Deuteronomy 27:24

HOT(i) 24 ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H779 ארור Cursed H5221 מכה he that smiteth H7453 רעהו his neighbor H5643 בסתר secretly. H559 ואמר shall say, H3605 כל And all H5971 העם the people H543 אמן׃ Amen.
Vulgate(i) 24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
Wycliffe(i) 24 Cursid is he that sleeth pryueli his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
Tyndale(i) 24 Cursed be he that smyteth his neghboure secretly, and all the people shall saye Ame.
Coverdale(i) 24 Cursed be he that slayeth his neghboure secretly. And all the people shal saye, Amen.
MSTC(i) 24 "'Cursed be he that smiteth his neighbour secretly.' And all the people shall say, 'Amen.'
Matthew(i) 24 Cursed be he that smiteth his neyghbour secretly, and all the people shall saye Amen.
Great(i) 24 Cursed be he that smyteth his neyghboure secretly, and all the people shall saye, Amen.
Geneva(i) 24 Cursed be hee that smiteth his neyghbour secretly: And all the people shall say: So be it.
Bishops(i) 24 Cursed be he that smyteth his neighbour secretly: and all the people shall say, Amen
DouayRheims(i) 24 Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.
KJV(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
KJV_Cambridge(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Thomson(i) 24 Cursed he who smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Webster(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbor secretly: and all the people shall say, Amen.
Brenton(i) 24 Cursed is he that smites his neighbour secretly: and all the people shall say, So be it.
Brenton_Greek(i) 24 Ἐπικατάρατος ὁ τύπτων τὸν πλησίον δόλῳ· καὶ ἐροῦσι πᾶς ὁ λαὸς, γένοιτο.
Leeser(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbor secretly; and all the people shall say, Amen.
YLT(i) 24 `Cursed is he who is smiting his neighbour in secret, —and all the people have said, Amen.
JuliaSmith(i) 24 Cursed he striking his neighbor in hiding: and all the people said, Amen.
Darby(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
ERV(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say, Amen.
ASV(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say: Amen.
Rotherham(i) 24 Cursed, be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say––Amen.
CLV(i) 24 Cursed be the one smiting his associate in concealment. Then all the people will say:Amen!
BBE(i) 24 Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.
MKJV(i) 24 Cursed is he who strikes his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
LITV(i) 24 Cursed is he who strikes his neighbor secretly! And all the people shall say, Amen!
ECB(i) 24 Cursed he who covertly smites his friend. - and all the people say, Amen.
ACV(i) 24 Cursed be he who smites his neighbor in secret. And all the people shall say, Truly.
WEB(i) 24 ‘Cursed is he who secretly kills his neighbor.’ All the people shall say, ‘Amen.’
NHEB(i) 24 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'
AKJV(i) 24 Cursed be he that smites his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
KJ2000(i) 24 Cursed be he that attacks his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
UKJV(i) 24 Cursed be he that strikes his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
EJ2000(i) 24 Cursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
CAB(i) 24 Cursed is he that attacks his neighbor secretly. And all the people shall say, So be it.
LXX2012(i) 24 Cursed is he that smites his neighbor secretly: and all the people shall say, So be it.
NSB(i) 24 »‘Cursed is he who beats his neighbor in secret.’ And all the people will say: ‘Amen.’
ISV(i) 24 “‘Cursed is one who strikes his neighbor secretly.“Then all the people are to respond by saying, ‘Amen!’
LEB(i) 24 'Cursed be the one who strikes down his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'
BSB(i) 24 ‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’
MSB(i) 24 ‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’ And let all the people say, ‘Amen!’
MLV(i) 24 Cursed be he who slays his neighbor in secret. And all the people will say, Truly.
VIN(i) 24 Cursed is he who strikes his neighbor secretly! And all the people shall say, Amen!
Luther1545(i) 24 Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich schlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
Luther1912(i) 24 Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
ELB1871(i) 24 Verflucht sei, wer seinen Nächsten im Geheimen erschlägt! und das ganze Volk sage: Amen!
ELB1905(i) 24 Verflucht sei, wer seinen Nächsten im Geheimen erschlägt! Und das ganze Volk sage: Amen!
DSV(i) 24 Vervloekt zij, die zijn naaste in het verborgene verslaat! En al het volk zal zeggen: Amen.
Giguet(i) 24 Maudit celui qui frappe son prochain dans une embuscade; et tout le peuple dira: Ainsi soit-il.
DarbyFR(i) 24 Maudit qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen!
Martin(i) 24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret; et tout le peuple dira : Amen.
Segond(i) 24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!
SE(i) 24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ReinaValera(i) 24 Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
JBS(i) 24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Albanian(i) 24 "Mallkuar qoftë ai që vret të afërmin e tij në mënyrë të fshehtë!". Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".
RST(i) 24 Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Arabic(i) 24 ملعون من يقتل قريبه في الخفاء. ويقول جميع الشعب آمين.
Bulgarian(i) 24 Проклет онзи, който скришно убие ближния си! И целият народ да каже: Амин!
Croatian(i) 24 'Proklet bio koji ubije bližnjega svoga iz potaje!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'
BKR(i) 24 Zlořečený, kdož by zbil bližního svého tajně; i řekne všecken lid: Amen.
Danish(i) 24 Forbandet være den som slaar sin Næste i Skjul; og alt Folket skal sige: Amen!
CUV(i) 24 暗 中 殺 人 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
CUVS(i) 24 暗 中 杀 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !
Esperanto(i) 24 Malbenita estu, kiu kasxe mortigas sian proksimulon. Kaj la tuta popolo diros:Amen.
Finnish(i) 24 Kirottu olkoon, joka lähimmäisensä salaisesti lyö, ja kaikki kansa sanokaan: amen.
FinnishPR(i) 24 Kirottu olkoon se, joka salaa murhaa lähimmäisensä. Ja kaikki kansa sanokoon: 'Amen'.
Haitian(i) 24 -Madichon Bondye pou moun ki touye yon lòt moun Izrayèl parèy li an kachèt! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!
Hungarian(i) 24 Átkozott, a ki megöli az õ felebarátját titkon! És mondja az egész nép: Ámen!
Indonesian(i) 24 'Terkutuklah orang yang melakukan pembunuhan dengan sembunyi-sembunyi.' 'Amin!'
Italian(i) 24 Maledetto sia chi uccide il suo prossimo in occulto. —E tutto il popolo dica: Amen.
ItalianRiveduta(i) 24 Maledetto chi uccide il suo prossimo in occulto! E tutto il popolo dirà: Amen.
Korean(i) 24 그 이웃을 암살하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
Lithuanian(i) 24 ‘Prakeiktas, kuris užmuša savo artimą’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.
PBG(i) 24 Przeklęty, któryby zabił tajemnie bliźniego swego; i rzecze wszystek lud Amen.
Portuguese(i) 24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
Norwegian(i) 24 Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
Romanian(i) 24 ,,Blestemat să fie cel ce va lovi pe aproapele lui în ascuns!`` -Şi tot poporul să răspundă:,,Amin!``
Ukrainian(i) 24 Проклятий, хто вбиває свого ближнього потаємно! А ввесь народ скаже: амінь!