Colossians 4:3
LXX_WH(i)
3
G4336 [G5740]
V-PNP-NPM
προσευχομενοι
G260
ADV
αμα
G2532
CONJ
και
G4012
PREP
περι
G2257
P-1GP
ημων
G2443
CONJ
ινα
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G455 [G5661]
V-AAS-3S
ανοιξη
G2254
P-1DP
ημιν
G2374
N-ASF
θυραν
G3588
T-GSM
του
G3056
N-GSM
λογου
G2980 [G5658]
V-AAN
λαλησαι
G3588
T-ASN
το
G3466
N-ASN
μυστηριον
G3588
T-GSM
του
G5547
N-GSM
χριστου
G1223
PREP
δι
G3739
R-ASN
ο
G2532
CONJ
και
G1210 [G5769]
V-RPI-1S
δεδεμαι
Tischendorf(i)
3
G4336
V-PNP-NPM
προσευχόμενοι
G260
ADV
ἅμα
G2532
CONJ
καὶ
G4012
PREP
περὶ
G2248
P-1GP
ἡμῶν,
G2443
CONJ
ἵνα
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεὸς
G455
V-AAS-3S
ἀνοίξῃ
G2248
P-1DP
ἡμῖν
G2374
N-ASF
θύραν
G3588
T-GSM
τοῦ
G3056
N-GSM
λόγου,
G2980
V-AAN
λαλῆσαι
G3588
T-ASN
τὸ
G3466
N-ASN
μυστήριον
G3588
T-GSM
τοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ,
G1223
PREP
δι'
G3739
R-ASN
ὃ
G2532
CONJ
καὶ
G1210
V-RPI-1S
δέδεμαι,
TR(i)
3
G4336 (G5740)
V-PNP-NPM
προσευχομενοι
G260
ADV
αμα
G2532
CONJ
και
G4012
PREP
περι
G2257
P-1GP
ημων
G2443
CONJ
ινα
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G455 (G5661)
V-AAS-3S
ανοιξη
G2254
P-1DP
ημιν
G2374
N-ASF
θυραν
G3588
T-GSM
του
G3056
N-GSM
λογου
G2980 (G5658)
V-AAN
λαλησαι
G3588
T-ASN
το
G3466
N-ASN
μυστηριον
G3588
T-GSM
του
G5547
N-GSM
χριστου
G1223
PREP
δι
G3739
R-ASN
ο
G2532
CONJ
και
G1210 (G5769)
V-RPI-1S
δεδεμαι
RP(i)
3
G4336 [G5740]V-PNP-NPMπροσευχομενοιG260ADVαμαG2532CONJκαιG4012PREPπεριG1473P-1GPημωνG2443CONJιναG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG455 [G5661]V-AAS-3SανοιξηG1473P-1DPημινG2374N-ASFθυρανG3588T-GSMτουG3056N-GSMλογουG2980 [G5658]V-AANλαλησαιG3588T-ASNτοG3466N-ASNμυστηριονG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG1223PREPδιG3739R-ASNοG2532CONJκαιG1210 [G5769]V-RPI-1Sδεδεμαι
IGNT(i)
3
G4336 (G5740)
προσευχομενοι
Praying
G260
αμα
Withal
G2532
και
Also
G4012
περι
For
G2257
ημων
Us,
G2443
ινα
G3588
ο
That
G2316
θεος
God
G455 (G5661)
ανοιξη
May Open
G2254
ημιν
To Us
G2374
θυραν
A Door
G3588
του
Of The
G3056
λογου
Word
G2980 (G5658)
λαλησαι
To Speak
G3588
το
The
G3466
μυστηριον
Mystery
G3588
του
Of The
G5547
χριστου
Christ,
G1223
δι
On Account Of
G3739
ο
Which
G2532
και
Also
G1210 (G5769)
δεδεμαι
I Have Been Bound,
ACVI(i)
3
G4336
V-PNP-NPM
προσευχομενοι
Praying
G260
ADV
αμα
Simultaneously
G4012
PREP
περι
About
G2257
P-1GP
ημων
Us
G2532
CONJ
και
Also
G2443
CONJ
ινα
So That
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G455
V-AAS-3S
ανοιξη
May Open
G2254
P-1DP
ημιν
To Us
G2374
N-ASF
θυραν
Door
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3056
N-GSM
λογου
Word
G2980
V-AAN
λαλησαι
To Speak
G3588
T-ASN
το
The
G3466
N-ASN
μυστηριον
Mystery
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
G1223
PREP
δι
Because Of
G3739
R-ASN
ο
Which
G2532
CONJ
και
Also
G1210
V-RPI-1S
δεδεμαι
I Have Been Bound
Clementine_Vulgate(i)
3 orantes simul et pro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi (propter quod etiam vinctus sum),
DouayRheims(i)
3 Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound):
KJV_Cambridge(i)
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Living_Oracles(i)
3 at the same time, also, praying for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the secret of Christ, for which, indeed, I am in bonds;
JuliaSmith(i)
3 Praying together also for us, that God would open to us a door of the word, to speak the mystery of Christ, by which also I was bound;
JPS_ASV_Byz(i)
3 withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
Twentieth_Century(i)
3 And at the same time pray for us, that God may give us an opening for our Message, so that we may speak of the truths hidden in the Christ--the truths for which I am in chains!
JMNT(i)
3 at the same time also progressively praying (speaking to having ease and goodness) about us, to the end that God may open a door of the Word for us to speak the secret of the Christ (or: may open a door pertaining to the message, for us to speak the mystery which has its origin in the Christ – the secret which is the Christ), because of which [B G F read: Whom], also, I have been bound (or: tied; = imprisoned),
BIB(i)
3 προσευχόμενοι (praying) ἅμα (at the same time) καὶ (also) περὶ (for) ἡμῶν (us), ἵνα (that) ὁ (-) Θεὸς (God) ἀνοίξῃ (may open) ἡμῖν (to us) θύραν (a door) τοῦ (for the) λόγου (word), λαλῆσαι (to declare) τὸ (the) μυστήριον (mystery) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ), δι’ (on account of) ὃ (which) καὶ (also) δέδεμαι (I have been bound),
Luther1545(i)
3 Und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns die Tür des Worts auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
Luther1912(i)
3 und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
Segond_Strongs(i)
3
G4336
Priez
G5740
G260
en même temps
G2532
G4012
pour
G2257
nous
G2443
, afin que
G2316
Dieu
G2254
nous
G455
ouvre
G5661
G2374
une porte
G3056
pour la parole
G2980
, en sorte que je puisse annoncer
G5658
G3466
le mystère
G5547
de Christ
G1223
, pour
G3739
lequel
G1210
je suis
G0
G2532
G1210
dans les chaînes
G5769
,
ReinaValera(i)
3 Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
Indonesian(i)
3 Berdoalah juga untuk kami supaya Allah memberikan kepada kami kesempatan yang baik untuk menyebarkan berita tentang rahasia Kristus. Karena hal itulah maka saya sekarang ini berada di dalam penjara.
ItalianRiveduta(i)
3 pregando in pari tempo anche per noi, affinché Iddio ci apra una porta per la Parola onde possiamo annunziare il mistero di Cristo, a cagion del quale io mi trovo anche prigione;
Lithuanian(i)
3 melskitės taip pat ir už mus, kad Dievas mums atvertų žodžio duris skelbti Kristaus paslaptį, dėl kurios aš surakintas,
Portuguese(i)
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
UkrainianNT(i)
3 молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаго-лати тайну Христову, за котру я і в кайданах,