Exodus 14:30

LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και   V-AMI-3S ερρυσατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GPM των G124 N-GPM αιγυπτιων G2532 CONJ και G3708 V-AAI-3S ειδεν G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-APM τους G124 N-APM αιγυπτιους G2348 V-RAPAP τεθνηκοτας G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης
HOT(i) 30 ויושׁע יהוה ביום ההוא את ישׂראל מיד מצרים וירא ישׂראל את מצרים מת על שׂפת הים׃
Vulgate(i) 30 liberavitque Dominus in die illo Israhel de manu Aegyptiorum
Wycliffe(i) 30 And in that dai the Lord delyuerede Israel fro the hond of Egipcians, and thei sien Egipcians deed on the brynke of the see,
Tyndale(i) 30 Thus the Lorde delyuered Israel the selfe same daye out of the honde of the Egiptians, and Israell sawe the Egiptians deade vpo the see syde.
Coverdale(i) 30 Thus the LORDE delyuered Israel in yt daye from the hande of the Egipcians. And they sawe the Egipcians deed vpon ye see syde,
MSTC(i) 30 Thus the LORD delivered Israel the selfsame day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead upon the seaside.
Matthew(i) 30 Thus the Lord delyuered Israel the self same day out of the hande of the Egypcians, and Israel sawe the Egypcians deade vpon the sea syde.
Great(i) 30 Thus the Lorde delyuered Israel the selfe same daye out of the hande of the Egipcians: and Israel sawe the Egipcians deed vpon the see syde.
Geneva(i) 30 Thus the Lord saued Israel the same day out of the hand of the Egyptians, and Israel sawe the Egyptians dead vpon the Sea banke.
Bishops(i) 30 Thus the Lorde deliuered Israel the selfe same daye out of the hande of the Egyptians: and Israel sawe the Egyptians dead vpon the sea syde
DouayRheims(i) 30 And the Lord delivered Israel in that day out of the hands of the Egyptians.
KJV(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
KJV_Cambridge(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
Thomson(i) 30 Thus did the Lord on that day deliver Israel out of the hand of the Egyptians. And Israel saw the Egyptians dead on the sea shore.
Webster(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day from the hand of the Egyptians: and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
Brenton(i) 30 So the Lord delivered Israel in that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead by the shore of the sea.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἐῤῥύσατο Κύριος τὸν Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων· καὶ εἶδεν Ἰσραὴλ τοὺς Αἰγυπτίους τεθνηκότας παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.
Leeser(i) 30 Thus the Lord saved Israel on that day out of the land of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the shore of the sea.
YLT(i) 30 and Jehovah saveth Israel in that day out of the hand of the Egyptians, and Israel seeth the Egyptians dead on the sea-shore,
JuliaSmith(i) 30 And Jehovah will save Israel in that day, from the hand of Egypt: and Israel will see the Egyptians dead upon the lip of the sea
Darby(i) 30 Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea-shore.
ERV(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
ASV(i) 30 Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the seashore.
JPS_ASV_Byz(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
Rotherham(i) 30 Thus did Yahweh, on that day, save Israel, out of the hand of the Egyptians,––and Israel saw the Egyptians, dead on the shore of the sea.
CLV(i) 30 Thus Yahweh saved Israel on that day from the hand of Egypt. Then Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea;
BBE(i) 30 So that day the Lord gave Israel salvation from the hands of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea's edge.
MKJV(i) 30 So Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians. And Israel saw the Egyptians dead upon the seashore.
LITV(i) 30 And Jehovah saved Israel in that day from the hand of Egypt. And Israel saw the Egyptians dead on the lip of the sea.
ECB(i) 30 and that day, Yah Veh saves Israel from the hand of the Misrayim; and Yisra El sees the Misrayim die on the sea edge:
ACV(i) 30 Thus LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
WEB(i) 30 Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
NHEB(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
AKJV(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the sea shore.
KJ2000(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
UKJV(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
TKJU(i) 30 In this manner the LORD saved Israel out of the hand of the Egyptians that day; and Israel saw the Egyptians dead upon the seashore.
EJ2000(i) 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
CAB(i) 30 So the Lord delivered Israel in that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead by the shore of the sea.
LXX2012(i) 30 So the Lord delivered Israel in that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead by the shore of the sea.
NSB(i) 30 That day Jehovah saved the people of Israel from the Egyptians. The Israelites saw them lying dead on the seashore.
ISV(i) 30 On that day the LORD delivered Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead along the seashore.
LEB(i) 30 And Yahweh saved Israel on that day from the hand* of Egypt, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
BSB(i) 30 That day the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore.
MSB(i) 30 That day the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore.
MLV(i) 30 Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
VIN(i) 30 On that day the LORD delivered Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead along the seashore.
Luther1545(i) 30 Also half der HERR Israel an dem Tage von der Ägypter Hand. Und sie sahen die Ägypter tot am Ufer des Meers,
Luther1912(i) 30 Also half der HERR Israel an dem Tage von der Ägypter Hand. Und sie sahen die Ägypter tot am Ufer des Meeres
ELB1871(i) 30 So rettete Jehova Israel an selbigem Tage aus der Hand der Ägypter, und Israel sah die Ägypter tot am Ufer des Meeres.
ELB1905(i) 30 So rettete Jahwe Israel an selbigem Tage aus der Hand der Ägypter, und Israel sah die Ägypter tot am Ufer des Meeres.
DSV(i) 30 Alzo verloste de HEERE Israël aan dien dag uit de hand der Egyptenaren; en Israël zag de Egyptenaren dood aan den oever der zee.
DarbyFR(i) 30 Et l'Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.
Martin(i) 30 Ainsi l'Eternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le bord de la mer les Egyptiens morts.
Segond(i) 30 En ce jour, l'Eternel délivra Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Egyptiens qui étaient morts.
SE(i) 30 Así salvó el SEÑOR aquel día a Israel de mano de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar.
ReinaValera(i) 30 Así salvó Jehová aquel día á Israel de mano de los Egipcios; é Israel vió á los Egipcios muertos á la orilla de la mar.
JBS(i) 30 Así salvó el SEÑOR aquel día a Israel de mano de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar.
Albanian(i) 30 Kështu, atë ditë, Zoti e shpëtoi Izraelin nga dora e Egjiptasve, dhe Izraeli pa mbi bregun e detit Egjiptasit e vdekur.
RST(i) 30 И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря.
Arabic(i) 30 فخلّص الرب في ذلك اليوم اسرائيل من يد المصريين. ونظر اسرائيل المصريين امواتا على شاطئ البحر.
ArmenianEastern(i) 30 Տէրն այդ օրը իսրայէլացիներին փրկեց եգիպտացիների ձեռքից:
Bulgarian(i) 30 Така в онзи ден ГОСПОД спаси Израил от ръката на египтяните и Израил видя египтяните мъртви по морския бряг.
Croatian(i) 30 Tako Jahve u onaj dan izbavi Izraela iz šaka egipatskih, i vidje Izrael pomorene Egipćane na morskome žalu.
BKR(i) 30 A tak vysvobodil Hospodin v ten den Izraele z ruky Egyptských; a viděl Izrael Egyptské mrtvé na břehu mořském.
Danish(i) 30 Saa frelste HERREN Israel den samme Dag af Ægypternes Haand, og Israel saa Ægypterne ligge døde ved Havets Bred.
CUV(i) 30 當 日 , 耶 和 華 這 樣 拯 救 以 色 列 人 脫 離 埃 及 人 的 手 , 以 色 列 人 看 見 埃 及 人 的 死 屍 都 在 海 邊 了 。
CUVS(i) 30 当 日 , 耶 和 华 这 样 拯 救 以 色 列 人 脱 离 埃 及 人 的 手 , 以 色 列 人 看 见 埃 及 人 的 死 尸 都 在 海 边 了 。
Esperanto(i) 30 Kaj la Eternulo savis en tiu tago la Izraelidojn el la mano de la Egiptoj; kaj la Izraelidoj vidis la Egiptojn mortintaj sur la bordo de la maro.
Finnish(i) 30 Ja niin Herra vapahti Israelin sinä päivänä Egyptiläisten kädestä: ja Israel näki Egyptiläiset kuolleina meren reunalla.
FinnishPR(i) 30 Niin Herra pelasti Israelin sinä päivänä egyptiläisten käsistä, ja Israel näki egyptiläiset kuolleina meren rannalla.
Haitian(i) 30 Sè jou sa a Seyè a te delivre pèp Izrayèl la anba men moun peyi Lejip yo. Moun pèp Izrayèl yo te wè kadav moun peyi Lejip yo sou tout bò lanmè a.
Hungarian(i) 30 És megszabadítá az Úr azon a napon Izráelt az Égyiptombeliek kezébõl; és látá Izráel a megholt Égyiptombelieket a tenger partján.
Indonesian(i) 30 Pada hari itu TUHAN menyelamatkan bangsa Israel dari serangan orang Mesir, dan mereka melihat mayat-mayat orang Mesir terdampar di pantai.
Italian(i) 30 Così in quel giorno il Signore salvò gl’Israeliti dalle mani degli Egizj; e gli Israeliti videro gli Egizj morti in sul lito del mare.
ItalianRiveduta(i) 30 Così, in quel giorno l’Eterno salvò Israele dalle mani degli Egiziani, e Israele vide sul lido del mare gli Egiziani morti.
Korean(i) 30 그 날에 여호와께서 이같이 이스라엘을 애굽 사람의 손에서 구원하시매 이스라엘이 바닷가의 애굽 사람의 시체를 보았더라
Lithuanian(i) 30 Taip Viešpats išgelbėjo izraelitus iš egiptiečių; jie matė negyvus egiptiečius ant jūros kranto.
PBG(i) 30 I wybawił Pan w on dzień Izraela z ręki Egipczanów; i widzieli Izraelczycy Egipczany pomarłe na brzegu morskim.
Portuguese(i) 30 Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
Norwegian(i) 30 Således frelste Herren den dag Israel av egypternes hånd, og Israel så egypterne ligge døde på havstranden.
Romanian(i) 30 În ziua aceea, Domnul a izbăvit pe Israel din mîna Egiptenilor; şi Israel a văzut pe Egipteni morţi pe ţărmul mării.
Ukrainian(i) 30 І визволив Господь того дня Ізраїля з єгипетської руки. І бачив Ізраїль мертвих єгиптян на березі моря.