Daniel 11:34

HOT(i) 34 ובהכשׁלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H3782 ובהכשׁלם Now when they shall fall, H5826 יעזרו they shall be helped H5828 עזר help: H4592 מעט with a little H3867 ונלוו shall cleave H5921 עליהם to H7227 רבים but many H2519 בחלקלקות׃ them with flatteries.
Vulgate(i) 34 cumque corruerint sublevabuntur auxilio parvulo et adplicabuntur eis plurimi fraudulenter
Clementine_Vulgate(i) 34 Cumque corruerint, sublevabuntur auxilio parvulo: et applicabuntur eis plurimi fraudulenter.
Wycliffe(i) 34 And whanne thei han feld doun, thei schulen be reisid bi a litil help; and ful many men schulen be applied to hym gilefuli.
Coverdale(i) 34 Now whe they fall, they shalbe set vp with a litle helpe: but many shal cleue vnto them faynedly.
MSTC(i) 34 Now when they fall, they shall be set up with a little help: but many shall cleave unto them fainedly.
Matthew(i) 34 Nowe when they fall they shalbe set vp with a litle helpe: but many shall clene vnto them faynedly.
Great(i) 34 Nowe when they fall, they shalbe sett vp wyth a lytle helpe: but many shall cleue vnto them faynedly.
Geneva(i) 34 Nowe when they shall fall, they shall be holpen with a litle helpe: but many shall cleaue vnto them fainedly.
Bishops(i) 34 Nowe when they shall fall, they shalbe holpen with a litle helpe, but many shall cleaue vnto them faynedly
DouayRheims(i) 34 And when they shall have fallen, they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.
KJV(i) 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
KJV_Cambridge(i) 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
Thomson(i) 34 And when they are weak, they will be helped with a little help. And many will join them by flatteries.
Webster(i) 34 Now when they shall fall, they shall be assisted with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
Brenton(i) 34 And when they are weak they shall be helped with a little help: but many shall attach themselves to them with treachery.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἐν τῷ ἀσθενῆσαι αὐτοὺς, βοηθηθήσονται βοήθειαν μικρὰν, καὶ προστεθήσονται πρὸς αὐτοὺς πολλοὶ ἐν ὀλισθήμασι.
Leeser(i) 34 But in their stumbling will they be aided with a little help: but many will join themselves to them with deceptive flatteries.
YLT(i) 34 And in their stumbling, they are helped—a little help, and joined to them have been many with flatteries.
JuliaSmith(i) 34 And in their being weak they shall be helped with a little help: and many were joined to them by flatteries.
Darby(i) 34 And when they fall, they shall be helped with a little help; but many shall cleave to them with flatteries.
ERV(i) 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall join themselves unto them with flatteries.
ASV(i) 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.
JPS_ASV_Byz(i) 34 Now when they shall stumble, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with blandishments.
Rotherham(i) 34 but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,––and many, will join themselves unto them, by flatteries;
CLV(i) 34 Even in their stumbling are they helped with a little help, yet obligated to them are many by slick dealings."
BBE(i) 34 Now at the time of their downfall they will have a little help, but numbers will be joined to them in the town, and in their separate heritages.
MKJV(i) 34 And when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join them, with hypocrisy.
LITV(i) 34 And when they shall stumble, they will be helped with a little help. But many will join them with hypocrisy.
ECB(i) 34 and in their faltering, are helped with a little help: and many join them with soothings.
ACV(i) 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help, but many shall join themselves to them with flatteries.
WEB(i) 34 Now when they fall, they will be helped with a little help; but many will join themselves to them with flatteries.
NHEB(i) 34 Now when they shall fall, they shall receive a little help. And many shall join with them insincerely.
AKJV(i) 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall join to them with flatteries.
KJ2000(i) 34 Now when they shall fall, they shall be aided with a little help: but many shall join to them with flattery.
UKJV(i) 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
TKJU(i) 34 Now when they fall, they shall be assisted with a little help: But many shall cleave to them with flatteries.
EJ2000(i) 34 And in their fall, they shall be helped with a little help, but many shall cleave to them with flatteries.
CAB(i) 34 And when they are weak they shall be helped with a little help, but many shall attach themselves to them with treachery.
LXX2012(i) 34 And when they are weak they shall be helped with a little help: but many shall attach themselves to them with treachery.
NSB(i) 34 »When they fall, they will be helped with a little help; but many will join them in their flatteries.
ISV(i) 34 When they fall, they’ll be given some relief, but many will join them by pretending to be sympathetic to their cause.
LEB(i) 34 And when they fall* they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy.
BSB(i) 34 Now when they fall, they will be granted a little help, but many will join them insincerely.
MSB(i) 34 Now when they fall, they will be granted a little help, but many will join them insincerely.
MLV(i) 34 Now when they will fall, they will be helped with a little help, but many will join themselves to them with flatteries.
VIN(i) 34 And when they fall they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy.
Luther1545(i) 34 Und wenn sie so fallen, wird ihnen dennoch eine kleine Hilfe geschehen. Aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.
Luther1912(i) 34 Und wenn sie so fallen, wird ihnen eine kleine Hilfe geschehen; aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich.
ELB1871(i) 34 Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hülfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen.
ELB1905(i) 34 Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hilfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen.
DSV(i) 34 Als zij nu zullen vallen, zullen zij met een kleine hulp geholpen worden; doch velen zullen zich door vleierijen tot hen vervoegen.
Giguet(i) 34 Et dans leur détresse ils recevront un faible secours; mais plusieurs se joindront à eux avec des vues perfides,
DarbyFR(i) 34 Et quand ils tomberont, ils seront secourus avec un peu de secours, et plusieurs se joindront à eux par des flatteries.
Martin(i) 34 Et lorsqu'ils tomberont ainsi, ils seront un peu secourus; mais plusieurs se joindront à eux sous un beau semblant.
Segond(i) 34 Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.
SE(i) 34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.
ReinaValera(i) 34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro: y muchos se juntarán á ellos con lisonjas.
JBS(i) 34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.
Albanian(i) 34 Kur do të rrëzohen, do t'u jepet pak ndihmë, por shumë njerëz do të bashkohen me ta pa qenë të sinqertë.
RST(i) 34 и во время страдания своего будут иметь некоторуюпомощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
Arabic(i) 34 فاذا عثروا يعانون عونا قليلا ويتصل بهم كثيرون بالتملقات.
Bulgarian(i) 34 А когато паднат, ще получат малко помощ; и мнозина ще се присъединят към тях с ласкателства.
Croatian(i) 34 Dok ih budu zatirali, samo će im nekolicina pomagati, a mnogi će im se pridružiti prijevarno.
BKR(i) 34 A když padati budou, malou pomoc míti budou; nebo připojí se k nim mnozí pochlebně.
Danish(i) 34 Og naade falde, skulle de blive hjulpnt med en liden Hjælp; og mange skulle slutte sig til dem med Smiger.
CUV(i) 34 他 們 仆 倒 的 時 候 , 稍 得 扶 助 , 卻 有 許 多 人 用 諂 媚 的 話 親 近 他 們 。
CUVS(i) 34 他 们 仆 倒 的 时 候 , 稍 得 扶 助 , 却 冇 许 多 人 用 谄 媚 的 话 亲 近 他 们 。
Esperanto(i) 34 Dum sia falado ili ricevos kelkan helpon, sed multaj aligxos al ili hipokrite.
Finnish(i) 34 Ja kuin he niin kaatuvat, tapahtuu heille kuitenkin vähä apua. Mutta monta menevät heidän tykönsä petollisesti.
FinnishPR(i) 34 Ja keskellä sortoa heille suodaan pieni menestys, ja monet liittyvät heihin teeskennellen.
Haitian(i) 34 Pandan tout pèsekisyon sa a, pèp Bondye a va resevwa yon ti konkou. Men, anpil moun ap vin mete tèt ansanm ak yo pou defann pwòp enterè pa yo.
Hungarian(i) 34 És miközben elhullanak, megsegíttetnek kicsiny segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájok képmutató beszédekkel.
Indonesian(i) 34 Sementara pembunuhan itu berlangsung, umat Allah akan mendapat sedikit bantuan, tetapi banyak orang akan bergabung dengan mereka hanya untuk kepentingan mereka sendiri.
Italian(i) 34 Ma mentre caderanno così, saranno soccorsi di un po’ di soccorso; e molti si aggiungeranno con loro con bei sembianti infinti.
ItalianRiveduta(i) 34 E quando saranno così abbattuti, saran soccorsi con qualche piccolo aiuto; ma molti s’uniranno a loro con finti sembianti.
Korean(i) 34 그들이 쇠패할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람은 궤휼로 그들과 친합할 것이며
Lithuanian(i) 34 Naikinami jie susilauks mažai pagalbos, nes daugelis prisidės prie jų tik veidmainiaudami.
PBG(i) 34 A gdy padać będą, małą pomoc mieć będą; bo się do nich wiele pochlebców przyłączy.
Portuguese(i) 34 Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
Norwegian(i) 34 Men mens de holder på å ligge under, skal de få en liten hjelp, og mange skal slå sig i lag med dem på skrømt.
Romanian(i) 34 Cînd vor cădea, vor fi ajutaţi puţin, şi mulţi se vor uni cu ei din făţărnicie.
Ukrainian(i) 34 А коли вони спіткнуться, будуть споможені малою поміччю, хоч до них прилучаться багато-хто лестощами.