Esther 2:2
Clementine_Vulgate(i)
2 dixeruntque pueri regis ac ministri ejus: Quærantur regi puellæ virgines ac speciosæ,
DouayRheims(i)
2 And the king's servants and his officers said: Let young women be sought for the king, virgins and beautiful,
KJV_Cambridge(i)
2 Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως, ζητηθήτω τῷ βασιλεῖ κοράσια ἄφθορα καλὰ τῷ εἴδει.
JuliaSmith(i)
2 And the king's young men will say, those serving him, They shall seek for the king, maidens, virgins good of appearance:
JPS_ASV_Byz(i)
2 Then said the king's servants that ministered unto him: 'Let there be sought for the king young virgins fair to look on;
Luther1545(i)
2 Da sprachen die Knaben des Königs, die ihm dieneten: Man suche dem Könige junge schöne Jungfrauen;
Luther1912(i)
2 Da sprachen die Diener des Königs, die ihm dienten: Man suche dem König junge, schöne Jungfrauen,
ReinaValera(i)
2 Y dijeron los criados del rey, sus oficiales: Busquen al rey mozas vírgenes de buen parecer;
Indonesian(i)
2 Sebab itu penasihat-penasihat yang akrab dengan raja memberi usul yang berikut, "Sebaiknya dicarikan gadis-gadis yang cantik untuk Baginda.
ItalianRiveduta(i)
2 E quelli che stavano al servizio del re dissero: "Si cerchino per il re delle fanciulle vergini e belle d’aspetto;
Lithuanian(i)
2 Karaliaus tarnai, kurie jam patarnaudavo, sakė jam: “Tepaieško karaliui jaunų gražių mergaičių
Portuguese(i)
2 Então disseram os servos do rei que lhe ministravam: Busquem-se para o rei moças virgens e formosas.
ManxGaelic(i)
2 Eisht dooyrt fir-oik y ree va shirveish er, Lhig da moidynyn aegey as aalin v'er ny gheddyn da'n ree: