Daniel 10:18

HOT(i) 18 ויסף ויגע בי כמראה אדם ויחזקני׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3254 ויסף   H5060 ויגע and touched H4758 בי כמראה me like the appearance H120 אדם of a man, H2388 ויחזקני׃ and he strengthened
Vulgate(i) 18 rursum ergo tetigit me quasi visio hominis et confortavit me
Wycliffe(i) 18 Therfor eft as the siyt of a man touchide me, and coumfortide me,
Coverdale(i) 18 Vpon this there touched me agayne, one moch like a man, & conforted me,
MSTC(i) 18 Upon this there touched me, again, one much like a man, and comforted me,
Matthew(i) 18 Vpon this there touched me agayne, one muche lyke a man, and comforted me,
Great(i) 18 Upon this there touched me agayne, one moch lyke a man and conforted me,
Geneva(i) 18 Then there came againe, and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
Bishops(i) 18 Then there came againe and touched me one lyke the appearaunce of a man, and he strengthened me
DouayRheims(i) 18 Therefore, he that looked like a man, touched me again, and strengthened me.
KJV(i) 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
KJV_Cambridge(i) 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
Thomson(i) 18 Then an appearance like that of a man touched me again, and strengthened me
Webster(i) 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, 18 (10:19)And said, O man greatly beloved, fear not: peace be to thee, be strong, yes, be strong. And when he had spoken to me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
Brenton(i) 18 And there touched me again as it were the appearance of a man, and he strengthened me,
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ προσέθετο, καὶ ἥψατό μου ὡς ὅρασις ἀνθρώπου, καὶ ἐνίσχυσέ με,
Leeser(i) 18 Then there touched me again something like the appearance of a man, and he strengthened me;
YLT(i) 18 `And he addeth, and striketh against me, as the appearance of a man, and strengtheneth me,
JuliaSmith(i) 18 And there will add and will touch upon me as the sight of man, and he will strengthen me.
Darby(i) 18 Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me;
ERV(i) 18 Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
ASV(i) 18 Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
Rotherham(i) 18 Then again there touched me one like in appearance to a son of earth, and he strengthened me.
CLV(i) 18 Then continuing, touching me is one having the appearance of a human. He is encouraging me and saying,
BBE(i) 18 Then again one having the form of a man put his hand on me and gave me strength.
MKJV(i) 18 Then again one like a man in form came and touched me, and he made me stronger
LITV(i) 18 And again one in form as a man touched me and made me strong.
ECB(i) 18 And as the visage of a human comes again and touches me and strengthens me,
ACV(i) 18 Then someone like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
WEB(i) 18 Then one like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me.
NHEB(i) 18 Then one like the appearance of a man touched me again and strengthened me.
AKJV(i) 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
KJ2000(i) 18 Then there came again and touched me one having the appearance of a man, and he strengthened me,
UKJV(i) 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
EJ2000(i) 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he comforted me,
CAB(i) 18 And there touched me again as it were the appearance of a man, and he strengthened me,
LXX2012(i) 18 And there touched me again as it were the appearance of a man, and he strengthened me,
NSB(i) 18 Then the one with the human appearance touched me and he strengthened me.
ISV(i) 18 “Then this person who looked like a man touched me again and strengthened me
LEB(i) 18 And he again touched* me, the one in the form of a human,* and he strengthened me.
BSB(i) 18 Again the one with the likeness of a man touched me and strengthened me.
MSB(i) 18 Again the one with the likeness of a man touched me and strengthened me.
MLV(i) 18 Then someone like the appearance of a man touched me again and he strengthened me.
VIN(i) 18 And again one in form as a man touched me and made me strong.
Luther1545(i) 18 Da rührete mich abermal an einer, gleichwie ein Mensch gestaltet, und stärkte mich
Luther1912(i) 18 Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich
ELB1871(i) 18 Da rührte mich wiederum einer an, von Aussehen wie ein Mensch, und stärkte mich.
ELB1905(i) 18 Da rührte mich wiederum einer an, von Aussehen wie ein Mensch, und stärkte mich.
DSV(i) 18 Toen raakte mij wederom aan Een, als in de gedaante van een mens; en Hij versterkte mij.
Giguet(i) 18 Et celui qui avait l’apparence d’un homme s’approcha, me toucha de nouveau et me raffermit.
DarbyFR(i) 18 Et comme l'aspect d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia,
Martin(i) 18 Alors celui qui ressemblait à un homme me toucha encore, et me fortifia.
Segond(i) 18 Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.
SE(i) 18 Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;
ReinaValera(i) 18 Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;
JBS(i) 18 Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;
Albanian(i) 18 Atëherë ai që i ngjante një njeriu më preku përsëri dhe më dha fuqi,
RST(i) 18 Тогда снова прикоснулся ко мне тот человеческий облик и укрепилменя
Arabic(i) 18 فعاد ولمسني كمنظر انسان وقوّاني.
Bulgarian(i) 18 И отново се допря до мен един на вид като човек и ме укрепи.
Croatian(i) 18 Tada me se opet dotače onaj što bijaše kao čovjek te me okrijepi.
BKR(i) 18 Pročež opět dotkl se mne na pohledění jako člověk, a posilnil mne.
Danish(i) 18 Og han, der var af Skikkelse som et Menneske, rørte fremdeles ved mig og styrkede mig;
CUV(i) 18 有 一 位 形 狀 像 人 的 又 摸 我 , 使 我 有 力 量 。
CUVS(i) 18 冇 一 位 形 状 象 人 的 又 摸 我 , 使 我 冇 力 量 。
Esperanto(i) 18 Tiam denove ektusxis min tiu bildo de homo kaj refortigis min.
Finnish(i) 18 Niin rupesi taas minuun ihmisen muotoinen ja vahvisti minua.
FinnishPR(i) 18 Silloin kosketti minua jälleen se ihmisen muotoinen ja vahvisti minua.
Haitian(i) 18 Zanj ki te gen fòm moun lan manyen m' ankò yo dezyèm fwa. Mwen santi m' refè.
Hungarian(i) 18 És ismét illete engem az emberhez hasonló, és megerõsíte engem.
Indonesian(i) 18 Maka sekali lagi ia menyentuh aku, lalu kurasa tenagaku bertambah.
Italian(i) 18 Allora di nuovo una sembianza come d’un uomo mi toccò, e mi fortificò,
ItalianRiveduta(i) 18 Allora colui che aveva la sembianza d’uomo mi toccò di nuovo, e mi fortificò.
Korean(i) 18 또 사람의 모양 같은 것 하나가 나를 만지며 나로 강건케 하여
Lithuanian(i) 18 Tada mane vėl palietė ir sustiprino tas pats žmogaus pavidalas.
PBG(i) 18 Tedy się mnie znowu dotknął na wejrzeniu jako człowiek, i posilił mię,
Portuguese(i) 18 Então tornou a tocar-me um que tinha a semelhança dum homem, e me consolou.
Norwegian(i) 18 Og atter rørte en som så ut som et menneske, ved mig og styrket mig, og han sa: Frykt ikke, du høit elskede mann! Fred være med dig! Vær du bare frimodig! Og som han talte med mig, blev jeg styrket og sa: Tal, herre! For du har styrket mig.
Romanian(i) 18 Atunci cel ce avea înfăţişarea unui om m'a atins din nou, şi m'a întărit.
Ukrainian(i) 18 І знов доторкнувся до мене хтось, як вид людини, і зміцнив мене,