Esther 3:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Quod cum audisset Aman, et experimento probasset quod Mardochæus non flecteret sibi genu, nec se adoraret, iratus est valde,
DouayRheims(i)
5 Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry.
KJV_Cambridge(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
JuliaSmith(i)
5 And Haman will see that Mordecai bowed not, and not worshiping to him, and Haman will be filled with wrath.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor prostrated himself before him, then was Haman full of wrath.
Luther1545(i)
5 Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.
Luther1912(i)
5 Und da nun Haman sah, daß Mardochai ihm nicht die Kniee beugte noch vor ihm niederfiel, ward er voll Grimms.
ReinaValera(i)
5 Y vió Amán que Mardochêo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y llenóse de ira.
ItalianRiveduta(i)
5 Haman vide che Mardocheo non s’inchinava né si prostrava davanti a lui, e ne fu ripieno d’ira;
Lithuanian(i)
5 Hamanas, matydamas, kad Mordechajas nesilenkia prieš jį ir nepagerbia jo, užsidegė pykčiu.
Portuguese(i)
5 Vendo, pois, Haman que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.
ManxGaelic(i)
5 As tra honnick Haman, nagh chroym Mordecai huggey, as nagh dug eh ooashley da, eisht va Haman lane dy sproght.