Daniel 6:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
[6:3] και
G1883
PREP
επανω
G846
D-GPM
αυτων
N-APM
τακτικους
G5140
A-APM
τρεις
G3739
R-GPM
ων
G1510
V-IAI-3S
ην
G1158
N-PRI
δανιηλ
G1519
A-NSM
εις
G1537
PREP
εξ
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-GSN
του
G591
V-PAN
αποδιδοναι
G846
D-DPM
αυτοις
G3588
T-APM
τους
N-APM
σατραπας
G3056
N-ASM
λογον
G3704
CONJ
οπως
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3165
ADV
μη
G1776
V-PMI-3S
ενοχληται
IHOT(i)
(In English order)
2
H5924
ועלא
H4481
מנהון
of whom
H5632
סרכין
presidents;
H8532
תלתא
these three
H1768
די
of whom
H1841
דניאל
Daniel
H2298
חד
first:
H4481
מנהון
H1768
די
that
H1934
להון
might
H324
אחשׁדרפניא
princes
H459
אלין
the
H3052
יהבין
give
H2941
להון טעמא
accounts
H4430
ומלכא
unto them, and the king
H3809
לא
no
H1934
להוא
should have
H5142
נזק׃
damage.
Clementine_Vulgate(i)
2 Et super eos principes tres, ex quibus Daniel unus erat: ut satrapæ illis redderent rationem, et rex non sustineret molestiam.
DouayRheims(i)
2 And three princes over them of whom Daniel was one: that the governors might give an account to them, and the king might have no trouble.
KJV_Cambridge(i)
2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
Brenton_Greek(i)
2 καὶ ἐπάνω αὐτῶν τακτικοὺς τρεῖς, ὃς ἦν Δανιὴλ εἷς ἐξ αὐτῶν, τοῦ ἀποδιδόναι αὐτοῖς τοὺς σατράπας λόγον, ὅπως ὁ βασιλεὺς μὴ ἐνοχλῆται.
JuliaSmith(i)
2 And over these three presidents; of whom Daniel was one: that to them the satraps giving to them account, and the king not for him detriment
JPS_ASV_Byz(i)
2 (6:3) and over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
Luther1545(i)
2 Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer war Daniel, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, und der König der Mühe überhoben wäre.
Luther1912(i)
2 Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte.
ReinaValera(i)
2 Y sobre ellos tres presidentes, de los cuales Daniel era el uno, á quienes estos gobernadores diesen cuenta, porque el rey no recibiese daño.
Indonesian(i)
2 (6-3) Daniel dan dua orang lain diangkatnya untuk mengawasi para gubernur itu supaya raja jangan dirugikan.
ItalianRiveduta(i)
2 E sopra questi, tre capi, uno de’ quali era Daniele, perché questi satrapi rendessero loro conto, e il re non avesse a soffrire alcun danno.
Lithuanian(i)
2 ir tris jų valdovus, tarp kurių buvo Danielius. Vietininkai turėjo jiems atsiskaityti, kad nebūtų padaryta žalos karalystei.
Portuguese(i)
2 e sobre eles três presidentes, dos quais Daniel era um; a fim de que estes sátrapas lhes dessem conta, e que o rei não sofresse dano.