Daniel 11:29
LXX_WH(i)
29
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G2540
N-ASM
καιρον
G1994
V-FAI-3S
επιστρεψει
G2532
CONJ
και
G1854
V-FAI-3S
ηξει
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3558
N-DSM
νοτω
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NSF
η
G4413
A-NSFS
πρωτη
G2532
CONJ
και
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NSF
η
G2078
A-NSF
εσχατη
Clementine_Vulgate(i)
29 Statuto tempore revertetur, et veniet ad austrum: et non erit priori simile novissimum.
DouayRheims(i)
29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former.
KJV_Cambridge(i)
29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
Brenton_Greek(i)
29 Εἰς τὸν καιρὸν ἐπιστρέψει, καὶ ἥξει ἐν τῷ Νότῳ, καὶ οὐκ ἔσται ὡς ἡ πρώτη καὶ ὡς ἡ ἐσχάτη.
JuliaSmith(i)
29 At the appointment he shall turn back, and come into the south; and it shall not be as the first, and as the last.
JPS_ASV_Byz(i)
29 At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former.
Luther1545(i)
29 Danach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal.
Luther1912(i)
29 Darnach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal.
ReinaValera(i)
29 Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera.
Indonesian(i)
29 Beberapa waktu kemudian ia akan menyerang negeri selatan lagi, tetapi akibatnya lain daripada kali yang pertama.
ItalianRiveduta(i)
29 Al tempo stabilito egli marcerà di nuovo contro il mezzogiorno; ma quest’ultima volta la cosa non riuscirà come la prima;
Portuguese(i)
29 No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.