Daniel 11:12

HOT(i) 12 ונשׂא ההמון ירום לבבו והפיל רבאות ולא יעוז׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5375 ונשׂא when he hath taken away H1995 ההמון the multitude, H7311 ירום shall be lifted up; H3824 לבבו his heart H5307 והפיל and he shall cast down H7239 רבאות ten thousands: H3808 ולא but he shall not H5810 יעוז׃ be strengthened
Vulgate(i) 12 et capiet multitudinem et exaltabitur cor eius et deiciet multa milia sed non praevalebit
Clementine_Vulgate(i) 12 Et capiet multitudinem, et exaltabitur cor ejus, et dejiciet multa millia, sed non prævalebit.
Wycliffe(i) 12 And he schal take the multitude, and his herte schal be enhaunsid; and he schal caste doun many thousyndis, but he schal not haue the maistrie.
Coverdale(i) 12 these shal he cary awaye wt greate pryde, for so moch as he hath cast downe so many thousandes, neuertheles he shall not preuayle.
MSTC(i) 12 These shall he carry away with great pride, forsomuch as he hath cast down so many thousands, nevertheless he shall not prevail.
Matthew(i) 12 these shall he cary awaye with greate pryde, for so muche as he hath cast doune so many thousandes, neuertheles he shall not preuayle.
Great(i) 12 these shall he cary awaye wyth greate pryde, for so moche as he hath cast downe so many thousandes, neuertheles, he shall not preuayle.
Geneva(i) 12 Then the multitude shall be proude, and their heart shall be lifted vp: for hee shall cast downe thousands: but he shall not still preuaile.
Bishops(i) 12 Then the multitude shalbe proude, and their heartes shalbe lifted vp, for he shall cast downe thousandes: but he shall not still preuayle
DouayRheims(i) 12 And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.
KJV(i) 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
KJV_Cambridge(i) 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
Thomson(i) 12 And when he shall take this multitude, his heart will be elated, and he will overthrow myriads, but will not prevail.
Webster(i) 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
Brenton(i) 12 And he shall take the multitude, and his heart shall be exalted; and he shall cast down many thousands; but he shall not prevail.
Brenton_Greek(i) 12 καὶ λήψεται τὸν ὄχλον, καὶ ὑψωθήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ καταβαλεῖ μυριάδας, καὶ οὐ κατισχύσει.
Leeser(i) 12 And the multitude will be lifted up, and his heart will become proud; and he will cast down myriads; but he will not be strengthened by it.
YLT(i) 12 and he hath carried away the multitude, his heart is high, and he hath caused myriads to fall, and he doth not become strong.
JuliaSmith(i) 12 And taking away the multitude his heart shall be lifted up; and he cast down myriads, and he shall not be strengthened.
Darby(i) 12 And when the multitude shall have been taken away, his heart shall be exalted; and he shall cast down myriads; but he shall not prevail.
ERV(i) 12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted: and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
ASV(i) 12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
JPS_ASV_Byz(i) 12 and the multitude shall be carried away, and his heart shall be lifted up; and he shall cast down tens of thousands; but he shall not prevail.
Rotherham(i) 12 And, when he hath taken away the multitude, his heart, will be uplifted,––and he will cause tens of thousands to fall, but will not conquer.
CLV(i) 12 High will be his heart when he casts down tens of thousands, yet he will not be strengthened."
BBE(i) 12 And the army will be taken away, and his heart will be uplifted: he will be the cause of the downfall of tens of thousands, but he will not be strong.
MKJV(i) 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up. And he shall cast down many ten thousands, but he shall not be made stronger.
LITV(i) 12 And having carried away the host, his heart will be lifted up. And he will cause myriads to fall, but he shall not be strong.
ECB(i) 12 And he bears away the multitude, and his heart lifts; and he fells myriads: but he strengthens not.
ACV(i) 12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted. And he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
WEB(i) 12 The multitude will be lifted up, and his heart will be exalted. He will cast down tens of thousands, but he won’t prevail.
NHEB(i) 12 The multitude shall be taken away, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
AKJV(i) 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
KJ2000(i) 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
UKJV(i) 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
EJ2000(i) 12 Therefore the multitude shall be filled with pride, his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands, but he shall not prevail.
CAB(i) 12 And he shall take the multitude, and his heart shall be exalted; and he shall cast down many thousands; but he shall not prevail.
LXX2012(i) 12 And he shall take the multitude, and his heart shall be exalted; and he shall cast down many thousands; but he shall not prevail.
NSB(i) 12 »The army will be lifted up, and his heart will be filled with pride. He will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
ISV(i) 12 When that army has been defeated, he’ll become overconfident and slaughter many thousands, but he won’t succeed.
LEB(i) 12 When the multitude is carried off, his heart will be exalted and he will overthrow tens of thousands,* but he will not prevail.
BSB(i) 12 When the army is carried off, the king of the South will be proud in heart and will cast down tens of thousands, but he will not triumph.
MSB(i) 12 When the army is carried off, the king of the South will be proud in heart and will cast down tens of thousands, but he will not triumph.
MLV(i) 12 And the multitude will be lifted up and his heart will be exalted. And he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
VIN(i) 12 »The army will be lifted up, and his heart will be filled with pride. He will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
Luther1545(i) 12 Und wird denselbigen Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz erheben, daß er so viel tausend daniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.
Luther1912(i) 12 Und wird den Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz überheben, daß er so viele Tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.
ELB1871(i) 12 Und wie die Menge weggenommen wird, wird sein Herz sich erheben; und er wird Zehntausende niederwerfen, aber nicht zu Macht kommen.
ELB1905(i) 12 Und wie die Menge weggenommen wird, wird sein Herz sich erheben; und er wird Zehntausende niederwerfen, aber nicht zu Macht kommen.
DSV(i) 12 Als die menigte zal weggenomen zijn, zal zijn hart zich verheffen, en hij zal er enige tien duizenden nedervellen; evenwel zal hij niet gesterkt worden.
Giguet(i) 12 Et il prendra captive cette multitude, et son cœur s’enorgueillira, et il massacrera des myriades d’ennemis; mais il n’en sera pas plus puissant.
DarbyFR(i) 12 Et quand la multitude sera ôtée, son coeur s'exaltera, et il fera tomber des myriades; mais il ne prévaudra pas.
Martin(i) 12 Et après avoir défait cette multitude il élèvera son coeur, et abattra des gens à milliers, mais il ne sera pas fortifié.
Segond(i) 12 Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas.
SE(i) 12 Por lo cual la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.
ReinaValera(i) 12 Y la multitud se ensoberbecerá, elevaráse su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.
JBS(i) 12 Por lo cual la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.
Albanian(i) 12 Kur turmën do ta kenë çuar tutje, zemra e tij do të mbushet me krenari; do të mposhtë me mijëra, por nuk do të jetë më i fortë.
RST(i) 12 И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
Arabic(i) 12 فاذا رفع الجمهور يرتفع قلبه ويطرح ربوات ولا يعتزّ.
Bulgarian(i) 12 И когато бъде откарано множеството, сърцето му ще се надигне и той ще повали десетки хиляди, но няма да се укрепи.
Croatian(i) 12 Mnoštvo će biti uništeno, a on će se zbog toga uzoholiti; pobit će desetke tisuća, ali se neće održati:
BKR(i) 12 I pozdvihne se množství to, a povýší se srdce jeho, a ačkoli porazí na tisíce, a však se nezmocní.
Danish(i) 12 Som Hoben hæver sig, skal hans hjerte ophøje sig, og han skal fælde ti Tusinde og dog ikke blive mægtig.
CUV(i) 12 他 的 眾 軍 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 雖 使 數 萬 人 仆 倒 , 卻 不 得 常 勝 。
CUVS(i) 12 他 的 众 军 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 虽 使 数 万 人 仆 倒 , 却 不 得 常 胜 。
Esperanto(i) 12 Li forkondukos tiun homamason, kaj fierigxos lia koro; sed kvankam li venkos multajn milojn, li tamen ne farigxos pli forta.
Finnish(i) 12 Ja hän vie pois sen suuren joukon ja paisuttaa sydämensä, että hän on lyönyt niin monta tuhatta maahan. Mutta ei hän siitä väkevämmäksi tule.
FinnishPR(i) 12 Ja kun se joukko on raivattu pois, paisuu hänen sydämensä. Hän kaataa kymmeniä tuhansia, mutta ei ole kyllin vahva.
Haitian(i) 12 L'ap kraze gwo lame wa Siri a. Li pral gonfle lestonmak li, l'ap fè touye anpil sòlda. Men, apre sa, l'ap pèdi fòs li.
Hungarian(i) 12 És a mint a sokaság elfogatott: felfuvalkodik annak szíve, és sok ezeret letipor; még sem lesz hatalmas.
Indonesian(i) 12 Kemudian ia akan bangga karena kemenangannya dan karena telah menewaskan banyak musuh, tetapi ia tidak akan terus berkuasa.
Italian(i) 12 E dopo ch’egli avrà disfatta quella moltitudine, il cuor suo s’innalzerà; onde, benchè abbia abbattute delle decine di migliaia, non però sarà fortificato.
ItalianRiveduta(i) 12 La moltitudine sarà portata via, e il cuore di lui s’inorgoglirà; ma, per quanto ne abbia abbattuto delle decine di migliaia, non sarà per questo più forte.
Korean(i) 12 그가 큰 무리를 사로잡은 후에 그 마음이 스스로 높아져서 수만명을 엎드러뜨릴 것이나 그 세력은 더하지 못할 것이요
Lithuanian(i) 12 Nugalėjęs daugybę, jis didžiuosis. Jis išžudys dešimtis tūkstančių, bet dėl to netaps stipresnis.
PBG(i) 12 A gdy zniesione będzie ono mnóstwo, podniesie się serce jego; a choć porazi wiele tysięcy, przecie się nie zmocni.
Portuguese(i) 12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
Norwegian(i) 12 Når denne hær er sprengt, skal han bli overmodig; han skal felle titusener, men allikevel ikke få overmakten.
Romanian(i) 12 Atunci inima împăratului se va îngîmfa, va doborî zece mii, dar tot nu va birui.
Ukrainian(i) 12 І буде знищений той натовп, і повищиться його серце, і він кине десятитисячки, та не буде сильний.