Daniel 2:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Et egressa sententia, sapientes interficiebantur: quærebanturque Daniel et socii ejus, ut perirent.
DouayRheims(i)
13 And the decree being gone forth, the wise men were slain: and Daniel and his companions were sought for, to be put to death.
KJV_Cambridge(i)
13 And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ τὸ δόγμα ἐξῆλθε, καὶ οἱ σοφοὶ ἀπεκτέννοντο· καὶ ἐζήτησαν Δανιὴλ καὶ τοὺς φίλους αὐτοῦ ἀνελεῖν.
JuliaSmith(i)
13 And the edict went forth and the wise men being killed; and they sought Daniel and his associates to be killed.
JPS_ASV_Byz(i)
13 So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
Luther1545(i)
13 Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte. Und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.
Luther1912(i)
13 Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.
ReinaValera(i)
13 Y publicóse el mandamiento, y los sabios eran llevados á la muerte; y buscaron á Daniel y á sus compañeros para matarlos.
Indonesian(i)
13 Lalu perintah itu diumumkan, dan semua cerdik pandai, termasuk Daniel dan teman-temannya dicari untuk dibunuh.
ItalianRiveduta(i)
13 E il decreto fu promulgato, e i savi dovevano essere uccisi; e si cercavano Daniele e i suoi compagni per uccidere anche loro.
Lithuanian(i)
13 Kai karalius įsakė išžudyti išminčius, jie ieškojo nužudyti Danielių bei jo draugus.
Portuguese(i)
13 saiu, pois, o decreto, segundo o qual deviam ser mortos os sábios; e buscaram a Daniel e aos seus companheiros, para que fossem mortos.