Daniel 6:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ [6:3] και G1883 PREP επανω G846 D-GPM αυτων   N-APM τακτικους G5140 A-APM τρεις G3739 R-GPM ων G1510 V-IAI-3S ην G1158 N-PRI δανιηλ G1519 A-NSM εις G1537 PREP εξ G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSN του G591 V-PAN αποδιδοναι G846 D-DPM αυτοις G3588 T-APM τους   N-APM σατραπας G3056 N-ASM λογον G3704 CONJ οπως G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3165 ADV μη G1776 V-PMI-3S ενοχληται
HOT(i) 2 (6:3) ועלא מנהון סרכין תלתא די דניאל חד מנהון די להון אחשׁדרפניא אלין יהבין להון טעמא ומלכא לא להוא נזק׃
Vulgate(i) 2 et super eos principes tres ex quibus Danihel unus erat ut satrapae illis redderent rationem et rex non sustineret molestiam
Clementine_Vulgate(i) 2 Et super eos principes tres, ex quibus Daniel unus erat: ut satrapæ illis redderent rationem, et rex non sustineret molestiam.
Wycliffe(i) 2 And ouer hem he ordeynede thre princes, of whiche Danyel was oon; that the duykis schulden yelde resoun to hem, and that the kyng schulde not suffre ony disese.
Coverdale(i) 2 Aboue these he set thre prynces (off whom Daniel was one) that the lordes might geue accomptes vnto them, and the kynge to be vndiseased.
MSTC(i) 2 Above these he set three princes - of whom Daniel was one - that the lords might give accounts unto them, and the king to be undiseased.
Matthew(i) 2 Aboue these he set thre princes (of whom Daniel was one) that the Lordes myghte geue accomptes vnto them, and the Kyng to be vndiseased.
Great(i) 2 Aboue these he set thre Prynces (of whom Daniel was one) that the Lordes myght geue accomptes vnto them, and the kynge to be vndiseased.
Geneva(i) 2 And ouer these, three rulers (of whome Daniel was one) that the gouernours might giue accompts vnto them, and the King should haue no domage.
Bishops(i) 2 Aboue these he set three princes, of whom Daniel was one, that the gouernours might geue accomptes vnto them, and the king shoulde haue no damage
DouayRheims(i) 2 And three princes over them of whom Daniel was one: that the governors might give an account to them, and the king might have no trouble.
KJV(i) 2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
KJV_Cambridge(i) 2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
Thomson(i) 2 and over these he appointed three ministers of whom Daniel was one; that the governors might render an account to them, so that the king might not be oppressed with business.
Webster(i) 2 (6:1)It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and twenty princes, who should be over the whole kingdom;
Brenton(i) 2 and over them three governors, of whom one was, Daniel; for the satraps to give account to them, that the king should not be troubled.
Brenton_Greek(i) 2 καὶ ἐπάνω αὐτῶν τακτικοὺς τρεῖς, ὃς ἦν Δανιὴλ εἷς ἐξ αὐτῶν, τοῦ ἀποδιδόναι αὐτοῖς τοὺς σατράπας λόγον, ὅπως ὁ βασιλεὺς μὴ ἐνοχλῆται.
Leeser(i) 2 (6:3) And over these, three presidents, of whom Daniel was one; that these lieutenants should give accounts unto them, so that the king might suffer no damage.
YLT(i) 2 and higher than they three presidents, of whom Daniel is first, that these satraps may give to them an account, and the king have no loss.
JuliaSmith(i) 2 And over these three presidents; of whom Daniel was one: that to them the satraps giving to them account, and the king not for him detriment
Darby(i) 2 and over these, three presidents -- of whom Daniel was one -- to whom these satraps should render account, and that the king should suffer no loss.
ERV(i) 2 and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
ASV(i) 2 and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (6:3) and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
Rotherham(i) 2 and, over these, three confidential ministers, of whom, Daniel, was first,––that, to them, these satraps should render an account, and, the king, not be suffering loss.
CLV(i) 2 Over them are three chancellors, Daniel being one of them. These satraps shall be reporting on their decrees to the three of them, so no damage will be done to the king's administration."
BBE(i) 2 And over them were three chief rulers, of whom Daniel was one; and the captains were to be responsible to the chief rulers, so that the king might undergo no loss.
MKJV(i) 2 And over them were three presidents (Daniel was one of them), so that these satraps might give account to them, and the king should have no loss.
LITV(i) 2 And over them were three presidents (Daniel was one of them), so that these satraps might give account to them, and the king should have no loss.
ECB(i) 2 and over these eunuchs, - of whom Dani El is one - that these satraps give decrees to them, that the sovereign have no damage.
ACV(i) 2 and over them three presidents, of whom Daniel was one, that these satraps might give account to them, and that the king should have no damage.
WEB(i) 2 and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these local governors might give account to them, and that the king should suffer no loss.
NHEB(i) 2 and over them three administrators, of whom Daniel was one; that these satraps might give account to them, and that the king might not suffer loss.
AKJV(i) 2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts to them, and the king should have no damage.
KJ2000(i) 2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the satraps might give accounts unto them, and the king should suffer no loss.
UKJV(i) 2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
TKJU(i) 2 and over them were three presidents; of whom Daniel was the first: That the princes might give accounts to them, and the king should have no damage.
EJ2000(i) 2 and over these three presidents, of whom Daniel was first, that the governors might give accounts unto them, and the king should not be bothered.
CAB(i) 2 and over them three governors (of whom one was Daniel) for the satraps to give account to them, that the king should not be troubled.
LXX2012(i) 2 and over them three governors, of whom one was, Daniel; for the satraps to give account to them, that the king should not be troubled.
NSB(i) 2 Three commissioners were placed over them. Daniel was one of the commissioners. These governors were to give account to them so that the king would not suffer loss.
ISV(i) 2 along with three chief administrators from them, one of which was Daniel. The regional authorities reported to these three administrators, so that the king would experience no losses.
LEB(i) 2 and over them were three administrators, of whom Daniel was one, so that these satraps were giving account to them, and the king would not be suffering loss.
BSB(i) 2 and over them three administrators, including Daniel, to whom these satraps were accountable so that the king would not suffer loss.
MSB(i) 2 and over them three administrators, including Daniel, to whom these satraps were accountable so that the king would not suffer loss.
MLV(i) 2 and over them three presidents, of whom Daniel was one, that these satraps might give account to them and that the king should have no damage.
VIN(i) 2 and over them three administrators, of whom Daniel was one; that these satraps might give account to them, and that the king might not suffer loss.
Luther1545(i) 2 Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer war Daniel, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, und der König der Mühe überhoben wäre.
Luther1912(i) 2 Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte.
ELB1871(i) 2 (6:3) und über diese drei Vorsteher, von welchen Daniel einer war: damit jene Satrapen ihnen Rechenschaft gäben und der König keinen Schaden erlitte.
ELB1905(i) 2 Es gefiel Darius, über das Königreich hundertzwanzig Satrapen zu bestellen, die im ganzen Königreich sein sollten,
DSV(i) 2 En het dacht Darius goed, dat hij over het koninkrijk stelde honderd en twintig stadhouders, die over het ganse koninkrijk zijn zouden;
Giguet(i) 2 Et au-dessus d’eux, trois gouverneurs, dont l’an fut Daniel, pour que les satrapes leur rendissent compte, et que lui-même n’en fût pas surchargé.
DarbyFR(i) 2 et au-dessus d'eux, trois présidents, dont Daniel était l'un, pour que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.
Martin(i) 2 Et au-dessus d'eux trois Gouverneurs, dont Daniel était l'un, auxquels ces Satrapes devaient rendre compte, afin que le Roi ne souffrît aucun préjudice.
Segond(i) 2 Il mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.
SE(i) 2 Y sobre ellos tres presidentes, de los cuales Daniel era el primero, a quienes estos gobernadores diesen cuenta, para que el rey no tuviese molestia.
ReinaValera(i) 2 Y sobre ellos tres presidentes, de los cuales Daniel era el uno, á quienes estos gobernadores diesen cuenta, porque el rey no recibiese daño.
JBS(i) 2 Y sobre ellos tres presidentes, de los cuales Daniel era el primero, a quienes estos gobernadores dieran cuenta, para que el rey no tuviera molestia.
Albanian(i) 2 dhe mbi ta kishte tre prefektë, nga të cilët njëri ishte Danieli, të cilëve këta satrapë duhet t'u jepnin llogari, më qëllim që mbreti të mos pësonte asnjë dëm.
RST(i) 2 а над ними трех князей, – из которых один был Даниил, – чтобысатрапы давали им отчет и чтобы царю не было никакого обременения.
Arabic(i) 2 وعلى هؤلاء ثلاثة وزراء احدهم دانيال لتؤدي المرازبة اليهم الحساب فلا تصيب الملك خسارة.
Bulgarian(i) 2 и над тях — трима началници, един от които беше Даниил, за да им дават тези сатрапи отчет, за да не губи царят.
Croatian(i) 2 Svidjelo se Dariju da postavi nad svojim kraljevstvom stotinu i dvadeset satrapa da budu nad svim kraljevstvom.
BKR(i) 2 Nad těmi pak hejtmany tři, z nichžto Daniel přední byl, kterýmž by úředníci onino vydávali počet, aby se králi škoda nedála.
Danish(i) 2 Det behagede Darius at beskikke over Riget hundrede og, tyve Statholdere, som skulde være I det hele Rige,
CUV(i) 2 又 在 他 們 以 上 立 總 長 三 人 ( 但 以 理 在 其 中 ) , 使 總 督 在 他 們 三 人 面 前 回 覆 事 務 , 免 得 王 受 虧 損 。
CUVS(i) 2 又 在 他 们 以 上 立 总 长 叁 人 ( 但 以 理 在 其 中 ) , 使 总 督 在 他 们 叁 人 面 前 回 覆 事 务 , 免 得 王 受 亏 损 。
Esperanto(i) 2 kaj super ili tri cxefajn estrojn, inter kiuj estis ankaux Daniel, por ke la satrapoj donadu al ili kalkulraportojn, kaj por ke la regxo ne havu malprofiton.
Finnish(i) 2 Näiden päälle pani hän kolme päämiestä, joista Daniel yksi oli, joille maanvanhimmat piti luvun tekemän, ettei kuningas kärsisi vahinkoa.
FinnishPR(i) 2 Ja heitä ylempänä oli kolme valtaherraa, joista Daniel oli yksi. Heille tuli satraappien tehdä tili, ettei kuningas kärsisi vahinkoa.
Haitian(i) 2 Lèfini, li chwazi Danyèl ak de lòt moun li mete alatèt prefè yo. Reskonsablite yo se te kontwole travay prefè yo pou yo te ka defann enterè wa a.
Hungarian(i) 2 És azok fölé három igazgatót, a kik közül egy vala Dániel, hogy a tiszttartók nékik adjanak számot, és a királynak semmi károsodása ne legyen.
Indonesian(i) 2 (6-3) Daniel dan dua orang lain diangkatnya untuk mengawasi para gubernur itu supaya raja jangan dirugikan.
Italian(i) 2 e sopra essi tre presidenti, de’ quali Daniele era l’uno, a’ quali que’ satrapi rendessero ragione; acciocchè il re non sofferisse danno.
ItalianRiveduta(i) 2 E sopra questi, tre capi, uno de’ quali era Daniele, perché questi satrapi rendessero loro conto, e il re non avesse a soffrire alcun danno.
Korean(i) 2 또 그들 위에 총리 셋을 두었으니 다니엘이 그 중에 하나이라 이는 방백들로 총리에게 자기의 직무를 보고하게 하여 왕에게 손해가 없게 하려함이었더라
Lithuanian(i) 2 ir tris jų valdovus, tarp kurių buvo Danielius. Vietininkai turėjo jiems atsiskaityti, kad nebūtų padaryta žalos karalystei.
PBG(i) 2 A nad nimi troje książąt, z których był Danijel przedniejszym, którymby oni starostowie liczbę czynili, aby król szkody nie miał.
Portuguese(i) 2 e sobre eles três presidentes, dos quais Daniel era um; a fim de que estes sátrapas lhes dessem conta, e que o rei não sofresse dano.
Norwegian(i) 2 Darius fant for godt å sette hundre og tyve satraper over riket; de skulde bo rundt omkring i hele riket.
Romanian(i) 2 a pus în fruntea lor trei căpetenii, în numărul cărora era şi Daniel. Dregătorii aceştia aveau să le dea socoteală, ca împăratul să nu sufere nici o pagubă.
Ukrainian(i) 2 Сподобалося Дарієві, і він поставив над царством сто й двадцять сатрапів, щоб були над усім царством.