Exodus 14:7

HOT(i) 7 ויקח שׁשׁ מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושׁלשׁם על כלו׃
Vulgate(i) 7 tulitque sescentos currus electos quicquid in Aegypto curruum fuit et duces totius exercitus
Clementine_Vulgate(i) 7 Tulitque sexcentos currus electos, et quidquid in Ægypto curruum fuit: et duces totius exercitus.
Wycliffe(i) 7 and he took sixe hundrid chosyn charis, and what euer thing of charis was in Egipt, and duykis of al the oost.
Tyndale(i) 7 ad toke vi. hudred chosen charettes ad all the charettes of Egipte ad captaynes vppo all his people.
Coverdale(i) 7 and toke sixe hudreth chosen charettes, and the other charettes besyde that were in Egipte, and the captaynes ouer all his:
MSTC(i) 7 and took six hundred chosen chariots and all the chariots of Egypt and captains upon all his people.
Matthew(i) 7 and toke .vi. hundred chosen charettes & all the charettes of Egypte and captaynes vpon al hys people.
Great(i) 7 and toke syxe hundred chosen charettes and all the charettes of Egipt and captaynes vpon euery one of them.
Geneva(i) 7 And tooke sixe hundreth chosen charets, and all the charets of Egypt, and captaines ouer euery one of them.
Bishops(i) 7 And toke sixe hundred chosen charets, and all the charets of Egypt, and capitaynes vpon euery one of them
DouayRheims(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots that were in Egypt: and the captains of the whole army.
KJV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
KJV_Cambridge(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Thomson(i) 7 And having selected six hundred chosen chariots and all the cavalry of the Egyptians and officers of the highest rank over all
Webster(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
Brenton(i) 7 having also taken six hundred chosen chariots, and all the cavalry of the Egyptians, and rulers over all.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ λαβὼν ἑξακόσια ἅρματα ἐκλεκτὰ, καὶ πᾶσαν τὴν ἵππον τῶν Αἰγυπτίων, καὶ τριστάτας ἐπὶ πάντων.
Leeser(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
YLT(i) 7 and he taketh six hundred chosen chariots, even all the chariots of Egypt, and captains over them all;
JuliaSmith(i) 7 And he will take six hundred chosen chariots, and all the horsemen of Egypt, and rulers over them all.
Darby(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
ERV(i) 7 and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
ASV(i) 7 and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
Rotherham(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt,––with warriors, in every one.
CLV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots and all the riders of Egypt and third fighters in all of them.
BBE(i) 7 And he took six hundred carriages, all the carriages of Egypt, and captains over all of them.
MKJV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
LITV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and officers over all of them.
ECB(i) 7 and he takes six hundred chosen chariots and all the chariots of Misrayim and tertiaries over everyone of them:
ACV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
WEB(i) 7 and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, with captains over all of them.
NHEB(i) 7 and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over all of them.
AKJV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
KJ2000(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
UKJV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
EJ2000(i) 7 and he took six hundred chosen chariots and all the chariots of Egypt and the captains over them.
CAB(i) 7 Also he took six hundred chosen chariots, and all the cavalry of the Egyptians, and rulers over all.
LXX2012(i) 7 having also taken six hundred chosen chariots, and all the cavalry of the Egyptians, and rulers over all.
NSB(i) 7 He commanded his officers in charge of his six hundred best chariots and all his other chariots to start after the Israelites.
ISV(i) 7 He took 600 of the best chariots, and all the other chariots of Egypt with officers in charge of each one.
LEB(i) 7 And he took six hundred select chariots and all the chariots of Egypt and officers over all of them.
BSB(i) 7 He took 600 of the best chariots, and all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
MSB(i) 7 He took 600 of the best chariots, and all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
MLV(i) 7 And he took six hundred chosen chariots and all the chariots of Egypt and captains over all of them.
VIN(i) 7 And he took six hundred select chariots and all the chariots of Egypt and officers over all of them.
Luther1545(i) 7 und nahm sechshundert auserlesene Wagen, und was sonst von Wagen in Ägypten war, und die Hauptleute über all sein Heer.
Luther1912(i) 7 und nahm sechshundert auserlesene Wagen und was sonst von Wagen in Ägypten war und die Hauptleute über all sein Heer.
ELB1871(i) 7 Und er nahm sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen Ägyptens, und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
ELB1905(i) 7 Und er nahm sechshundert auserlesene Wagen und alle Wagen Ägyptens, und Wagenkämpfer auf jedem derselben.
DSV(i) 7 En hij nam zeshonderd uitgelezene wagens, ja, al de wagens van Egypte, en de hoofdlieden over die allen.
Giguet(i) 7 Il prit six cents chars d’élite, avec toute la cavalerie des Égyptiens, et tous les grands du royaume.
DarbyFR(i) 7 Et il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Égypte, et des capitaines sur tous.
Martin(i) 7 Il prit donc six cents chariots d'élite, et tous les chariots d'Egypte; et il y avait des Capitaines sur tout cela.
Segond(i) 7 Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Egypte; il y avait sur tous des combattants.
SE(i) 7 y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
ReinaValera(i) 7 y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
JBS(i) 7 y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.
Albanian(i) 7 Mori dhe gjashtëqind qerre të zgjedhura dhe tërë qerret e Egjiptit, me luftëtarë në secilin prej tyre.
RST(i) 7 и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими.
Arabic(i) 7 واخذ ست مئة مركبة منتخبة وسائر مركبات مصر وجنودا مركبيّة على جميعها.
ArmenianEastern(i) 7 Փարաւոնը լծեց իր կառքը եւ իր հետ տարաւ իր ամբողջ ժողովրդին: Նա վերցրեց վեց հարիւր ընտիր կառքեր, եգիպտացիների ամբողջ հեծելազօրն ու դրանց զօրավարներին:
Bulgarian(i) 7 Взе и шестстотин избрани колесници и всичките египетски колесници с началници над всяка.
Croatian(i) 7 Uze šest stotina svojih kola sve poizbor i ostala kola po Egiptu. I u svima bijahu štitonoše.
BKR(i) 7 A vzal šest set vozů vybraných, i všecky vozy Egyptské, nad nimiž nade všemi byli hejtmané.
Danish(i) 7 Og han tog seks Hundrede udvalgte Vogne og alle Vogne i Ægypten og Høvedsmændene over dem alle.
CUV(i) 7 並 帶 著 六 百 輛 特 選 的 車 和 埃 及 所 有 的 車 , 每 輛 都 有 車 兵 長 。
CUVS(i) 7 并 带 着 六 百 辆 特 选 的 车 和 埃 及 所 冇 的 车 , 每 辆 都 冇 车 兵 长 。
Esperanto(i) 7 Kaj li prenis sescent plej bonajn cxarojn kaj cxiujn cxarojn de Egiptujo kaj la cxefojn de la tuta militistaro.
Finnish(i) 7 Ja otti kuusisataa parasta vaunua, niin myös kaikki muut Egyptin vaunut, ja päämiehet niiden kaikkein päälle.
FinnishPR(i) 7 ja hän otti kuudetsadat valitut sotavaunut sekä kaikki muut Egyptin sotavaunut ynnä vaunusoturit niihin kaikkiin.
Haitian(i) 7 Li pran sisan (600) cha nan sa ki te pi bon yo. Tout lòt cha yo te ale tou. Yo tout te gen sòlda ame sou yo.
Hungarian(i) 7 És võn hatszáz válogatott szekeret és Égyiptom minden egyéb szekerét és hárman-hárman valának mindeniken.
Indonesian(i) 7 Ia berangkat dengan semua keretanya, termasuk enam ratus kereta istimewa, yang dikendarai oleh para perwiranya.
Italian(i) 7 E prese seicento carri scelti, e tutti i carri dell’Egitto, sopra tutti i quali vi erano de’ capitani.
ItalianRiveduta(i) 7 Prese seicento carri scelti e tutti i carri d’Egitto; e su tutti c’eran de’ guerrieri.
Korean(i) 7 특별 병거 육백승과 애굽의 모든 병거를 발하니 장관들이 다 거느렸더라
Lithuanian(i) 7 Jis pasiėmė šešis šimtus rinktinių kovos vežimų ir paskyrė viršininkus jiems.
PBG(i) 7 Wziął też sześć set wozów wybornych, i wszystkie wozy Egipskie, i przełożone nad tem wszystkiem.
Portuguese(i) 7 tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egipto, e capitães sobre todos eles.
Norwegian(i) 7 Han tok seks hundre utvalgte vogner og alle de andre vogner i Egypten, og krigsmenn var det på dem alle.
Romanian(i) 7 A luat şase sute de cară de luptă cu oameni aleşi, şi toate carăle Egiptului; în toate erau luptători.
Ukrainian(i) 7 І взяв він шість сотень добірних колесниць, і всі колесниці Єгипту, і трійкових над усіма ними.