Daniel 5:14

HOT(i) 14 ושׁמעת עליך די רוח אלהין בך ונהירו ושׂכלתנו וחכמה יתירה השׁתכחת׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H8086 ושׁמעת I have even heard H5921 עליך   H1768 די thee, that H7308 רוח the spirit H426 אלהין of the gods H5094 בך ונהירו in thee, and light H7924 ושׂכלתנו and understanding H2452 וחכמה wisdom H3493 יתירה and excellent H7912 השׁתכחת׃ is found
Vulgate(i) 14 audivi de te quoniam spiritum deorum habeas et scientia intellegentiaque ac sapientia ampliores inventae sint in te
Clementine_Vulgate(i) 14 audivi de te, quoniam spiritum deorum habeas, et scientia, intelligentiaque ac sapientia ampliores inventæ sunt in te.
Wycliffe(i) 14 Y haue herd of thee, that thou hast in thee the spirit of goddis, and more kunnyng, and vndurstondyng, and wisdom be foundun in thee.
Coverdale(i) 14 I haue herde speake of the, that thou hast the sprete of the holy goddes, experience and vnderstodinge, and that there hath bene greate wisdome founde in the.
MSTC(i) 14 I have heard speak of thee, that thou hast the spirit of the holy gods, experience and understanding, and that there hath been great wisdom found in thee.
Matthew(i) 14 I haue heard speake of the, that thou haste the spryte of the holye Goddes, experience and vnderstandyng, and that there hath bene greate wysdome founde in the.
Great(i) 14 I haue heard speake of the, that thou hast the sprete of the holy goddes, experience and vnderstandinge, and that there hath bene greate wysdome founde in the.
Geneva(i) 14 Now I haue heard of thee, that the spirit of the holy gods is in thee, and that light and vnderstanding and excellent wisdome is found in thee.
Bishops(i) 14 I haue hearde of thee, that thou hast the spirite of the holy gods, & that light and vnderstanding, and excellent wysdome is founde in thee
DouayRheims(i) 14 I have heard of thee, that thou hast the spirit of the gods, and excellent knowledge, and understanding, and wisdom are found in thee.
KJV(i) 14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
KJV_Cambridge(i) 14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
Thomson(i) 14 I have heard of thee that there is in thee a spirit of a god, and that light and knowledge and extraordinary wisdom have been found in thee.
Webster(i) 14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
Brenton(i) 14 I have heard concerning thee, that the Spirit of God is in thee, and that watchfulness and understanding and excellent wisdom have been found in thee.
Brenton_Greek(i) 14 Ἤκουσα περὶ σοῦ ὅτι πνεῦμα Θεοῦ ἐν σοὶ, καὶ γρηγόρησις, καὶ σύνεσις, καὶ σοφία περισσὴ εὑρέθη ἐν σοί.
Leeser(i) 14 And I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that enlightenment and intelligence and superior wisdom are found in thee.
YLT(i) 14 And I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and light, and understanding, and excellent wisdom have been found in thee.
JuliaSmith(i) 14 I heard concerning thee that the spirit of the gods is in thee, and his light and his understanding and excellent wisdom was found in thee.
Darby(i) 14 And I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
ERV(i) 14 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
ASV(i) 14 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
JPS_ASV_Byz(i) 14 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and surpassing wisdom is found in thee.
Rotherham(i) 14 Then, I have heard concerning thee, that, the spirit of the gods, is in thee,––and, light and intelligence and distinguished wisdom, are found in thee.
CLV(i) 14 I hear concerning you that the spirit of the holy Elohim is in you, and a stream of light and intelligence and excellent wisdom is found in you."
BBE(i) 14 And I have had news of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and reason and special wisdom have been seen in you.
MKJV(i) 14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
LITV(i) 14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and light, and excellent wisdom, and understanding are found in you.
ECB(i) 14 I hear of you, that the spirit of elahim is in you, and that light and comprehension and excellent wisdom is found in you:
ACV(i) 14 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
WEB(i) 14 I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light, understanding, and excellent wisdom are found in you.
NHEB(i) 14 I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and extraordinary wisdom are found in you.
AKJV(i) 14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you.
KJ2000(i) 14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
UKJV(i) 14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you.
TKJU(i) 14 I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
EJ2000(i) 14 I have heard of thee, that the spirit of the holy God is in thee and that light and understanding and greater wisdom was found in thee.
CAB(i) 14 I have heard about you, that the Spirit of God is in you, and that watchfulness and understanding and excellent wisdom have been found in you.
LXX2012(i) 14 I have heard concerning you, that the Spirit of God is in you, and [that] watchfulness and understanding and excellent wisdom have been found in you.
NSB(i) 14 »I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
ISV(i) 14 I’ve heard about you, that a spirit of the gods is in you and that you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
LEB(i) 14 And I have heard that a spirit of the gods is in you and enlightenment and insight and excellent wisdom was found in you.
BSB(i) 14 I have heard that the spirit of the gods is in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom.
MSB(i) 14 I have heard that the spirit of the gods is in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom.
MLV(i) 14 I have heard of you, that the spirit of the gods is in you and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.
VIN(i) 14 I've heard about you, that a spirit of the gods is in you and that you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
Luther1545(i) 14 Ich habe von dir hören sagen, daß du den Geist der heiligen Götter habest, und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir funden sei.
Luther1912(i) 14 Ich habe von dir hören sagen, daß du den Geist der Götter hast und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir gefunden sei.
ELB1871(i) 14 Und ich habe von dir gehört, daß der Geist der Götter in dir ist, und daß Licht und Verstand und außergewöhnliche Weisheit bei dir gefunden werden.
ELB1905(i) 14 Und ich habe von dir gehört, daß der Geist der Götter in dir ist, und daß Erleuchtung und Verstand und außergewöhnliche Weisheit bei dir gefunden werden.
DSV(i) 14 Ik heb toch van u gehoord, dat de geest der goden in u is, en dat er licht, en verstand, en voortreffelijke wijsheid in u gevonden wordt.
Giguet(i) 14 J’ai oui dire que l’Esprit de Dieu est en toi, et que la vigilance, l’intelligence et une sagesse supérieure ont été trouvées en toi.
DarbyFR(i) 14 Et j'ai entendu dire de toi que l'esprit des dieux est en toi, et que de la lumière, et de l'intelligence, et une sagesse extraordinaire se trouvent en toi.
Martin(i) 14 Or j'ai ouï dire de toi que l'Esprit des dieux est en toi, et qu'il s'est trouvé en toi une lumière, une intelligence, et une sagesse singulière;
Segond(i) 14 J'ai appris sur ton compte que tu as en toi l'esprit des dieux, et qu'on trouve chez toi des lumières, de l'intelligence, et une sagesse extraordinaire.
SE(i) 14 Yo he oído de ti que el espíritu de los ángeles santos de Dios está en ti, y que en ti se halló lumbre, y entendimiento y mayor sabiduría.
ReinaValera(i) 14 Yo he oído de ti que el espíritu de los dioses santos está en ti, y que en ti se halló luz, y entendimiento y mayor sabiduría.
JBS(i) 14 Yo he oído de ti que el espíritu del santo Dios está en ti, y que en ti se halló lumbre, entendimiento y mayor sabiduría.
Albanian(i) 14 Kam dëgjuar të thonë për ty që fryma e perëndive është te ti, dhe se te ti gjenden dritë, mënçuri dhe një dituri e jashtëzakonshme.
RST(i) 14 Я слышал о тебе, что дух Божий в тебе и свет, и разум, и высокаямудрость найдена в тебе.
Arabic(i) 14 قد سمعت عنك ان فيك روح الآلهة وان فيك نيّرة وفطنة وحكمة فاضلة.
Bulgarian(i) 14 Чух за теб, че духът на боговете бил в теб и че просветление, разум и превъзходна мъдрост се намирали в теб.
Croatian(i) 14 Čujem da duh Božji prebiva na tebi i da je u tebi svjetlo, razum i mudrost izvanredna.
BKR(i) 14 Slyšel jsem zajisté o tobě, že duch bohů svatých jest v tobě, a osvícení i rozumnost a moudrost znamenitá nalezena jest v tobě.
Danish(i) 14 Jeg har hørt om dig, at Gudernes Aand er i dig, og at Oplysning og Klogskab og ypperlig Visdom er funden i dig.
CUV(i) 14 我 聽 說 你 裡 頭 有 神 的 靈 , 心 中 光 明 , 又 有 聰 明 和 美 好 的 智 慧 。
CUVS(i) 14 我 听 说 你 里 头 冇 神 的 灵 , 心 中 光 明 , 又 冇 聪 明 和 美 好 的 智 慧 。
Esperanto(i) 14 Mi auxdis pri vi, ke la spirito de la dioj estas en vi, kaj ke lumo, prudento, kaj eksterordinara sagxo trovigxas en vi.
Finnish(i) 14 Minä olen kuullut sinusta, että sinulla on pyhäin jumalain henki, että myös valistus, ymmärrys ja korkia viisaus sinussa löydetty on.
FinnishPR(i) 14 Minä olen kuullut sinusta, että sinussa on jumalien henki ja että sinussa on havaittu valistus, taito ja erinomainen viisaus.
Haitian(i) 14 Mwen tande ou gen bondye yo avè ou. Ou se yon nonm ki gen anpil lespri, anpil konesans ak anpil bon konprann.
Hungarian(i) 14 És a ki felõl hallottam, hogy az isteneknek lelke van benned, és értelem és tudomány és kiváló bölcseség találtatott te benned?
Indonesian(i) 14 Kudengar bahwa engkau dipenuhi oleh roh-roh dewa yang suci, dan bahwa engkau mempunyai kecerdasan, pengertian, dan hikmat yang luar biasa.
Italian(i) 14 Io ho inteso dir di te, che lo spirito degl’iddii santi è in te, e che si è trovata in te illuminazione, e intendimento, e sapienza eccellente.
ItalianRiveduta(i) 14 Io ha sentito dire di te che lo spirito degli dèi è in te, e che in te si trova luce, intelletto, e una sapienza straordinaria.
Korean(i) 14 내가 네게 대하여 들은즉 네 안에는 신들의 영이 있으므로 네가 명철과 총명과 비상한 지혜가 있다 하도다
Lithuanian(i) 14 Aš girdėjau apie tave, kad šventųjų dievų dvasia yra tavyje ir taip pat šviesa, supratimas bei nepaprasta išmintis.
PBG(i) 14 Słyszałem zaiste o tobie, iż duch bogów jest w tobie, a oświecenie i rozum i mądrość obfita znalazła się w tobie.
Portuguese(i) 14 Tenho ouvido dizer a teu respeito que o espírito dos deuses está em ti, e que em ti se acham a luz, o entendimento e a excelente sabedoria.
Norwegian(i) 14 Jeg har hørt om dig at guders ånd er i dig, og at det hos dig er funnet oplysning og innsikt og høi visdom.
Romanian(i) 14 Am aflat despre tine că ai în tine duhul dumnezeilor, şi că la tine se găsesc lumini, pricepere, şi o înţelepciune nemaipomenită.
Ukrainian(i) 14 І чув я про тебе, що в тобі дух богів, і що в тобі знаходиться ясність, і розум та надмірна мудрість.