Esther 2:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3778 D-APM τουτους G2869 V-AAI-3S εκοπασεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSM του G2372 N-GSM θυμου G2532 CONJ και G3765 ADV ουκετι G3403 V-API-3S εμνησθη G3588 T-GSF της   N-PRI αστιν G3421 V-PAPNS μνημονευων G3634 A-APN οια G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G2632 V-AAI-3S κατεκρινεν G846 D-ASF αυτην
HOT(i) 1 אחר הדברים האלה כשׁך חמת המלך אחשׁורושׁ זכר את ושׁתי ואת אשׁר עשׂתה ואת אשׁר נגזר עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H310 אחר After H1697 הדברים things, H428 האלה these H7918 כשׁך was appeased, H2534 חמת when the wrath H4428 המלך of king H325 אחשׁורושׁ Ahasuerus H2142 זכר he remembered H853 את   H2060 ושׁתי Vashti, H853 ואת   H834 אשׁר and what H6213 עשׂתה she had done, H853 ואת   H834 אשׁר and what H1504 נגזר was decreed H5921 עליה׃ against
Vulgate(i) 1 his itaque gestis postquam regis Asueri deferbuerat indignatio recordatus est Vasthi et quae fecisset vel quae passa esset
Clementine_Vulgate(i) 1 His ita gestis, postquam regis Assueri indignatio deferbuerat, recordatus est Vasthi, et quæ fecisset, vel quæ passa esset:
Wycliffe(i) 1 Therfor whanne these thingis weren doon, aftir that the indignacioun of kyng Assuerus was coold, he bithouyte of Vasthi, and what thingis sche hadde do, ethir what thingis sche suffride.
Coverdale(i) 1 After these actes whan the displeasure of kynge Ahasuerus was layed, he thoughte vpon Vasthi, what she had done, and what was concluded concernynge her.
MSTC(i) 1 After these acts when the displeasure of king Ahasuerus was allayed, he thought upon Vashti: what she had done, and what was concluded concerning her.
Matthew(i) 1 After these actes when the displeasure of king Ahasuerus was laied, he thought vpon Vasthi, what she had done, and what was concluded concernynge her.
Great(i) 1 After these actes, when the displeasure of king Ahasuerus was now layed, he thought vpon Uasthi, & what she had done, and what was concluded agaynst her.
Geneva(i) 1 After these things, when the wrath of King Ahashuerosh was appeased, he remembred Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Bishops(i) 1 After these actes, when the displeasure of king Ahasuerus was nowe alayed, he thought vpon Uasthi, & what she had done, & what was decreed against her
DouayRheims(i) 1 After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done and what she had suffered:
KJV(i) 1

After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

KJV_Cambridge(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Thomson(i) 1 After this when the king's wrath was appeased and he no more remembered Astin, nor made any mention of what she had spoken, and how he had condemned her;
Webster(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Brenton(i) 1 And after this the king's anger was pacified, and he no more mentioned Astin, bearing in mind what she had said, and how he had condemned her.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυμοῦ, καὶ οὐκ ἔτι ἐμνήσθη τῆς Ἀστὶν, μνημονεύων οἷα ἐλάλησε, καὶ ὡς κατέκρινεν αὐτήν.
Leeser(i) 1 After these events, when the fury of king Achashverosh was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what had been decreed concerning her.
YLT(i) 1 After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;
JuliaSmith(i) 1 After these words, as the wrath of the king Ahasuerus was quiet., he remembered Vashti, and what she did, and what was decided against her:
Darby(i) 1 After these things, when the fury of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
ERV(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
ASV(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
JPS_ASV_Byz(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was assuaged, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Rotherham(i) 1 After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
CLV(i) 1 After these things, when king Xerxes' fury had subsided, he remembered Vashti and what she had done and that a severance decree was issued against her.
BBE(i) 1 After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.
MKJV(i) 1 After these things, when the wrath of King Ahasuerus had calmed down, he remembered Vashti and what she had done, and what was decreed against her.
LITV(i) 1 After these things, when king Ahasuerus wrath had calmed down, he remembered Vashti, and what she had done, and what he had decreed against her.
ECB(i) 1
A SOVEREIGNESS IS SOUGHT
After these words, the fury of sovereign Achash Rosh assuages, and he remembers Vashti and what she worked and what was cut against her.
ACV(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
WEB(i) 1 After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
NHEB(i) 1 After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
AKJV(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
KJ2000(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was abated, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
UKJV(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
EJ2000(i) 1 ¶ After these things, when the wrath of King Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti and what she had done and what was decreed against her.
CAB(i) 1 And after this the king's anger was pacified, and he no more made mention of Vashti, bearing in mind what she had said, and how he had condemned her.
LXX2012(i) 1 And after this the king's anger was pacified, and he no more mentioned Astin, bearing in mind what she had said, and how he had condemned her.
NSB(i) 1 When the king's rage subsided, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her came back to his mind.
ISV(i) 1 After this, when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decreed about her.
LEB(i) 1 After these things, when the anger of King Ahasuerus subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
MLV(i) 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti and what she had done and what was decreed against her.
VIN(i) 1 After this, when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decreed about her.
Luther1545(i) 1 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte, und was über sie beschlossen wäre.
Luther1912(i) 1 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war.
ELB1871(i) 1 Nach diesen Begebenheiten, als der Zorn des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasti und an das, was sie getan, und was über sie beschlossen worden war.
ELB1905(i) 1 Nach diesen Begebenheiten, als der Zorn des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasti und an das, was sie getan, und was über sie beschlossen worden war.
DSV(i) 1 Na deze geschiedenissen, toen de grimmigheid van den koning Ahasveros gestild was, gedacht hij aan Vasthi, en wat zij gedaan had, en wat over haar besloten was.
Giguet(i) 1 ¶ Après ces choses, la colère du roi à la longue s’assoupit; mais il ne rechercha plus la reine, se souvenant de ce qu’elle avait dit, et du jugement qu’il avait rendu contre elle.
DarbyFR(i) 1
Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se souvint de Vasthi et de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contre elle.
Martin(i) 1 Après ces choses, quand la colère du Roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasti, et de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contr'elle.
Segond(i) 1 Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il pensa à Vasthi, à ce qu'elle avait fait, et à la décision qui avait été prise à son sujet.
SE(i) 1 Pasadas estas cosas, reposada ya la ira del rey Asuero, se acordó de Vasti, y de lo que hizo, y de lo que fue sentenciado sobre ella.
ReinaValera(i) 1 PASADAS estas cosas, sosegada ya la ira del rey Assuero, acordóse de Vasthi, y de lo que hizo, y de lo que fué sentenciado contra ella.
JBS(i) 1 Pasadas estas cosas, reposada ya la ira del rey Asuero, se acordó de Vasti, y de lo que hizo, y de lo que fue sentenciado sobre ella.
Albanian(i) 1 Mbas këtyre ngjarjeve, kur zemërimi i mbretit Asuero u qetësua, atij iu kujtua Vashti, atë që kishte bërë ajo dhe çfarë kishte vendosur lidhur me të.
RST(i) 1 После сего, когда утих гнев царя Артаксеркса, он вспомнил об Астинь и о том, что она сделала, и что было определено о ней.
Arabic(i) 1 بعد هذه الأمور لما خمد غضب الملك احشويروش ذكر وشتي وما عملته وما حتم به عليها.
Bulgarian(i) 1 След тези събития, когато се укроти яростта на цар Асуир, той си спомни за Астин и за онова, което беше сторила, и какво беше решено против нея.
Croatian(i) 1 Poslije tih događaja, kako mu se utiša gnjev, kralj Ahasver sjeti se Vaštije, onoga što je ona učinila i što je bilo odlučeno protiv nje.
BKR(i) 1 Ty věci když se zběhly, a když se upokojila prchlivost krále Asvera, zpomenul na Vasti a na to, což byla učinila, též i na to, jaká se výpověd stala proti ní.
Danish(i) 1 Efter disse Begivenheder, der Kong Ahasverus's Harme var stillet, kom han Vasthi i Hu, og hvad hun havde gjort, og hvad der var besluttet over hende.
CUV(i) 1 這 事 以 後 , 亞 哈 隨 魯 王 的 忿 怒 止 息 , 就 想 念 瓦 實 提 和 他 所 行 的 , 並 怎 樣 降 旨 辦 他 。
CUVS(i) 1 这 事 以 后 , 亚 哈 随 鲁 王 的 忿 怒 止 息 , 就 想 念 瓦 实 提 和 他 所 行 的 , 并 怎 样 降 旨 办 他 。
Esperanto(i) 1 Post tiu afero, kiam kvietigxis la kolero de la regxo Ahxasxverosx, li rememoris pri Vasxti, kaj pri tio, kion sxi faris kaj kio estis dekretita pri sxi.
Finnish(i) 1 Näiden jälkeen, sittekuin kuningas Ahasveruksen viha asettui, muisti hän, mitä Vasti oli tehnyt, ja mitä hänestä päätetty oli.
FinnishPR(i) 1 Näiden tapausten jälkeen, kun kuningas Ahasveroksen viha oli asettunut, muisti hän Vastia ja mitä tämä oli tehnyt ja mitä hänestä oli päätetty.
Haitian(i) 1 Apre sa, lè kolè wa a fin pase, lide wa a te toujou sou sa Vachti te fè a ak sou desizyon li menm li te pran lè sa a.
Hungarian(i) 1 Ezek után, a mint megszünt Ahasvérus király haragja, megemlékezék Vástiról, és arról a mit cselekedett, és arról a mit végeztek felõle.
Indonesian(i) 1 Beberapa waktu kemudian, walaupun raja sudah tidak marah lagi, ia masih terus memikirkan perbuatan Ratu Wasti dan tindakan yang telah diambil terhadapnya.
Italian(i) 1 DOPO queste cose, quando l’ira del re Assuero fu racquetata, egli si ricordò di Vasti, e di quello che ella avea fatto, e del decreto ch’era stato fatto contro a lei.
ItalianRiveduta(i) 1 Dopo queste cose, quando l’ira del re fu calmata, egli si ricordò di Vashti, di ciò ch’ella avea fatto, e di quanto era stato deciso a suo riguardo.
Korean(i) 1 그 후에 아하수에로왕의 노가 그치매 와스디와 그의 행한 일과 그에 대하여 내린 조서를 생각하거늘
Lithuanian(i) 1 Po šių įvykių, karaliaus Ahasvero pykčiui aprimus, jis atsiminė, ką Vaštė padarė ir kaip ji buvo nubausta.
PBG(i) 1 To gdy się stało, a uśmierzył się gniew króla Aswerusa, wspomniał na Wasty, i na to, co była uczyniła, i na dekret, który był wydan przeciwko niej.
Portuguese(i) 1 Passadas estas coisas e aplacada a ira do rei Assuero, lembrou-se ele de Vásti, do que ela fizera e do que se decretara a seu respeito.
ManxGaelic(i) 1 Lurg ny reddyn shoh, tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti, as ny v'ee er n'yannoo, as y decree hie magh noi eck.
Norwegian(i) 1 Da nogen tid var gått, og kongens vrede hadde lagt sig, kom han atter til å tenke på Vasti og det hun hadde gjort, og det som var besluttet om henne.
Romanian(i) 1 După aceste lucruri, cînd s'a potolit mînia împăratului Ahaşveroş, s'a gîndit la Vasti, la ce făcuse ea, şi la hotărîrea luată cu privire la ea.
Ukrainian(i) 1 По цих подіях, коли затихла лютість царя Ахашвероша, згадав він про Вашті, і що вона зробила, і що було заряджене про неї.