Ephesians 3:5
LXX_WH(i)
5
G3739
R-NSN
ο
G2087
A-DPF
ετεραις
G1074
N-DPF
γενεαις
G3756
PRT-N
ουκ
G1107 [G5681]
V-API-3S
εγνωρισθη
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
G5613
ADV
ως
G3568
ADV
νυν
G601 [G5681]
V-API-3S
απεκαλυφθη
G3588
T-DPM
τοις
G40
A-DPM
αγιοις
G652
N-DPM
αποστολοις
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G4396
N-DPM
προφηταις
G1722
PREP
εν
G4151
N-DSN
πνευματι
Tischendorf(i)
5
G3739
R-NSN
ὃ
G2087
A-DPF
ἑτέραις
G1074
N-DPF
γενεαῖς
G3756
PRT-N
οὐκ
G1107
V-API-3S
ἐγνωρίσθη
G3588
T-DPM
τοῖς
G5207
N-DPM
υἱοῖς
G3588
T-GPM
τῶν
G444
N-GPM
ἀνθρώπων
G5613
ADV
ὡς
G3568
ADV
νῦν
G601
V-API-3S
ἀπεκαλύφθη
G3588
T-DPM
τοῖς
G40
A-DPM
ἁγίοις
G652
N-DPM
ἀποστόλοις
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G4396
N-DPM
προφήταις
G1722
PREP
ἐν
G4151
N-DSN
πνεύματι,
TR(i)
5
G3739
R-NSN
ο
G1722
PREP
εν
G2087
A-DPF
ετεραις
G1074
N-DPF
γενεαις
G3756
PRT-N
ουκ
G1107 (G5681)
V-API-3S
εγνωρισθη
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
G5613
ADV
ως
G3568
ADV
νυν
G601 (G5681)
V-API-3S
απεκαλυφθη
G3588
T-DPM
τοις
G40
A-DPM
αγιοις
G652
N-DPM
αποστολοις
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G4396
N-DPM
προφηταις
G1722
PREP
εν
G4151
N-DSN
πνευματι
RP(i)
5
G3739R-NSNοG2087A-DPFετεραιvG1074N-DPFγενεαιvG3756PRT-NουκG1107 [G5681]V-API-3SεγνωρισθηG3588T-DPMτοιvG5207N-DPMυιοιvG3588T-GPMτωνG444N-GPMανθρωπωνG5613ADVωvG3568ADVνυνG601 [G5681]V-API-3SαπεκαλυφθηG3588T-DPMτοιvG40A-DPMαγιοιvG652N-DPMαποστολοιvG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG4396N-DPMπροφηταιvG1722PREPενG4151N-DSNπνευματι
IGNT(i)
5
G3739
ο
Which
G1722
εν
In
G2087
ετεραις
Other
G1074
γενεαις
Generations
G3756
ουκ
G1107 (G5681)
εγνωρισθη
Was Not Made Known
G3588
τοις
To The
G5207
υιοις
G3588
των
Sons
G444
ανθρωπων
Of Men,
G5613
ως
As
G3568
νυν
Now
G601 (G5681)
απεκαλυφθη
It Was Revealed
G3588
τοις
To
G40
αγιοις
Holy
G652
αποστολοις
Apostles
G846
αυτου
His
G2532
και
And
G4396
προφηταις
Prophets
G1722
εν
In "the"
G4151
πνευματι
Spirit,
ACVI(i)
5
G3739
R-NSN
ο
Which
G2087
A-DPF
ετεραις
In Other
G1074
N-DPF
γενεαις
Generations
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1107
V-API-3S
εγνωρισθη
Was Made Known
G3588
T-DPM
τοις
To Thos
G5207
N-DPM
υιοις
Sons
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G444
N-GPM
ανθρωπων
Men
G5613
ADV
ως
As
G3568
ADV
νυν
Now
G601
V-API-3S
απεκαλυφθη
It Has Been Revealed
G1722
PREP
εν
By
G4151
N-DSN
πνευματι
Spirit
G3588
T-DPM
τοις
To Thos
G40
A-DPM
αγιοις
Holy
G652
N-DPM
αποστολοις
Apostles
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
And
G4396
N-DPM
προφηταις
Prophets
Clementine_Vulgate(i)
5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis ejus et prophetis in Spiritu,
DouayRheims(i)
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:
KJV_Cambridge(i)
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
Living_Oracles(i)
5 which in former ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy Apostles and prophets by the Spirit;
JuliaSmith(i)
5 Which in other generations was not made known to the sons of men, as now has been revealed to his holy sent and to the prophets by the Spirit:
JPS_ASV_Byz(i)
5 which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit,
Twentieth_Century(i)
5 In former generations it was not made known to mankind, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the Apostles and Prophets among Christ's People--
JMNT(i)
5 which to other generations (or: for births of a different kind; in different generations of another nature) was not made known to the sons of mankind (humanity; the humans) as it is now (at the present time) uncovered (unveiled; revealed) in spirit (or: within a Breath-effect; or: in union with [the] Spirit) by (or: to; among) His set-apart emissaries (or: consecrated folks that are sent forth from Him as spokesmen) and prophets (folks having light ahead of time),
BIB(i)
5 ὃ (which) ἑτέραις (in other) γενεαῖς (generations) οὐκ (not) ἐγνωρίσθη (was made known) τοῖς (to the) υἱοῖς (sons) τῶν (-) ἀνθρώπων (of men), ὡς (as) νῦν (now) ἀπεκαλύφθη (it has been revealed) τοῖς (to) ἁγίοις (holy) ἀποστόλοις (apostles) αὐτοῦ (His) καὶ (and) προφήταις (prophets) ἐν (in) Πνεύματι (the Spirit),
Luther1545(i)
5 welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, als es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
Luther1912(i)
5 welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
ReinaValera(i)
5 El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
Indonesian(i)
5 Dahulu rahasia itu tidak pernah diberitahukan kepada manusia, tetapi sekarang Roh Allah sudah menyatakannya kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya.
ItalianRiveduta(i)
5 Il quale mistero, nelle altre età, non fu dato a conoscere ai figliuoli degli uomini nel modo che ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di Lui;
Lithuanian(i)
5 kuri ankstesnėms žmonių kartoms nebuvo paskelbta taip, kaip ji dabar Dvasios atskleista Jo šventiesiems apaštalams ir pranašams:
Portuguese(i)
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
UkrainianNT(i)
5 котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,