Exodus 15:10

HOT(i) 10 נשׁפת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5398 נשׁפת Thou didst blow H7307 ברוחך with thy wind, H3680 כסמו covered H3220 ים the sea H6749 צללו them: they sank H5777 כעופרת as lead H4325 במים waters. H117 אדירים׃ in the mighty
Vulgate(i) 10 flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus
Clementine_Vulgate(i) 10 Flavit spiritus tuus, et operuit eos mare: submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus.
Wycliffe(i) 10 Thi spirit blew, and the see hilide hem; thei weren drenchid as leed in grete watris.
Tyndale(i) 10 Thou bluest with thy breth ad the see couered the, and they sanke as leed in the myghtye waters.
Coverdale(i) 10 Thou blewest with thy wynde, the see couered them, and they sancke downe as leed in the mightie waters.
MSTC(i) 10 Thou blewest with thy breath and the sea covered them, and they sank as lead in the mighty waters.
Matthew(i) 10 Thou bluest with thy breth & the sea couered them, & they sancke as leed in the mighty waters.
Great(i) 10 Thou blewdest wt thy wynde, the see couered them, they sancke as leed in the mightye waters.
Geneva(i) 10 Thou blewest with thy winde, the Sea couered them, they sanke as leade in the mightie waters.
Bishops(i) 10 Thou diddest blowe with thy wynde, the sea couered the, they sanke as leade in the myghtie waters
DouayRheims(i) 10 Thy wind blew and the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
KJV(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
KJV_Cambridge(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Thomson(i) 10 Thou didst send forth thy blast, the sea covered them; They sank like lead in the mighty water.
Webster(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
Brenton(i) 10 Thou sentest forth thy wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.
Brenton_Greek(i) 10 Ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου· ἐκάλυψεν αὐτοὺς θάλασσα· ἔδυσαν ὡσεὶ μόλιβος ἐν ὕδατι σφοδρῷ.
Leeser(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in mighty waters.
YLT(i) 10 Thou hast blown with Thy wind The sea hath covered them; They sank as lead in mighty waters.
JuliaSmith(i) 10 Thou didst blow with thy spirit; the sea covered them: they rolled down as lead in the great waters.
Darby(i) 10 Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.
ERV(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.
ASV(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them:
They sank as lead in the mighty waters.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; they sank as lead in the mighty waters.
Rotherham(i) 10 Thou didst blow with thy wind, they were covered by the sea,––They rolled like lead, into the waters so wide.
CLV(i) 10 You made a breeze with Your wind; the sea covered them. They submerged as lead in the noble waters.
BBE(i) 10 You sent your wind and the sea came over them: they went down like lead into the great waters.
MKJV(i) 10 You blew with Your wind; the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
LITV(i) 10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in mighty waters.
ECB(i) 10 You puff your spirit/wind; the sea covers them: they sink as lead in the mighty waters.
ACV(i) 10 Thou did blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
WEB(i) 10 You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
NHEB(i) 10 You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
AKJV(i) 10 You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
KJ2000(i) 10 You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
UKJV(i) 10 You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
EJ2000(i) 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
CAB(i) 10 You sent forth Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.
LXX2012(i) 10 You sent forth your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.
NSB(i) 10 »Your breath blew the sea over them. They sank like lead in the raging water.
ISV(i) 10 “You blew with your breath, and the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.
LEB(i) 10 You blew with your breath; the sea covered them; they dropped like lead in the mighty waters.
BSB(i) 10 But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
MSB(i) 10 But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
MLV(i) 10 You did blow with your wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
VIN(i) 10 You blew with your breath, and the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
Luther1545(i) 10 Da ließest du deinen Wind blasen, und das Meer bedeckte sie, und sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.
Luther1912(i) 10 Da ließest du deinen Wind blasen und das Meer bedeckte sie, und sie sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.
ELB1871(i) 10 Du hauchtest mit deinem Odem - das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
ELB1905(i) 10 Du hauchtest mit deinem Odem, das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
DSV(i) 10 Gij hebt met Uw wind geblazen; de zee heeft hen gedekt, zij zonken onder als lood in geweldige wateren!
Giguet(i) 10 Vous avez envoyé votre souffle: la mer les a cachés; ils ont été submergés, comme du plomb, sous les ondes impétueuses.
DarbyFR(i) 10 as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Martin(i) 10 Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Segond(i) 10 Tu as soufflé de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
SE(i) 10 Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.
ReinaValera(i) 10 Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: Hundiéronse como plomo en las impetuosas aguas.
JBS(i) 10 Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.
Albanian(i) 10 Po ti dërgove jashtë frymën tënde dhe deti i mbuloi; u mbytën si plumbi në ujërat e fuqishme.
RST(i) 10 Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Arabic(i) 10 نفخت بريحك فغطاهم البحر. غاصوا كالرصاص في مياه غامرة.
ArmenianEastern(i) 10 Դու քո հողմն առաքեցիր, նրանց ծածկեց ծովը, եւ նրանք կապարի նման սուզուեցին ջրերի խորքը:
Bulgarian(i) 10 Ти подухна с дъха Си и морето ги покри; потънаха като олово в силните води.
Croatian(i) 10 A ti dahom svojim dahnu, more se nad njima sklopi; k'o olovo potonuše silnoj vodi u bezdane.
BKR(i) 10 Povanul jsi větrem svým, i přikrylo je moře; pohlceni jsou jako olovo v prudkých vodách.
Danish(i) 10 Du blæste med dit Vejr, Havet skjulte dem; de sank som Bly i de mægtige Vande.
CUV(i) 10 你 叫 風 一 吹 , 海 就 把 他 們 淹 沒 ; 他 們 如 鉛 沉 在 大 水 之 中 。
CUVS(i) 10 你 叫 风 一 吹 , 海 就 把 他 们 淹 没 ; 他 们 如 铅 沉 在 大 水 之 中 。
Esperanto(i) 10 Vi blovis per Via spirito, kaj ilin kovris la maro; Kiel plumbo ili iris al fundo en la akvo potenca.
Finnish(i) 10 Silloin sinun tuules puhalsi, ja meri peitti heidät, ja he pohjaan vajosivat, niinkuin lyijy, väkevissä vesissä.
FinnishPR(i) 10 Sinun tuulesi puhalsi, ja meri peitti heidät; he upposivat valtavesiin niinkuin lyijy.
Haitian(i) 10 Ou annik fè yon ti van leve, lanmè a kouvri yo. Lanmè a te move, yo desann nan fon tankou plon.
Hungarian(i) 10 Leheltél lehelleteddel s tenger borítá be õket: elmerültek, mint az ólom a nagy vizekben.
Indonesian(i) 10 Tetapi TUHAN dengan sekali bernapas mendatangkan bagi Mesir hari yang naas. Mereka tenggelam seperti timah yang berat di dalam gelora air yang dahsyat.
Italian(i) 10 Ma tu hai soffiato col tuo vento, e il mare li ha coperti; Essi sono stati affondati come piombo in acque grosse.
ItalianRiveduta(i) 10 ma tu hai mandato fuori il tuo soffio e il mare li ha ricoperti; sono affondati come piombo nelle acque potenti.
Korean(i) 10 주께서 주의 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 흉용한 물에 납 같이 잠겼나이다
Lithuanian(i) 10 Tu papūtei savo vėju, ir jūra uždengė juos, kaip švinas jie nuskendo galinguose vandenyse!
PBG(i) 10 Wionąłeś wiatrem twym, okryło je morze; połknieni są jako ołów w wodach gwałtownych.
Portuguese(i) 10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes águas.
Norwegian(i) 10 Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.
Romanian(i) 10 Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta: Şi marea i -a acoperit; Ca plumbul s'au afundat În adîncimea apelor.
Ukrainian(i) 10 Та дмухнув Ти був духом Своїм і закрило їх море: вони потопились в бурхливій воді, немов оливо!