Deuteronomy 23:7
LXX_WH(i)
7
G3364
ADV
[23:8] ου
G948
V-FMI-2S
βδελυξη
N-ASM
ιδουμαιον
G3754
CONJ
οτι
G80
N-NSM
αδελφος
G4771
P-GS
σου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3364
ADV
ου
G948
V-FMI-2S
βδελυξη
G124
N-ASM
αιγυπτιον
G3754
CONJ
οτι
G3941
A-NSM
παροικος
G1096
V-AMI-2S
εγενου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
7 Non abominaberis Idumæum, quia frater tuus est: nec Ægyptium, quia advena fuisti in terra ejus.
DouayRheims(i)
7 Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
KJV_Cambridge(i)
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
Brenton_Greek(i)
7 Οὐ βδελύξῃ Ἰδουμαῖον, ὅτι ἀδελφός σού ἐστίν· οὐ βδελύξῃ Αἰγύπτιον, ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
7 Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian' for thou wert a stranger in his land.
JPS_ASV_Byz(i)
7 (23:8) Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
Luther1545(i)
7 Den Edomiter sollst du nicht für Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
ReinaValera(i)
7 No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.
Indonesian(i)
7 Jangan memandang rendah orang Edom karena mereka itu saudaramu. Jangan juga memandang rendah orang Mesir, karena kamu pernah tinggal di negeri mereka.
ItalianRiveduta(i)
7 Non aborrirai l’Idumeo, poich’egli è tuo fratello; non aborrirai l’Egiziano, perché fosti straniero nel suo paese;
Lithuanian(i)
7 Neniekink edomitų, nes jie tavo broliai, nė egiptiečių, nes buvote ateiviai jų žemėje.
Portuguese(i)
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.