Daniel 8:22

LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G4937 V-APPGS συντριβεντος G3739 R-GSN ου G2476 V-AAI-3P εστησαν G5064 A-NPN τεσσαρα G5270 PREP υποκατω G2768 N-APN κερατα G5064 A-NPM τεσσαρες G935 N-NPM βασιλεις G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G1484 N-GSN εθνους G846 D-GSM αυτου G450 V-FMI-3P αναστησονται G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2479 N-DSF ισχυι G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 22 והנשׁברת ותעמדנה ארבע תחתיה ארבע מלכיות מגוי יעמדנה ולא בכחו׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H7665 והנשׁברת Now that being broken, H5975 ותעמדנה stood up H702 ארבע whereas four H8478 תחתיה for H702 ארבע it, four H4438 מלכיות kingdoms H1471 מגוי out of the nation, H5975 יעמדנה shall stand up H3808 ולא but not H3581 בכחו׃ in his power.
Vulgate(i) 22 quod autem fracto illo surrexerunt quattuor pro eo quattuor reges de gente eius consurgent sed non in fortitudine eius
Clementine_Vulgate(i) 22 Quod autem fracto illo surrexerunt quatuor pro eo: quatuor reges de gente ejus consurgent, sed non in fortitudine ejus.
Wycliffe(i) 22 Forsothe that whanne that horn was brokun, foure hornes risiden for it, foure kyngis schulen rise of the folc of hym, but not in the strengthe of hym.
Coverdale(i) 22 But where as it brake, and foure other rose vp in the steade: it signifieth, that out of this people shall stonde vp foure kyngdomes, but not so mightie as it.
MSTC(i) 22 But whereas it brake, and four others rose up in the stead: it signifieth that out of this people shall stand up four kingdoms, but not so mighty as it.
Matthew(i) 22 But where as it brake, and foure other rose vp in the steade: it sygnifyeth, that out of thys people shall stande vp four kyngdomes, but not so mighty as it.
Great(i) 22 But where as it brake, and foure other rose vp in the steade: it signifyeth, that out of this people shall stande vp foure kyngdomes, but not so myghtye as it.
Geneva(i) 22 And that that is broken, and foure stoode vp for it, are foure kingdomes, which shall stand vp of that nation, but not in his strength.
Bishops(i) 22 But where as it brake, & foure other rose vp in the steade: [it signifieth,] that out of this people shall stande vp foure kingdomes, but not so mightie as it
DouayRheims(i) 22 But whereas when that was borken, there arose up four for it, four kings shall rise up of his nation, but not with his strength.
KJV(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
KJV_Cambridge(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Thomson(i) 22 Now as upon this being broken, four horns shot up from under it, four kings of that nation of his will be raised up, but not by their own might.
Webster(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
Brenton(i) 22 And as for the one that was broken, in whose place there stood up four horns, four kings shall arise out of his nation, but not in their own strength.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ τοῦ συντριβέντος οὗ ἔστησαν τέσσαρα κέρατα ὑποκάτω, τέσσαρες βασιλεῖς ἐκ τοῦ ἔθνους αὐτοῦ ἀναστήσονται, καὶ οὐκ ἐν τῇ ἰσχύϊ αὐτῶν.
Leeser(i) 22 But that it was broken, and that four sprung up in its stead, signifieth that four kingdoms will spring up out of the nation, but not with his power.
YLT(i) 22 and that being broken, stand up do four in its place, four kingdoms from the nation do stand up, and not in its power.
JuliaSmith(i) 22 And that being broken, and four will stand up underneath it, four kingdoms from the nation shall stand up, and not in his power.
Darby(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up in its stead, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
ERV(i) 22 And as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
ASV(i) 22 And as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
Rotherham(i) 22 Now, as for its being broken in pieces, whereupon there stood up four in its stead, four kingdoms, out of his nation, shall stand up, but not with his strength;
CLV(i) 22 When it is being broken, standing up are four in its stead:Four kingdoms from his nation are standing up, yet not with his vigor."
BBE(i) 22 And as for that which was broken, in place of which four came up, four kingdoms will come up from his nation, but not with his power.
MKJV(i) 22 And as for that being broken, and four stood up in its place; four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in its power.
LITV(i) 22 And as for that which was broken, and four stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in its power.
ECB(i) 22 that, being broken, four stand in its stead - four sovereigndoms from the goyim stand - but not in his force.
ACV(i) 22 And as for that which was broken, in the place of which four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
WEB(i) 22 As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms will stand up out of the nation, but not with his power.
NHEB(i) 22 As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms shall arise out of his nation, but not with his power.
AKJV(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
KJ2000(i) 22 As for that horn being broken, and the four that stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of that nation, but not with its power.
UKJV(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
EJ2000(i) 22 Now that being broken, whereas four stood up in its place, means that four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his strength.
CAB(i) 22 And as for the one that was broken, in whose place there stood up four horns, four kings shall arise out of his nation, but not in their own strength.
LXX2012(i) 22 And [as for] the one that was broken, in whose place there stood up four horns, four kings shall arise out of his nation, but not in their [own] strength.
NSB(i) 22 »As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
ISV(i) 22 The shattered horn and the four that took its place are four kingdoms that will come from his nation, but they will not have his strength.
LEB(i) 22 And the horn that was broken, and then there arose four horns in place of it—these are four kingdoms that will arise from his nation, but not with his power.
BSB(i) 22 The four horns that replaced the broken one represent four kingdoms that will rise from that nation, but will not have the same power.
MSB(i) 22 The four horns that replaced the broken one represent four kingdoms that will rise from that nation, but will not have the same power.
MLV(i) 22 And as for what was broken, in the place of which four stood up, four kingdoms will stand up out of the nation, but not with his power.
VIN(i) 22 The shattered horn and the four that took its place are four kingdoms that will come from his nation, but they will not have his strength.
Luther1545(i) 22 Daß aber vier an seiner Statt stunden, da es zerbrochen war, bedeutet, daß vier Königreiche aus dem Volk entstehen werden, aber nicht so mächtig, als er war.
Luther1912(i) 22 Daß aber vier an seiner Statt standen, da es zerbrochen war, bedeutet, daß vier Königreiche aus dem Volk entstehen werden, aber nicht so mächtig, wie er war.
ELB1871(i) 22 Und daß es zerbrach und vier an seiner Statt aufkamen: vier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen, aber nicht mit seiner Macht.
ELB1905(i) 22 Und daß es zerbrach und vier an seiner Statt aufkamen: vier Königreiche werden aus dieser Nation aufstehen, aber nicht mit seiner Macht.
DSV(i) 22 Dat er nu vier aan zijn plaats stonden, toen hij verbroken was; vier koninkrijken zullen uit dat volk ontstaan, doch niet met zijn kracht.
Giguet(i) 22 Et quand elle a été brisée, les quatre cornes qui se sont élevées au-dessous sont quatre rois qui s’élèveront parmi les nations, mais non par leur propre force.
DarbyFR(i) 22 et qu'elle ait été brisée et que quatre autres cornes se soient élevées à sa place, c'est que quatre royaumes s'élèveront de la nation, mais non avec sa puissance.
Martin(i) 22 Et ce qu'elle s'est rompue, et que quatre cornes sont venues en sa place, ce sont quatre Royaumes, qui s'établiront de cette nation; mais non pas selon la force de cette corne.
Segond(i) 22 Les quatre cornes qui se sont élevées pour remplacer cette corne brisée, ce sont quatre royaumes qui s'élèveront de cette nation, mais qui n'auront pas autant de force.
SE(i) 22 Y que fue quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la misma nación, mas no en la fortaleza de él.
ReinaValera(i) 22 Y que fué quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la nación, mas no en la fortaleza de él.
JBS(i) 22 Y que fue quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos sucederán de la misma nación, mas no en la fortaleza de él.
Albanian(i) 22 Briri i thyer dhe katër brirët që dolën në vend të tij janë katër mbretëri që do të dalin nga ky komb, por jo me të njëjtën fuqi të tij.
RST(i) 22 он сломился, и вместо него вышли другие четыре: это – четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силою.
Arabic(i) 22 واذا انكسر وقام اربعة عوضا عنه فستقوم اربع ممالك من الامة ولكن ليس في قوته.
Bulgarian(i) 22 А че той се е строшил и са излезли четири вместо него — четири царства ще се издигнат от този народ, но не с неговата сила.
Croatian(i) 22 slomljeni rog i četiri roga što izbiše na njegovu mjestu, to su četiri kraljevstva što će izići iz njegova naroda, ali neće imati njegovu moć.
BKR(i) 22 Že pak zlámán jest, a povstali čtyři místo něho, čtvero království z svého národu povstane, ale ne s takovou silou.
Danish(i) 22 Og at det blev sønderbrudt, og at fire stode frem i Stedet for det, hetyder, at fire Koligeriger skulle opstaa af Folket, men ikke med hans Kraft.
CUV(i) 22 至 於 那 折 斷 了 的 角 , 在 其 根 上 又 長 出 四 角 , 這 四 角 就 是 四 國 , 必 從 這 國 裡 興 起 來 , 只 是 權 勢 都 不 及 他 。
CUVS(i) 22 至 于 那 折 断 了 的 角 , 在 其 根 上 又 长 出 四 角 , 这 四 角 就 是 四 国 , 必 从 这 国 里 兴 起 来 , 只 是 权 势 都 不 及 他 。
Esperanto(i) 22 gxi rompigxis, kaj anstataux gxi eliris kvar aliaj; kvar regnoj formigxos el la nacio, sed ne tiel fortaj, kiel gxi estis antauxe.
Finnish(i) 22 Mutta että neljä nousivat sen sarven siaan, kuin se särjetty oli, ennustaa, että neljä valtakuntaa siitä kansasta tulee, vaan ei niin väkevää kuin hän oli.
FinnishPR(i) 22 Ja että se särkyi ja neljä nousi sen sijalle, se on: neljä valtakuntaa nousee siitä kansasta, ei kuitenkaan niin väkevää kuin hän.
Haitian(i) 22 Kat kòn ou wè ki te pouse apre premye kòn lan te kase a, sa vle di gen kat moun ki pral separe peyi a. Yo chak pral gouvènen bò pa yo. Men, peyi a p'ap janm gen menm fòs la ankò.
Hungarian(i) 22 Hogy pedig az letöretteték, és négy álla helyébe: négy ország támad abból a nemzetbõl, de nem annak erejével.
Indonesian(i) 22 Keempat tanduk yang muncul setelah tanduk pertama itu patah, berarti bahwa kerajaan Yunani akan terbagi-bagi menjadi empat kerajaan, tetapi satu pun tidak akan sekuat kerajaan yang mula-mula itu.
Italian(i) 22 E ciò che quello è stato rotto, e quattro son sorti in luogo di esso significa che quattro regni sorgeranno della medesima nazione, ma non già con medesima possanza di quello.
ItalianRiveduta(i) 22 Quanto al corno spezzato, al cui posto ne son sorti quattro, questi sono quattro regni che sorgeranno da questa nazione, ma non con la stessa sua potenza.
Korean(i) 22 이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 권세만 못하리라
Lithuanian(i) 22 Jam nulūžus, išaugo keturi ragai, tai reiškia keturias karalystes, kilusias iš jo tautos, bet nepasiekusias jo galybės.
PBG(i) 22 A iż złamany jest, a powstały cztery miasto niego, czworo królestw z jego narodu powstaną, ale nie z taką mocą.
Portuguese(i) 22 O ter sido quebrado, levantando-se quatro em lugar dele, significa que quatro reinos se levantarão da mesma nação, porém não com a força dele.
Norwegian(i) 22 Og at dette horn blev avbrutt, og at det kom fire andre i dets sted, det betyr at fire kongeriker* skal opstå av hans folk, men ikke med hans kraft. / {* d.e. det makedoniske, trakiske, syriske og egyptiske.}
Romanian(i) 22 Cele patru coarne cari au crescut în locul acestui corn frînt, sînt patru împărăţii, cari se vor ridica din neamul acesta, dar cari nu vor avea atîta putere.
Ukrainian(i) 22 А той зламаний ріг, і що стали на його місці чотири, це чотири царства постануть із цього народу, але вже не в його силі.