Exodus 12:35

HOT(i) 35 ובני ישׂראל עשׂו כדבר משׁה וישׁאלו ממצרים כלי כסף וכלי זהב ושׂמלת׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H1121 ובני And the children H3478 ישׂראל of Israel H6213 עשׂו did H1697 כדבר according to the word H4872 משׁה of Moses; H7592 וישׁאלו and they borrowed H4713 ממצרים   H3627 כלי jewels H3701 כסף of silver, H3627 וכלי and jewels H2091 זהב of gold, H8071 ושׂמלת׃ and raiment:
Vulgate(i) 35 feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Moses et petierunt ab Aegyptiis vasa argentea et aurea vestemque plurimam
Clementine_Vulgate(i) 35 Feceruntque filii Israël sicut præceperat Moyses: et petierunt ab Ægyptiis vasa argentea et aurea, vestemque plurimam.
Wycliffe(i) 35 And the sones of Israel diden as the Lord comaundide to Moises; and thei axiden of Egipcians siluerne vesselis and goldun, and ful myche clooth.
Tyndale(i) 35 And the childern of Israel dyd acordinge to the saynge of Moses: ad they borowed of the Egiptians: iewels of syluer, and iewels of gold, and rayment.
Coverdale(i) 35 And the children of Israel had done as Moses sayde, and borowed Iewels of syluer and golde, and clothes of the Egipcians:
MSTC(i) 35 And the children of Israel did according to the saying of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
Matthew(i) 35 And the chyldren of Israel dyd accordyng to the saying of Moses: and they borowed of the Egypcyans yewels of siluer, and yewels of gold, and rayment.
Great(i) 35 And the children of Israel dyd accordyng to the saying of Moses: and they borowed of the Egipcyans iewelles of siluer, and iewelles of golde, and rayment.
Geneva(i) 35 And the children of Israel did according to the saying of Moses, and they asked of ye Egyptians iewels of siluer and iewels of gold, and raiment.
Bishops(i) 35 And the chyldren of Israel dyd accordyng to the saying of Moyses: and they borowed of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of golde, and rayment
DouayRheims(i) 35 And the children of Israel did as Moses had commanded: and they asked of the Egyptians vessels of silver and gold, and very much raiment.
KJV(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
KJV_Cambridge(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
Thomson(i) 35 now the Israelites had done as Moses commanded them; they had asked of the Egyptian gold and silver vessels and raiment,
Webster(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
Brenton(i) 35 And the children of Israel did as Moses commanded them, and they asked of the Egyptians articles of silver and gold and apparel.
Brenton_Greek(i) 35 Οἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐποίησαν, καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς, καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν Αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν.
Leeser(i) 35 And the children of Israel had done according to the word of Moses; and they had asked of the Egyptians vessels of silver, and vessels of gold, and garments.
YLT(i) 35 And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments;
JuliaSmith(i) 35 And the sons of Israel did as Moses spake: and they will ask of the Egyptians, silver vessels and gold vessels,' and garments.
Darby(i) 35 And the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing.
ERV(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
ASV(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
JPS_ASV_Byz(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
Rotherham(i) 35 And, the sons of Israel, did according to the word of Moses,––and asked of the Egyptians, articles of silver and articles of gold and mantles.
CLV(i) 35 Then the sons of Israel did according to the word of Moses and requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and garments.
BBE(i) 35 And the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:
MKJV(i) 35 And the sons of Israel did according to the word of Moses. And they asked articles of silver, and articles of gold, and clothing from the Egyptians.
LITV(i) 35 And the sons of Israel did according to the word of Moses. And they asked from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing.
ECB(i) 35 And the sons of Yisra El work according to the word of Mosheh; and they ask of the Misrayim instruments of silver, instruments of gold and clothes:
ACV(i) 35 And the sons of Israel did according to the word of Moses, and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
WEB(i) 35 The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
NHEB(i) 35 The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians articles of silver, and articles of gold, and clothing.
AKJV(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
KJ2000(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they requested of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing:
UKJV(i) 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
EJ2000(i) 35 And the sons of Israel did according to the word of Moses; and they asked the Egyptians for vessels of silver, and vessels of gold, and clothing.
CAB(i) 35 And the children of Israel did as Moses commanded them, and they asked of the Egyptians articles of silver and gold and apparel.
LXX2012(i) 35 And the children of Israel did as Moses commanded them, and they asked of the Egyptians articles of silver and gold and apparel.
NSB(i) 35 The sons of Israel did what Moses told them. They asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes.
ISV(i) 35 Meanwhile, the Israelis had done as Moses said; they had asked the Egyptians for objects of silver and objects of gold, and for clothes.
LEB(i) 35 And the Israelites* did according to the word of Moses, and they asked from the Egyptians for objects of silver and objects of gold and for clothing.
BSB(i) 35 Furthermore, the Israelites acted on Moses’ word and asked the Egyptians for articles of silver and gold, and for clothing.
MSB(i) 35 Furthermore, the Israelites acted on Moses’ word and asked the Egyptians for articles of silver and gold, and for clothing.
MLV(i) 35 And the sons of Israel did according to the word of Moses and they asked of the Egyptians jewels of silver and jewels of gold and garments.
VIN(i) 35 Meanwhile, the Israelites had done as Moses said; they had asked the Egyptians for objects of silver and objects of gold, and for clothes.
Luther1545(i) 35 Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und güldene Geräte und Kleider.
Luther1912(i) 35 Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und goldene Geräte und Kleider.
ELB1871(i) 35 Und die Kinder Israel taten nach dem Worte Moses und forderten von den Ägyptern silberne Geräte und goldene Geräte und Kleider.
ELB1905(i) 35 Und die Kinder Israel taten nach dem Worte Moses und forderten von den Ägyptern silberne Geräte und goldene Geräte und Kleider. Eig. Oberkleider; das Obergewand bestand meist aus einem großen viereckigen Stück Zeug, das man in verschiedener Weise umwarf
DSV(i) 35 De kinderen Israëls nu hadden gedaan naar het woord van Mozes, en hadden van de Egyptenaren geëist zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen.
DarbyFR(i) 35 Et les fils d'Israël firent selon la parole de Moïse, et demandèrent aux Égyptiens des objets d'argent, et des objets d'or, et des vêtements.
Martin(i) 35 Or les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Egyptiens des vaisseaux d'argent et d'or, et des vêtements.
Segond(i) 35 Les enfants d'Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Egyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vêtements.
SE(i) 35 E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando a los egipcios vasos de plata, y vasos de oro, y vestidos.
ReinaValera(i) 35 E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando á los Egipcios vasos de plata, y vasos de oro, y vestidos.
JBS(i) 35 E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando a los egipcios vasos de plata, y vasos de oro, y vestidos.
Albanian(i) 35 Dhe bijtë e Izraelit bënë ashtu siç i kishte thënë Moisiu dhe u kërkuan Egjiptasve sende argjendi, sende ari dhe rroba;
RST(i) 35 И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.
Arabic(i) 35 وفعل بنو اسرائيل بحسب قول موسى. طلبوا من المصريين امتعة فضة وامتعة ذهب وثيابا.
ArmenianEastern(i) 35 Իսրայէլացիներն արեցին այնպէս, ինչպէս իրենց հրամայել էր Մովսէսը. եգիպտացիներից նրանք ուզեցին ոսկեայ, արծաթեայ զարդեր ու զգեստներ:
Bulgarian(i) 35 А израилевите синове бяха постъпили, както Мойсей беше казал, и бяха поискали от египтяните сребърни вещи и златни вещи и дрехи.
Croatian(i) 35 I učiniše Izraelci kako im je Mojsije bio rekao: zatražiše od Egipćana srebrnine, i zlatnine, i odjeće.
BKR(i) 35 Učinili pak synové Izraelští podlé rozkazu Mojžíšova; nebo vyžádali byli od Egyptských klínotů stříbrných a zlatých, i šatů.
Danish(i) 35 Og Israels Børn havde gjort efter Mose Ord og begæret af Ægypterne Sølvkar og Guldkar og Klæder.
CUV(i) 35 以 色 列 人 照 著 摩 西 的 話 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 銀 器 , 和 衣 裳 。
CUVS(i) 35 以 色 列 人 照 着 摩 西 的 话 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 银 器 , 和 衣 裳 。
Esperanto(i) 35 Kaj la Izraelidoj faris, kiel diris Moseo; kaj ili petis de la Egiptoj vazojn argxentajn kaj vazojn orajn kaj vestojn.
Finnish(i) 35 Ja Israelin lapset olivat tehneet Moseksen sanan jälkeen, ja olivat anoneet Egyptiläisiltä hopia- ja kulta-astioita ja vaatteita.
FinnishPR(i) 35 Ja israelilaiset olivat tehneet Mooseksen sanan mukaan: he olivat pyytäneet egyptiläisiltä hopea-ja kultakaluja sekä vaatteita.
Haitian(i) 35 Moun pèp Izrayèl yo te fè sa Moyiz te di yo a. Yo mande moun peyi Lejip yo bijou an ajan, bijou an lò ansanm ak rad.
Hungarian(i) 35 Az Izráel fiai pedig Mózes beszéde szerint cselekedének és kérének az Égyiptombeliektõl ezüst edényeket és arany edényeket, meg ruhákat.
Indonesian(i) 35 Mereka juga sudah melakukan apa yang dikatakan Musa, yaitu meminta perhiasan emas dan perak serta pakaian dari orang Mesir.
Italian(i) 35 Or i figliuoli d’Israele aveano fatto secondo la parola di Mosè: e aveano chiesto agli Egizj vasellamenti di argento, e vasellamenti d’oro, e vestimenti.
ItalianRiveduta(i) 35 Or i figliuoli d’Israele fecero come Mosè avea detto: domandarono agli Egiziani degli oggetti d’argento, degli oggetti d’oro e de’ vestiti;
Korean(i) 35 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매
Lithuanian(i) 35 Ir izraelitai padarė, kaip Mozė buvo sakęs; jie paprašė iš egiptiečių sidabrinių bei auksinių daiktų ir drabužių.
PBG(i) 35 Tedy synowie Izraelscy uczynili według rozkazania Mojżeszowego, i wypożyczali u Egipczan naczynia srebrnego, i naczynia złotego, i szat.
Portuguese(i) 35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos.
Norwegian(i) 35 Og Israels barn gjorde som Moses hadde sagt, og bad egypterne om smykker av sølv og gull og om klær.
Romanian(i) 35 Copiii lui Israel au făcut ce spusese Moise, şi au cerut Egiptenilor vase de argint, vase de aur şi haine.
Ukrainian(i) 35 І Ізраїлеві сини вчинили за словом Мойсеєвим, і позичили від єгиптян посуд срібний і посуд золотий та шати.