Deuteronomy 27:1

HOT(i) 1 ויצו משׁה וזקני ישׂראל את העם לאמר שׁמר את כל המצוה אשׁר אנכי מצוה אתכם היום׃
Vulgate(i) 1 praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
Clementine_Vulgate(i) 1 Præcepit autem Moyses et seniores Israël populo, dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Moyses comaundide, and the eldre men, to the puple of Israel, and seiden, Kepe ye ech `comaundement which Y comaunde to you to dai.
Tyndale(i) 1 And Moses with the elders of Israel comaunded the people sayenge: kepe all the commaundmentes whiche I commaunde you this daye.
Coverdale(i) 1 And Moses with ye Elders of Israel, commaunded the people, & sayde: Kepe all the commaundementes which I commaunde you this daye.
MSTC(i) 1 And Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying, "Keep all the commandments which I command you this day.
Matthew(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people sayinge: kepe al the commaundementes which I commaunde you thys daye.
Great(i) 1 And Moses wyth the elders of Israel commaunded the people, sayinge: kepe all the commaundementes which I commaunde you thys daye.
Geneva(i) 1 Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day.
Bishops(i) 1 And Moyses with the elders of Israel commaunded the people, saying: Kepe al ye commaundements which I commaunde you this day
DouayRheims(i) 1 And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day.
KJV(i) 1

And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

KJV_Cambridge(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Thomson(i) 1 Again Moses, with the senate of Israel, gave a charge, saying, You shall keep all these commandments which I this day command you.
Webster(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
Brenton(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ προσέταξε Μωυσῆς καὶ ἡ γερουσία Ἰσραὴλ, λέγων, φυλάσσεσθε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας, ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον.
Leeser(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep the whole commandment which I command you this day.
YLT(i) 1 `And Moses—the elders of Israel also—commandeth the people, saying, Keep all the command which I am commanding you to-day;
JuliaSmith(i) 1 And Moses and the old men of Israel will command the people, saying, Watch every command which I command you this day.
Darby(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
ERV(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
ASV(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying: 'Keep all the commandment which I command you this day.
Rotherham(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people saying,—Observe all the commandment which I am commanding you to-day.
CLV(i) 1 Moses and the elders of Israel instructed the people saying:You are to observe all the instructions that I am enjoining on you today.
BBE(i) 1 Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
MKJV(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, Keep all the commandments which I command you today.
LITV(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commands which I am commanding you today,
ECB(i) 1
THE STONES OF THE WORDS OF THE TORAH And Mosheh and the elders of Yisra El misvah the people, saying, Guard all the misvoth I misvah you this day.
ACV(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
WEB(i) 1 Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, “Keep all the commandment which I command you today.
NHEB(i) 1 Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
AKJV(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
KJ2000(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
UKJV(i) 1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
EJ2000(i) 1 ¶ And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
CAB(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that command you this day.
LXX2012(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
NSB(i) 1 Moses and the elders of Israel commanded the people. They said: »Keep all the commandments that I command you today.
ISV(i) 1 Moses and the elders of Israel gave orders to the people saying: "Observe all of the commandments that I'm giving you today.
LEB(i) 1 Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying,* "Keep all of the commandment that I am commanding you today.*
MLV(i) 1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you* this day.
VIN(i) 1 Moses and the elders of Israel commanded the people. They said: "Keep all the commandments that I command you today.
Luther1545(i) 1 Und Mose gebot samt den Ältesten Israels dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete!
Luther1912(i) 1 Und Mose gebot samt den Ältesten Israels dem Volk und sprach: Haltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete.
ELB1871(i) 1 Und Mose und die Ältesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
ELB1905(i) 1 Und Mose und die Ältesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete!
DSV(i) 1 En Mozes, te zamen met de oudsten van Israël, gebood het volk, zeggende: Behoudt al deze geboden, die ik ulieden heden gebiede.
Giguet(i) 1 ¶ Et Moïse, avec les anciens, continua de donner des ordres à Israël, et il dit: Observez tous les commandements que je vous intime aujourd’hui.
DarbyFR(i) 1
Et Moïse et les anciens d'Israël commandèrent au peuple, disant: Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd'hui;
Martin(i) 1 Or Moïse et les Anciens d'Israël commandèrent au peuple, en disant : Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
Segond(i) 1 Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
SE(i) 1 Y mandó Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo os mando hoy.
ReinaValera(i) 1 Y MANDO Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
JBS(i) 1 ¶ Y mandó Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo os mando hoy.
Albanian(i) 1 Atëherë Moisiu dhe pleqtë e Izraelit i dhanë popullit këtë urdhër: "Respektoni të gjitha urdhërimet që po ju caktoj sot.
RST(i) 1 И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
Arabic(i) 1 واوصى موسى وشيوخ اسرائيل الشعب قائلا. احفظوا جميع الوصايا التي انا اوصيكم بها اليوم.
Bulgarian(i) 1 Тогава Мойсей с израилевите старейшини заповяда на народа и каза: Пазете целия закон, който ви заповядвам днес.
Croatian(i) 1 Potom Mojsije i starješine izraelske nalože narodu: "Vršite sve zapovijedi što vam ih danas naređujem.
BKR(i) 1 I přikázal Mojžíš a starší Izraelští lidu, řkouce: Ostříhejž každého přikázaní, kteréž já přikazuji vám dnes.
Danish(i) 1 Og Mose og de Ældste af Israel bøde Folket og sagde: Holder alle de Bud, som jeg byder eder i Dag.
CUV(i) 1 摩 西 和 以 色 列 的 眾 長 老 吩 咐 百 姓 說 : 你 們 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 。
CUVS(i) 1 摩 西 和 以 色 列 的 众 长 老 吩 咐 百 姓 说 : 你 们 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 诫 命 。
Esperanto(i) 1 Kaj Moseo kaj la plejagxuloj de Izrael ordonis al la popolo, dirante:Observu cxiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux.
Finnish(i) 1 Sitte Moses ja Israelin vanhimmat käskivät kansalle ja sanoivat: pitäkäät kaikki ne käskyt, jotka minä tänäpänä teille käsken.
FinnishPR(i) 1 Niin Mooses ja Israelin vanhimmat käskivät kansaa sanoen: "Noudattakaa kaikkia niitä käskyjä, jotka minä tänä päivänä teille annan.
Haitian(i) 1 Lè sa a, Moyiz ansanm ak tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo bay pèp la lòd sa yo: -Se pou nou fè tou sa mwen mande nou fè jòdi a.
Hungarian(i) 1 Mózes pedig és Izráel vénei parancsot adának a népnek, mondván: Tartsátok meg mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok ma néktek.
Indonesian(i) 1 Kemudian bersama para pemimpin Israel, Musa menyampaikan pesan ini kepada bangsa itu, "Taatilah segala perintah yang saya berikan kepadamu hari ini.
Italian(i) 1 OR Mosè, con gli Anziani d’Israele, comandò e disse al popolo: Osservate tutti i comandamenti i quali oggi vi do.
ItalianRiveduta(i) 1 Or Mosè e gli anziani d’Israele dettero quest’ordine al popolo: "Osservate tutti i comandamenti che oggi vi do.
Korean(i) 1 모세가 이스라엘 장로들로 더불어 백성에게 명하여 가로되 `내가 오늘날 너희에게 명하는 이 명령을 너희는 다 지킬지니라'
Lithuanian(i) 1 Mozė ir Izraelio vyresnieji įsakė tautai: “Izraeli, vykdyk visus įsakymus, kuriuos šiandien tau skelbiu.
PBG(i) 1 Tedy przykazał Mojżesz i starsi Izraelscy ludowi, mówiąc: Strzeżcie wszelkiego przykazania, które ja wam dziś przykazuję.
Portuguese(i) 1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
Norwegian(i) 1 Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
Romanian(i) 1 Moise şi bătrînii lui Israel au dat următoarea poruncă poporului:,,Păziţi toate poruncile pe cari vi le dau astăzi.
Ukrainian(i) 1 І наказав Мойсей та Ізраїлеві старші народові, говорячи: Додержуйте всіх заповідей, що я сьогодні наказую вам!