Esther 9:23

HOT(i) 23 וקבל היהודים את אשׁר החלו לעשׂות ואת אשׁר כתב מרדכי אליהם׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H6901 וקבל undertook H3064 היהודים And the Jews H853 את   H834 אשׁר as H2490 החלו they had begun, H6213 לעשׂות to do H853 ואת   H834 אשׁר and as H3789 כתב had written H4782 מרדכי Mordecai H413 אליהם׃ unto
Vulgate(i) 23 susceperuntque Iudaei in sollemnem ritum cuncta quae eo tempore facere coeperant et quae Mardocheus litteris facienda mandaverat
Clementine_Vulgate(i) 23 Susceperuntque Judæi in solemnem ritum cuncta quæ eo tempore facere cœperant, et quæ Mardochæus litteris facienda mandaverat.
Wycliffe(i) 23 Forsothe the Jewis resseyueden in to solempne custom alle thingis, whiche thei bigunnen to do in that tyme, and whiche thingis Mardochee hadde comaundid bi lettris to be doon.
Coverdale(i) 23 And the Iewes receaued it that they had begonne to do, and that Mardocheus wrote vnto them:
MSTC(i) 23 And the Jews received it that they had begun to do, and that Mordecai wrote unto them:
Matthew(i) 23 And the Iewes receyued it that they had begonne to do, and that Mardocheus wrote vnto them:
Great(i) 23 And the Iewes were content with it that they had begonne to do, and that Mardocheus wrote vnto them:
Geneva(i) 23 And the Iewes promised to do as they had begun, and as Mordecai had written vnto them,
Bishops(i) 23 And the Iewes promised to do as they had begunne, and as Mardocheus had written vnto them
DouayRheims(i) 23 And the Jews undertook to observe with solemnity all they had begun to do at that time, which Mardochai by letters had commanded to be done.
KJV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
KJV_Cambridge(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
Thomson(i) 23 And the Jews took this upon them. As Mordecai wrote to them
Webster(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them;
Brenton(i) 23 And the Jews consented to this accordingly as Mardochaeus wrote to them,
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ προσεδέξαντο οἱ Ἰουδαῖοι, καθὼς ἔγραψεν αὐτοῖς ὁ Μαρδοχαῖος·
Leeser(i) 23 And the Jews took upon themselves that which they had begun already to do, and that which Mordecai had written unto them.
YLT(i) 23 And the Jews have received that which they had begun to do, and that which Mordecai hath written unto them,
JuliaSmith(i) 23 And the Jews admitting what they began to do, and what Mordecai wrote to them.
Darby(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them.
ERV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
ASV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
JPS_ASV_Byz(i) 23 And the Jews took upon them to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
Rotherham(i) 23 And the Jews took upon them that which they had begun to do,––and that which Mordecai had written unto them;
CLV(i) 23 The Jews made customary what they had started to practice and what Mordecai had written to them.
BBE(i) 23 And the Jews gave their word to go on as they had been doing and as Mordecai had given them orders in writing;
MKJV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them
LITV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them,
ECB(i) 23 And the Yah Hudiym undertake to work as they began and as Mordekay inscribed to them;
ACV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them,
WEB(i) 23 The Jews accepted the custom that they had begun, as Mordecai had written to them;
NHEB(i) 23 The Jews accepted the custom that they had begun, as Mordecai had written to them;
AKJV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them;
KJ2000(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
UKJV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
EJ2000(i) 23 And the Jews accepting this began to do as Mordecai had written unto them.
CAB(i) 23 And the Jews consented to this accordingly as Mordecai wrote to them,
LXX2012(i) 23 And the Jews consented [to this] accordingly as Mardochaeus wrote to them,
NSB(i) 23 The Jews gave their word to go on as they had been doing and as Mordecai had given them orders in writing.
ISV(i) 23 So the Jewish people made a tradition out of what they had begun to do and of what Mordecai had written to them,
LEB(i) 23 And the Jews adopted what they had begun to do and what Mordecai had written to them.
BSB(i) 23 So the Jews agreed to continue the custom they had started, as Mordecai had written to them.
MSB(i) 23 So the Jews agreed to continue the custom they had started, as Mordecai had written to them.
MLV(i) 23 And the Jews undertook to do as they had begun and as Mordecai had written to them,
VIN(i) 23 And the Jews adopted what they had begun to do and what Mordecai had written to them.
Luther1545(i) 23 Und die Juden nahmen's an, das sie angefangen hatten zu tun, und das Mardachai zu ihnen schrieb:
Luther1912(i) 23 Und die Juden nahmen's an, was sie angefangen hatten zu tun und was Mardochai an sie schrieb:
ELB1871(i) 23 Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
ELB1905(i) 23 Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
DSV(i) 23 En de Joden namen aan te doen, wat zij begonnen hadden, en dat Mordechai aan hen geschreven had.
Giguet(i) 23 Comme Aman, fils d’Amadathe le Macédonien, était devenu leur ennemi; comme il avait fait un édit, et agité les sorts pour les exterminer;
DarbyFR(i) 23 Et les Juifs acceptèrent de faire ce qu'ils avaient commencé et ce que Mardochée leur avait écrit.
Martin(i) 23 Et chacun des Juifs se soumit à faire ce qu'on avait commencé, et ce que Mardochée leur avait écrit.
Segond(i) 23 Les Juifs s'engagèrent à faire ce qu'ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.
SE(i) 23 Y los judíos aceptaron y comenzaron a hacer, lo que les escribió Mardoqueo.
ReinaValera(i) 23 Y los Judíos aceptaron hacer, según habían comenzado, lo que les escribió Mardochêo.
JBS(i) 23 Y los judíos aceptaron y comenzaron a hacer, lo que les escribió Mardoqueo.
Albanian(i) 23 Judejtë u zotuan të respektonin atë që kishin filluar të bënin, ashtu si u kishte shkruar atyre Mardokeu.
RST(i) 23 И приняли Иудеи то, что уже сами начали делать, и о чем Мардохейнаписал к ним,
Arabic(i) 23 فقبل اليهود ما ابتدأوا يعملونه وما كتبه مردخاي اليهم.
Bulgarian(i) 23 И юдеите възприеха това, което бяха започнали да правят, и което Мардохей им беше писал.
Croatian(i) 23 Židovi prihvatiše da drže ono što su već sami od sebe počeli slaviti i o čemu im je pisao Mordokaj:
BKR(i) 23 I přijali to všickni Židé, že budou činiti to, což začali, a což jim psal Mardocheus:
Danish(i) 23 Og Jøderne vedtoge at gøre det, som de havde begyndt, og som Mardokaj havde skrevet dem til.
CUV(i) 23 於 是 , 猶 大 人 按 著 末 底 改 所 寫 與 他 們 的 信 , 應 承 照 初 次 所 守 的 守 為 永 例 ;
CUVS(i) 23 于 是 , 犹 大 人 按 着 末 底 改 所 写 与 他 们 的 信 , 应 承 照 初 次 所 守 的 守 为 永 例 ;
Esperanto(i) 23 Kaj la Judoj akceptis tion, kion ili jam mem komencis fari kaj pri kio skribis al ili Mordehxaj.
Finnish(i) 23 Ja Juudalaiset ottivat vastaan tehdäksensä sen, minkä he ennen olivat ruvenneet, ja Mordekai heidän tykönsä kirjoitti.
FinnishPR(i) 23 Ja juutalaiset ottivat pysyväksi tavaksi, mitä jo olivat alkaneet tehdä ja mitä Mordokai oli heille kirjoittanut.
Haitian(i) 23 Se konsa, jwif yo pran abitid mete jou sa yo apa, jan yo te konmanse fè l' la, dapre sa Madoche te ekri yo.
Hungarian(i) 23 És felfogadák a zsidók, hogy megcselekszik, a mit kezdettek és a mit Márdokeus íra nékik.
Indonesian(i) 23 Orang Yahudi mentaati perintah Mordekhai itu dan demikianlah perayaan itu menjadi adat kebiasaan setiap tahun.
Italian(i) 23 E i Giudei accettarono di far ciò che aveano cominciato, e ciò che Mardocheo avea loro scritto.
ItalianRiveduta(i) 23 I Giudei s’impegnarono a continuare quello che avean già cominciato a fare, e che Mardocheo avea loro scritto;
Korean(i) 23 유다인이 자기들의 이미 시작한대로 또는 모르드개의 보낸 글대로 계속하여 행하였으니
Lithuanian(i) 23 Žydai pradėjo taip daryti, kaip Mordechajas buvo jiems nurodęs.
PBG(i) 23 I przyjęli to wszyscy Żydzi, że co zaczęli, czynić będą, i co pisał Mardocheusz do nich;
Portuguese(i) 23 E os judeus se comprometeram a fazer como já tinham começado, e como Mardoqueu lhes tinha escrito;
ManxGaelic(i) 23 As chiare ny Hewnyn dy yannoo myr v'ad er n'ghoaill toshiaght, as myr va Mordecai er scrieu huc.
Norwegian(i) 23 Jødene vedtok som fast skikk hvad de hadde begynt å gjøre, og hvad Mordekai hadde skrevet til dem om;
Romanian(i) 23 Iudeii s'au îndatorat să facă ceeace şi începuseră să facă şi ce le scrisese Mardoheu.
Ukrainian(i) 23 І прийняли юдеї це, що зачали робити, і про що написав їм Мордехай,