Colossians 4:7
LXX_WH(i)
7
G3588
T-APN
τα
G2596
PREP
κατ
G1691
P-1AS
εμε
G3956
A-APN
παντα
G1107 [G5692]
V-FAI-3S
γνωρισει
G5213
P-2DP
υμιν
G5190
N-NSM
τυχικος
G3588
T-NSM
ο
G27
A-NSM
αγαπητος
G80
N-NSM
αδελφος
G2532
CONJ
και
G4103
A-NSM
πιστος
G1249
N-NSM
διακονος
G2532
CONJ
και
G4889
N-NSM
συνδουλος
G1722
PREP
εν
G2962
N-DSM
κυριω
Tischendorf(i)
7
G3588
T-APN
Τὰ
G2596
PREP
κατ'
G1473
P-1AS
ἐμὲ
G3956
A-APN
πάντα
G1107
V-FAI-3S
γνωρίσει
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G5190
N-NSM
Τυχικὸς
G3588
T-NSM
ὁ
G27
A-NSM
ἀγαπητὸς
G80
N-NSM
ἀδελφὸς
G2532
CONJ
καὶ
G4103
A-NSM
πιστὸς
G1249
N-NSM
διάκονος
G2532
CONJ
καὶ
G4889
N-NSM
σύνδουλος
G1722
PREP
ἐν
G2962
N-DSM
κυρίῳ,
TR(i)
7
G3588
T-APN
τα
G2596
PREP
κατ
G1691
P-1AS
εμε
G3956
A-APN
παντα
G1107 (G5692)
V-FAI-3S
γνωρισει
G5213
P-2DP
υμιν
G5190
N-NSM
τυχικος
G3588
T-NSM
ο
G27
A-NSM
αγαπητος
G80
N-NSM
αδελφος
G2532
CONJ
και
G4103
A-NSM
πιστος
G1249
N-NSM
διακονος
G2532
CONJ
και
G4889
N-NSM
συνδουλος
G1722
PREP
εν
G2962
N-DSM
κυριω
IGNT(i)
7
G3588
τα
The Things
G2596
κατ
Concerning
G1691
εμε
Me
G3956
παντα
All
G1107 (G5692)
γνωρισει
Will Make Known
G5213
υμιν
To You
G5190
τυχικος
Tychicus
G3588
ο
The
G27
αγαπητος
Beloved
G80
αδελφος
Brother
G2532
και
And
G4103
πιστος
Faithful
G1249
διακονος
Servant
G2532
και
And
G4889
συνδουλος
Fellow Bondman
G1722
εν
In "the"
G2962
κυριω
Lord;
ACVI(i)
7
G5190
N-NSM
τυχικος
Tychicus
G1107
V-FAI-3S
γνωρισει
Will Make Known
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G3588
T-APN
τα
Thes
G3956
A-APN
παντα
All
G2596
PREP
κατ
About
G1691
P-1AS
εμε
Me
G3588
T-NSM
ο
Tho
G27
A-NSM
αγαπητος
Beloved
G80
N-NSM
αδελφος
Brother
G2532
CONJ
και
And
G4103
A-NSM
πιστος
Faithful
G1249
N-NSM
διακονος
Helper
G2532
CONJ
και
And
G4889
N-NSM
συνδουλος
Fellow-bondman
G1722
PREP
εν
In
G2962
N-DSM
κυριω
Lord
Clementine_Vulgate(i)
7 Quæ circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister, et conservus in Domino:
DouayRheims(i)
7 All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you.
KJV_Cambridge(i)
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Living_Oracles(i)
7 All things concerning me, Tychicus, a beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord, will make known to you;
JuliaSmith(i)
7 All things concerning me shall Tychicus make known to you, a dearly beloved brother, and a faithful servant and fellowservant in the Lord:
JPS_ASV_Byz(i)
7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Twentieth_Century(i)
7 Our dear Brother, Tychicus, will tell you all about me. He is a faithful minister, and a fellow-servant in the Master's cause.
Luther1545(i)
7 Wie es um mich stehet, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
Luther1912(i)
7 Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
ReinaValera(i)
7 Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
Indonesian(i)
7 Tikhikus, saudara kita yang kekasih, akan memberitahukan kepada kalian segala sesuatu tentang saya. Ia setia bekerja bersama-sama kami untuk Tuhan.
ItalianRiveduta(i)
7 Tutte le cose mie ve le farà sapere Tichico, il caro fratello e fedel ministro e mio compagno di servizio nel Signore.
Lithuanian(i)
7 Apie mano reikalus jums viską praneš Tichikas, mylimas brolis, ištikimas tarnas ir bendradarbis Viešpatyje.
Portuguese(i)
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
UkrainianNT(i)
7 .Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї,