Deuteronomy 18:1-2

ABP_Strongs(i)
  1 G3756 There will not G1510.8.3 be G3588 to the G2409 priests, G3588 to the G* Levites, G3650 the entire G5443 tribe G* of Levi, G3310 a portion G3761 nor G2819 a lot G3326 with G* Israel. G2593.2 The yield offerings G2962 of the lord G3588   G2819 are their lot -- G1473   G2068 they shall eat G1473 them.
  2 G2819 [4a lot G1161 1And G3756 2there will not G1510.8.3 3be] G1473 to him G1722 among G3588   G80 his brethren; G1473   G2962 the lord G1473 himself G2819 is his lot, G1473   G2530 in so far as G2036 he said G1473 to him.
ABP_GRK(i)
  1 G3756 ουκ G1510.8.3 έσται G3588 τοις G2409 ιερεύσι G3588 τοις G* Λευίταις G3650 όλη G5443 φυλή G* Λευί G3310 μερίς G3761 ουδέ G2819 κλήρος G3326 μετά G* Ισραήλ G2593.2 καρπώματα G2962 κυρίου G3588 ο G2819 κλήρος αυτών G1473   G2068 φάγονται G1473 αυτά
  2 G2819 κλήρος G1161 δε G3756 ουκ G1510.8.3 έσται G1473 αυτώ G1722 εν G3588 τοις G80 αδελφοίς αυτού G1473   G2962 κύριος G1473 αυτός G2819 κλήρος αυτού G1473   G2530 καθότι G2036 είπεν G1473 αυτώ
LXX_WH(i)
    1 G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3650 A-DSF ολη G5443 N-DSF φυλη G3017 N-PRI λευι G3310 N-NSF μερις G3761 CONJ ουδε G2819 N-NSM κληρος G3326 PREP μετα G2474 N-PRI ισραηλ   N-NPN καρπωματα G2962 N-GSM κυριου G3588 T-NSM ο G2819 N-NSM κληρος G846 D-GPM αυτων G2068 V-FMI-3P φαγονται G846 D-APN αυτα
    2 G2819 N-NSM κληρος G1161 PRT δε G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται G846 D-DPM αυτοις G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G80 N-DPM αδελφοις G846 D-GPM αυτων G2962 N-NSM κυριος G846 D-NSM αυτος G2819 N-NSM κληρος G846 D-GSM αυτου G2530 ADV καθοτι   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 1 לא יהיה לכהנים הלוים כל שׁבט לוי חלק ונחלה עם ישׂראל אשׁי יהוה ונחלתו יאכלון׃ 2 ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשׁר דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3808 לא no H1961 יהיה shall have H3548 לכהנים The priests H3881 הלוים the Levites, H3605 כל all H7626 שׁבט the tribe H3878 לוי of Levi, H2506 חלק part H5159 ונחלה nor inheritance H5973 עם with H3478 ישׂראל Israel: H801 אשׁי   H3068 יהוה   H5159 ונחלתו and his inheritance. H398 יאכלון׃ they shall eat
  2 H5159 ונחלה inheritance H3808 לא no H1961 יהיה Therefore shall they have H7130 לו בקרב among H251 אחיו their brethren: H3068 יהוה the LORD H1931 הוא   H5159 נחלתו their inheritance, H834 כאשׁר as H1696 דבר׃ he hath said
Vulgate(i) 1 non habebunt sacerdotes et Levitae et omnes qui de eadem tribu sunt partem et hereditatem cum reliquo Israhel quia sacrificia Domini et oblationes eius comedent 2 et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum Dominus enim ipse est hereditas eorum sicut locutus est illis
Clementine_Vulgate(i) 1 Non habebunt sacerdotes et Levitæ, et omnes qui de eadem tribu sunt, partem et hæreditatem cum reliquo Israël, quia sacrificia Domini, et oblationes ejus comedent, 2 et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hæreditas eorum, sicut locutus est illis.
Wycliffe(i) 1 Preestis and dekenes, and alle men that ben of the same lynage, schulen `not haue part and eritage with the tother puple of Israel, for thei schulen ete the sacrifices of the Lord, and the offryngis of hym; 2 and thei schulen not take ony othir thing of the possessioun of her britheren; for the Lord hym silf is the `eritage of hem, as he spak to hem.
Tyndale(i) 1 The preastes the Leuites all the trybe off Leui shall haue no parte nor enheritaunce with Israel. The offrynges of the Lorde ad his enheritaunce they shall eate, 2 but shall haue no enheritaunce amonge their brethern: the Lorde he is their enheritaunce, as he hath sayed vnto them.
Coverdale(i) 1 The prestes, the Leuites, all the trybe of Leui shal haue no parte ner enheritaunce wt Israel. The offerynges of ye LORDE & his enheritaunce shal they eate. 2 Therfore shal they haue no inheritaunce amonge their brethren, because the LORDE is their enheritauce, as he hath saide vnto the
MSTC(i) 1 The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel. The offerings of the LORD and his inheritance they shall eat, 2 but shall have no inheritance among their brethren: the LORD he is their inheritance, as he hath said unto them.
Matthew(i) 1 The Preastes the Leuytes, all the trybe of Leui shal haue no parte nor enheritaunce with Israel. The offrynges of the Lord and his enheritaunce they shall eate, 2 but shall haue no enheritaunce among their brethren: the Lorde he is their enherytaunce, as he hath sayde vnto them.
Great(i) 1 The Preastes the, Leuites, and all the trybe of Leuy must haue no parte nor enheritaunce wyth Israel: but shall eate the offringes of the Lorde, and hys enheritaunce: 2 Therfore shall they haue no enheritaunce amonge their brethren: But the Lorde, he is their enheritaunce, as he hath sayde vnto them.
Geneva(i) 1 The Priests of the Leuites, and all the tribe of Leui shall haue no part nor inheritace with Israel, but shall eate the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lord is their inheritance, as he hath sayd vnto them.
Bishops(i) 1 The priestes of the Leuites, & all the tribe of Leui, must haue no part nor inheritaunce with Israel: but shall eate ye fierie offeringes of the Lorde, and his inheritaunce 2 Therfore shall they haue no inheritaunce among their brethren: but the Lorde he is their inheritaunce, as he hath sayde vnto them
DouayRheims(i) 1 The priests and Levites, and all that are of the same tribe, shall have no part nor inheritance with the rest of Israel, because they shall eat the sacrifices of the Lord, and his oblations, 2 And they shall receive nothing else of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.
KJV(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
KJV_Cambridge(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
Thomson(i) 1 The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no portion, nor lot, with Israel. The homage offerings of the Lord are their lot. Them they shall eat; 2 and they shall not have a lot of inheritance among their brethren, The Lord himself is their lot of inheritance, as he hath said to them.
Webster(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said to them.
Brenton(i) 1 The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel; the burnt-offerings of the Lord are their inheritance, they shall eat them. 2 And they shall have no inheritance among their brethren; the Lord himself is his portion, as he said to him.
Brenton_Greek(i) 1 Οὐκ ἔσται τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις ὅλῃ φυλῇ Λευί μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ Ἰσραήλ· καρπώματα Κυρίου ὁ κλῆρος αὐτῶν, φάγονται αὐτά. 2 Κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν· Κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ, καθότι εἶπεν αὐτῷ.
Leeser(i) 1 The priests, the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: the fire-offerings of the Lord, and his inheritance shall they consume. 2 But any inheritance shall he not have among his brethren: the Lord is his inheritance, as he hath spoken unto him.
YLT(i) 1 `There is not to the priests the Levites—all the tribe of Levi—a portion and inheritance with Israel; fire-offerings of Jehovah, even His inheritance, they eat, 2 and he hath no inheritance in the midst of his brethren; Jehovah Himself is his inheritance, as He hath spoken to him.
JuliaSmith(i) 1 There shall not be to the priests the Levites, all the tribe of Levi, part and inheritance with Israel: the sacrifices of Jehovah and his inheritance they shall eat 2 And an inheritance shall not be to him in the midst of his brethren: Jehovah, he is his inheritance, as he spake to him.
Darby(i) 1 The priests, the Levites, [and] the whole tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: Jehovah`s offerings by fire, and his inheritance shall they eat, 2 but they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah, he is their inheritance, as he hath said unto them.
ERV(i) 1 The priests the Levites, [even] all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 And they shall have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath spoken unto them.
ASV(i) 1 The priests the Levites, [even] all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance. 2 And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His inheritance. 2 And they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as He hath spoken unto them.
Rotherham(i) 1 Neither the priests the Levites [nor] any of the tribe of Levi, shall have either portion or inheritance with Israel,––the altar–flames of Yahweh and his inheritance, shall they eat. 2 But, inheritance, shall he not have, in the midst of his brethren,––Yahweh, is his inheritance, as he spake unto him.
CLV(i) 1 There shall be for the priests, the Levites--the entire tribe of Levi--neither portion nor allotment with Israel. They shall eat the fire offerings of Yahweh as their allotment. 2 Yet there shall be for them no allotment among their brothers. Yahweh, He is their allotment, just as He had spoken concerning them.
BBE(i) 1 The priests, the Levites, that is, all the tribe of Levi, will have no part or heritage with Israel: their food and their heritage will be the offerings of the Lord made by fire. 2 And they will have no heritage among their countrymen: the Lord is their heritage, as he has said to them.
MKJV(i) 1 The priests, the Levites, all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and His inheritance. 2 Therefore they shall have no inheritance among their brothers. Jehovah is their inheritance, as He has said to them.
LITV(i) 1 The priests, the Levites, all the tribe of Levi shall have no portion or inheritance with Israel. They shall eat fire offerings of Jehovah, even His inheritance. 2 And he shall have no inheritance among his brothers. Jehovah Himself is his inheritance, as He has spoken to him.
ECB(i) 1
THE TORAH ON THE PRIESTAL ALLOTMENTS The priests the Leviym and all the scion of Levi, have neither allotment nor inheritance with Yisra El: they eat the firings to Yah Veh and his inheritance: 2 and they have no inheritance among their brothers: Yah Veh is their inheritance, as he worded to them.
ACV(i) 1 The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of LORD made by fire, and his inheritance. 2 And they shall have no inheritance among their brothers. LORD is their inheritance as he has spoken to them.
WEB(i) 1 The priests and the Levites—all the tribe of Levi—shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Yahweh made by fire and his portion. 2 They shall have no inheritance among their brothers. Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.
NHEB(i) 1 The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 They shall have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has spoken to them.
AKJV(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has said to them.
KJ2000(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, as his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he has said unto them.
UKJV(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he has said unto them.
EJ2000(i) 1 ¶ The priests the Levites and all the tribe of Levi shall have no part nor shall they inherit with Israel; they shall eat of the offerings on fire unto the LORD and of his inheritance. 2 Therefore, shall they have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as he has said unto them.
CAB(i) 1 The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel; the burnt offerings of the Lord are their inheritance, they shall eat them. 2 And they shall have no inheritance among their brothers; the Lord Himself is his portion, as He said to him.
LXX2012(i) 1 The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel; the burnt offerings of the Lord [are] their inheritance, they shall eat them. 2 And they shall have no inheritance among their brethren; the Lord himself [is] his portion, as he said to him.
NSB(i) 1 »The Levitical priests including the entire tribe of Levi will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to Jehovah. These sacrifices will be what they receive. 2 »They are to own no land, as the other tribes do. Their inheritance is the privilege of being Jehovah’s priests, as Jehovah told them.
ISV(i) 1 Provision for the Descendants of Levi“The Levitical priests, the whole tribe of Levi, will not have a portion or an inheritance within Israel. Instead, they will eat the burnt offerings of the LORD, because that is their inheritance. 2 But they will not have an inheritance among their relatives, because the LORD alone is their inheritance—as he promised them.”
LEB(i) 1 "And there shall not be for the Levitical priests, the whole tribe of Levi, a plot of ground and an inheritance with Israel, rather they may eat an offering made by fire as their inheritance,* for Yahweh. 2 And there shall not be for them* an inheritance of land in the midst of his brothers; rather Yahweh is his inheritance, just as he promised* to them.*
BSB(i) 1 The Levitical priests—indeed the whole tribe of Levi—shall have no portion or inheritance with Israel. They are to eat the offerings made by fire to the LORD; that is their inheritance. 2 Although they have no inheritance among their brothers, the LORD is their inheritance, as He promised them.
MSB(i) 1 The Levitical priests—indeed the whole tribe of Levi—shall have no portion or inheritance with Israel. They are to eat the offerings made by fire to the LORD; that is their inheritance. 2 Although they have no inheritance among their brothers, the LORD is their inheritance, as He promised them.
MLV(i) 1 The priests the Levites, even all the tribe of Levi, will have no portion nor inheritance with Israel. They will eat the offerings of Jehovah made by fire and his inheritance. 2 And they will have no inheritance among their brothers. Jehovah is their inheritance as he has spoken to them.
VIN(i) 1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, as his inheritance. 2 They shall have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has spoken to them.
Luther1545(i) 1 Die Priester, die Leviten des ganzen Stamms Levi, sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen. 2 Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
Luther1912(i) 1 Die Priester, die Leviten des ganzen Stammes Levi, sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen. 2 Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
ELB1871(i) 1 Die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi, sollen kein Teil noch Erbe mit Israel haben; die Feueropfer Jehovas und sein Erbteil sollen sie essen. 2 Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Brüder; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
ELB1905(i) 1 Die Priester, die Leviten, der ganze Stamm Levi, sollen kein Teil noch Erbe mit Israel haben; die Feueropfer Jahwes und sein Erbteil dh. die Zehnten, Erstlinge sollen sie essen. 2 Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Brüder; Jahwe ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat.
DSV(i) 1 De Levietische priesteren, de ganse stam van Levi, zullen geen deel noch erve hebben met Israël; de vuuroffers des HEEREN en zijn erfdeel zullen zij eten. 2 Daarom zal hij geen erfdeel hebben in het midden zijner broederen; de HEERE is zijn Erfdeel, gelijk als Hij tot hem gesproken heeft.
Giguet(i) 1 ¶ La tribu entière de Lévi, prêtres et lévites, n’aura ni part ni héritage en Israël; ils vivront des oblations au Seigneur, selon leurs services. 2 Ils n’auront point d’héritage parmi leurs frères; le Seigneur seul est leur héritage, comme il le leur a dit.
DarbyFR(i) 1
Les sacrificateurs, les Lévites, et toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec Israël: ils mangeront des sacrifices de l'Éternel faits par feu, et de son héritage, 2 mais ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères. L'Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
Martin(i) 1 Les Sacrificateurs qui sont de la race de Lévi, même toute la Tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël, mais ils mangeront les sacrifices de l'Eternel faits par feu, et son héritage. 2 Ils n'auront donc point d'héritage entre leurs frères. L'Eternel est leur héritage, comme il leur en a parlé.
Segond(i) 1 Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l'honneur de l'Eternel et de l'héritage de l'Eternel. 2 Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères: l'Eternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
Segond_Strongs(i)
  1 H3548 ¶ Les sacrificateurs H3881 , les Lévites H7626 , la tribu H3878 entière de Lévi H2506 , n’auront ni part H5159 ni héritage H3478 avec Israël H398  ; ils se nourriront H8799   H801 des sacrifices consumés par le feu H3068 en l’honneur de l’Eternel H5159 et de l’héritage de l’Eternel.
  2 H5159 Ils n’auront point d’héritage H7130 au milieu H251 de leurs frères H3068  : l’Eternel H5159 sera leur héritage H1696 , comme il le leur a dit H8765  .
SE(i) 1 Los sacerdotes levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas al SEÑOR, y de la heredad de él comerán. 2 No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: el SEÑOR es su heredad, como él les ha dicho.
ReinaValera(i) 1 LOS sacerdotes Levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas á Jehová, y de la heredad de él comerán. 2 No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como él les ha dicho.
JBS(i) 1 ¶ Los sacerdotes levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas al SEÑOR, y de la heredad de él comerán. 2 No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: el SEÑOR es su heredad, como él les ha dicho.
Albanian(i) 1 "Tërë priftërinjtë levitë, tërë fisi i Levit, nuk do të kenë pjesë as trashëgimi në Izrael; do të jetojnë me flijimet e bëra me zjarr për Zotin, trashëgimi e tij. 2 Nuk do të kenë asnjë trashëgimi nga vëllezërit e tyre; sepse Zoti është trashëgimia e tyre, ashtu siç ua ka thënë.
RST(i) 1 Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: онидолжны питаться жертвами Господа и Его частью; 2 удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.
Arabic(i) 1 لا يكون للكهنة اللاويين كل سبط لاوي قسم ولا نصيب مع اسرائيل. ياكلون وقائد الرب ونصيبه. 2 فلا يكون له نصيب في وسط اخوته. الرب هو نصيبه كما قال له
Bulgarian(i) 1 Свещениците левити, цялото левиево племе, да нямат нито дял, нито наследство с Израил; да ядат жертвите чрез огън на ГОСПОДА и Неговия дял. 2 Но Леви да няма наследство между братята си; ГОСПОД е наследството му, както му говори.
Croatian(i) 1 Svećenici Levijevci - sve pleme Levijevo - neka nemaju udjela ni baštine s Izraelom; neka žive od žrtava paljenih Jahvi i od njegove baštine. 2 Neka, dakle, nemaju baštine među svojom braćom: Jahve je njihova baština, kako im je i rekao.
BKR(i) 1 Nebudou míti kněží Levítští a všecko pokolení Levítské dílu a dědictví s jiným lidem Izraelským, oběti ohnivé Hospodinovy a dědictví jeho jísti budou. 2 Dědictví nebudou míti u prostřed bratří svých, Hospodin jest dědictví jejich, jakož jim mluvil.
Danish(i) 1 Præsterne, Leviterne, hele Levi Stamme skal ikke have Del eller Arv med Israel; de skulle æde HERRENS Ildofre og hans Arv. 2 Og han skal ikke have Arv iblandt sine Brødre; HERREN, han er hans Arv, ligesom han har talet til ham.
CUV(i) 1 祭 司 利 未 人 和 利 未 全 支 派 必 在 以 色 列 中 無 分 無 業 ; 他 們 所 吃 用 的 就 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 和 一 切 所 捐 的 。 2 他 們 在 弟 兄 中 必 沒 有 產 業 ; 耶 和 華 是 他 們 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
CUVS(i) 1 祭 司 利 未 人 和 利 未 全 支 派 必 在 以 色 列 中 无 分 无 业 ; 他 们 所 吃 用 的 就 是 献 给 耶 和 华 的 火 祭 和 一 切 所 捐 的 。 2 他 们 在 弟 兄 中 必 没 冇 产 业 ; 耶 和 华 是 他 们 的 产 业 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
Esperanto(i) 1 Ne havos la pastroj Levidoj, la tuta tribo de Levi, parton kaj heredajxon kun Izrael:la fajroferojn de la Eternulo kaj Lian apartenajxon ili mangxados. 2 Heredajxon ili ne havos inter siaj fratoj:la Eternulo estas ilia heredajxo, kiel Li diris al ili.
Finnish(i) 1 Papilla, Leviläisillä ja kaikella Levin sukukunnalla ei pidä osaa eli perintöä Israelissa oleman. Herran uhria ja hänen perintöänsä pitää heidän syömän. 2 Sentähden ei pidä hänellä perimistä oleman veljeinsä keskellä; sillä Herra on hänen perimisensä, niinkuin hän on hänelle sanonut.
FinnishPR(i) 1 "Leeviläisillä papeilla, Leevin koko sukukunnalla, älköön olko osuutta tai perintöosaa muun Israelin rinnalla; Herran uhreista ja siitä, mikä hänen osakseen tulee, he saakoot elatuksensa. 2 Heillä ei ole oleva perintöosaa veljiensä keskuudessa; Herra itse on heidän perintöosansa, niinkuin hän on heille puhunut.
Haitian(i) 1 Prèt yo, fanmi Levi yo, ki vle di tout gason ki nan branch fanmi Levi a, p'ap gen anyen ki rele yo pa yo nan byen eritaj moun pèp Izrayèl yo. Y'a viv ak manje pèp la va ofri bay Seyè a ak tou sa pèp la va mete apa pou Seyè a. 2 Moun fanmi Levi yo p'ap gen anyen nan byen ki pou tout moun pèp Izrayèl yo. Se Seyè a ki pòsyon pa yo jan li te di yo sa.
Hungarian(i) 1 A Lévita-papoknak, a Lévi egész nemzetségének ne legyen se része, se öröksége Izráellel, hanem éljenek az Úrnak tüzes áldozatjaiból és örökségébõl. 2 Annakokáért ne legyen néki öröksége az õ atyjafiai között: Az Úr az õ öröksége, a mint megmondotta néki.
Indonesian(i) 1 "Seluruh suku Lewi diberi tugas imam, karena itu tak boleh menerima bagian tanah di Israel. Mereka harus hidup dari persembahan-persembaha dan kurban-kurban lainnya yang diberikan TUHAN. 2 Mereka tak boleh memiliki tanah seperti suku-suku lainnya, sebab Tuhanlah bagian warisan mereka, seperti yang dijanjikan TUHAN kepada mereka.
Italian(i) 1 NON abbiano i sacerdoti Leviti, anzi tutta la tribù di Levi, nè parte, nè eredità con Israele; vivano dell’offerte che si fanno per fuoco al Signore, e della sua eredità. 2 Non abbiano, dico, alcuna eredità fra’ lor fratelli; il Signore è la loro eredità, siccome egli ne ha parlato loro.
ItalianRiveduta(i) 1 I sacerdoti levitici, tutta quanta la tribù di Levi, non avranno parte né eredità con Israele; vivranno dei sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno, e della eredità di lui. 2 Non avranno, dico, alcuna eredità tra i loro fratelli; l’Eterno è la loro eredità, com’egli ha detto loro.
Korean(i) 1 레위 사람 제사장과 레위의 온 지파는 이스라엘 중에 분깃도 없고 기업도 없을지니 그들은 여호와의 화제물과 그 기업을 먹을 것이라 2 그들이 그 형제 중에 기업이 없을 것은 그들에게 대하여 말씀하심 같이 여호와께서 그들의 기업이 되심이니라
Lithuanian(i) 1 “Kunigai ir visa Levio giminė neturės dalies ir paveldėjimo kaip visi izraelitai. Aukos Viešpačiui bus jų dalis. 2 Jie nepaveldės dalies tarp savo brolių. Viešpats bus jų dalis, kaip Jis jiems pasakė.
PBG(i) 1 Nie będą mieli kapłani Lewitowie, i wszystko pokolenie Lewi, działu, ani dziedzictwa z innym Izraelem: ogniste ofiary Pańskie i dziedzictwo jego jeść będą. 2 A dziedzictwa nie będą mieli między bracią swoją; Pan jest dziedzictwem ich, jako im powiedział.
Portuguese(i) 1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele. 2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
Norwegian(i) 1 De levittiske prester, hele Levi stamme, skal ikke ha nogen del eller arv med Israel; av Herrens ildoffer og av hans arv skal de leve, 2 men nogen arv skal de ikke ha blandt sine brødre; Herren er deres arv, således som han har sagt til dem.
Romanian(i) 1 Preoţii, Leviţii, şi toată seminţia lui Levi, să n'aibă nici parte de moşie, nici moştenire în Israel; să se hrănească din jertfele mistuite de foc în cinstea Domnului şi din darurile aduse Domnului. 2 Să n'aibă moştenire în mijlocul fraţilor lor: Domnul va fi moştenirea lor, cum le -a spus.
Ukrainian(i) 1 Священикам-Левитам, усьому Левієвому племені не буде частки та спадку разом з Ізраїлем, огняні жертви Господа та частки Його будуть їм. 2 А спадку не буде йому серед братів його: Господь Він спадок його, як Він говорив був йому.