Stephanus(i)
 12 ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων δουλος χριστου παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις ινα στητε τελειοι και πεπληρωμενοι εν παντι θεληματι του θεου
 Tregelles(i)
 12 ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
 Nestle(i)
 12 ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
 SBLGNT(i)
 12 ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος ⸀Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα ⸀σταθῆτε τέλειοι καὶ ⸀πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
 f35(i)
 12 ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων δουλος χριστου παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις ινα στητε τελειοι και πεπληρωμενοι εν παντι θεληματι του θεου
 Vulgate(i)
 12  salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi Iesu semper sollicitus pro vobis in orationibus ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei
 Clementine_Vulgate(i)
 12  Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Jesu, semper sollicitus pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti, et pleni in omni voluntate Dei.
 
 Wycliffe(i)
 12 Epafras, that is of you, the seruaunt of Jhesu Crist, gretith you wel; euere bisi for you in preyeris, that ye stonde perfit and ful in al the wille of God.
 Tyndale(i)
 12 Epaphras the servaut of Christ which is one of you saluteth you and all wayes laboreth fervently for you in prayers that ye maye stonde perfect and full in all that is the will of God.
 Coverdale(i)
 12  Epaphras a seruaunt of Christ, which is one of you, saluteth you, & allwaye laboureth feruently for you in prayers, yt ye maye stonde perfecte and full, in all that is the wil of God.
 
 MSTC(i)
 12  Epaphras the servant of Christ, which is one of you, saluteth you, and always laboureth fervently for you in prayers that ye may stand perfect, and full in all that is the will of God.
 
 Matthew(i)
 12 Epaphras the seruaunte of Christe, which is one of you, saluteth you, and alwaies laboureth feruentlye for you in prayers, that ye maye stande perfecte and full in all that is the wyll of God.
 Great(i)
 12 Epaphras the seruaunt of Chryst, (which is one of you) saluteth you, and all wayes laboureth feruently for you in prayers, that ye maye stande perfect and full, in all the wyll of God.
 Geneva(i)
 12 Epaphras the seruant of Christ, which is one of you, saluteth you, and alwayes striueth for you in prayers, that ye may stand perfect, and full in all the will of God.
 Bishops(i)
 12  Epaphras which is of you, a seruaunt of Christe, saluteth you, alwayes labouryng feruently for you in prayers, that ye may stande perfect and fylled in all the wyll of God
 DouayRheims(i)
 12  Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect and full in all the will of God.
 
 KJV(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
 KJV_Cambridge(i)
 12 Epaphras, who is 
one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
 Mace(i)
 12  have cordially reliev'd me. Epaphras a servant of Christ, and your countryman, salutes you, who is always very earnest in his prayers, that you may be perfectly acquainted with, and constantly observe,
 
 Whiston(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you; always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect, and fully assured in all the will of Christ,
 
 Wesley(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayer, that ye may stand, perfect and filled, with all the will of God.
 Worsley(i)
 12 Epaphras, who is 
one of you, a servant of Christ, saluteth you; who always strives earnestly for you in 
his prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God:
 Haweis(i)
 12 Epaphras, one of you, saluteth you, a servant of Christ, always wrestling for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
 Thomson(i)
 12 Epaphras who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always in his prayers making the most fervent supplications for you, that you may stand perfect and confirmed in all the will of God.
 Webster(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always laboring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
 Living_Oracles(i)
 12 Epaphras, who came from you, a servant of Christ, salutes you; at all times fervently striving for you by prayers, that you may stand perfect and complete in the whole will of God.
 Etheridge(i)
 12  Epaphra, who is of you, asketh for your peace; a servant of the Meshiha, who is always labouring on your behalf in prayer, that you may stand perfect and complete in all the will of Aloha.
 
 Murdock(i)
 12  Epaphras saluteth you, who is from among you, a servant of the Messiah, always laboring for you in prayer, that ye may stand perfect and complete in all the good pleasure of God.
 Sawyer(i)
 12 Epaphras, who is of you, a servant of Christ Jesus, salutes you, always striving for you in prayers that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 Diaglott(i)
 12  Salutes you Epaphras, he from you a slave of Anointed, always fervently striving on behalf of you in the prayers, that you may stand perfect even having been completed in all will of the God.
 
 ABU(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, salutes you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God. 
 Anderson(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you; he always strives earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 Noyes(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
 YLT(i)
 12  Salute you doth Epaphras, who 
is of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God, 
 JuliaSmith(i)
 12  Epaphras, who of you, greets you, a servant of Christ, always contending for you in prayers, that ye may stand perfected and completed in all the will of God.
 Darby(i)
 12 Epaphras, who is [one] of you, [the] bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all [the] will of God.
 ERV(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
 ASV(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
 
 JPS_ASV_Byz(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully supplied in all the will of God.
 
 Rotherham(i)
 12 Epaphras who is from among you, a servant of Christ Jesus, saluteth you,––at all times, contending in your behalf in his prayers, that ye may be caused to stand complete and fully assured in everything willed by God; 
 Twentieth_Century(i)
 12 Epaphras, who is one of yourselves, sends you his greeting. He is a servant of Christ Jesus, and is always most earnest in your behalf in his prayers, praying that you may stand firm, with a matured faith and with a sure conviction of all that is in accordance with God's will.
 Godbey(i)
 12  Epaphras, who is from you, the servant of Jesus Christ, always agonizing in your behalf in his prayers, in order that you may stand perfect even having been fully carried away in all the will of God, salutes you.
 
 WNT(i)
 12  Epaphras, who is one of yourselves, a bondservant of Jesus Christ, sends greetings to you, always wrestling on your behalf in his prayers, that you may stand firm--Christians of ripe character and of clear conviction as to everything which is God's will. 
 Worrell(i)
 12  Epaphras, who is from among you, salutes you, a servant of Christ Jesus, always striving in your behalf in 
his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
 
 Moffatt(i)
 12  Epaphras, who is one of yourselves, salutes you — a servant of Christ Jesus who is always earnest in prayer for you, that you may stand firm like mature and convinced Christians, whatever be the will of God for you.
 
 Goodspeed(i)
 12  Epaphras, one of your own number, a slave of Christ Jesus, wishes to be remembered to you. He is always standing up for you in his prayers that you may stand fast, like men of mature convictions, whatever God's will for you may be. 
 Riverside(i)
 12  Epaphras, the servant of Christ Jesus, who is one of you, sends his greetings to you. He always wrestles in prayer on your behalf that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
 
 MNT(i)
 12  Epaphras, one of yourselves, salutes you, a slave of Christ who is always agonizing for you in his prayers, that you may stand firm, mature, and fully assured in all the will of God.
 
 Lamsa(i)
 12 EpÆa-phras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you: always labouring for you in prayer, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 CLV(i)
 12 Greeting you is Epaphras, who is one of you, a slave of Christ Jesus, always struggling for you in prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God."
 Williams(i)
 12 Epaphras, one of your own number, a slave of Christ Jesus, wishes to be remembered to you. He is always earnestly pleading for you in his prayers that you may stand fast as men mature and of firm convictions in everything required by the will of God.
 BBE(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God.
 
 MKJV(i)
 12  Epaphras greets you, he being of you, a servant of Christ, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 
 LITV(i)
 12 Epaphras greets you, he of you, a slave of Christ, always striving for you in prayers, that you may stand full-grown and being complete in every will of God.
 ECB(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Messiah, salutes you - always agonizing for you in prayers, that you stand complete/in shalom - fulfilled/shalamed in all the will of Elohim. 
 
 AUV(i)
 12  Epaphras,  who is one of you  
[See 1:7;  4:9],  a slave of Christ Jesus,  sends you his greetings.  He always struggles in his prayers on your behalf so that you will remain mature and be fully convinced  
[that you are living]  by all that God wants  
[for your life]. 
 ACV(i)
 12 Epaphras, the bondman of Christ from you, salutes you, always striving for you in prayers, so that ye may stand perfect and made full in all the will of God.
 Common(i)
 12  Epaphras, who is one of your number, a servant of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
 WEB(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 NHEB(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
 AKJV(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 KJC(i)
 12   Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 KJ2000(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 
 UKJV(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that all of you may stand perfect and complete in all the will of God. 
 RKJNT(i)
 12  Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always labouring fervently for you in prayer, that you may stand firm and fully assured in all the will of God.
 TKJU(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God. 
 RYLT(i)
 12 Salute you does Epaphras, who 
is of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that you may stand perfect and made full in all the will of God,
 EJ2000(i)
 12 Epaphras, who is 
one of you, a slave of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand 
firm, perfect and fulfilled in all the will of God.
 CAB(i)
 12  Epaphras greets you, who is one of you, a bondservant of Christ, always struggling for you in his prayers, that you may stand mature and complete in all the will of God. 
 WPNT(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a slave of Christ, greets you; he is always wrestling in prayer for you, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
 JMNT(i)
 12 Epaphras – the one from among you folks; a slave of Christ Jesus – continues embracing and greeting you folks, at all times (or: always) 
in constant struggle as in a contest over [
the circumstances of] 
you folks, within prayers (speaking to having goodness and well-being), 
to the end that you can stand [other MSS: would at once be set and placed] [
as] 
mature folks (or: complete people; finished ones; those having reached the purposed goal and destiny; perfect ones) 
and people having been brought to fullness (or: carried to the full measure) 
within, and in union with, all God's will, intent, design and purpose.
 NSB(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
 ISV(i)
 12 Epaphras, who is one of you, a servant of the Messiah Jesus, sends you his greetings. He is always wrestling in his prayers for you, so that you may stand mature, completely convinced of the entire will of God.
 LEB(i)
 12 Epaphras, who is 
one of you, greets you, a slave of Christ
* always struggling on behalf of you in his prayers, that you may stand mature and fully assured
* in all the will of God.
 BGB(i)
 12 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
 BIB(i)
 12 Ἀσπάζεται (Greets) ὑμᾶς (you), Ἐπαφρᾶς (Epaphras) ὁ (who 
is) ἐξ (
one of) ὑμῶν (you), δοῦλος (a servant) Χριστοῦ (of Christ) Ἰησοῦ (Jesus), πάντοτε (always) ἀγωνιζόμενος (struggling) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you) ἐν (in) ταῖς (the) προσευχαῖς (prayers), ἵνα (so that) σταθῆτε (you may stand) τέλειοι (mature) καὶ (and) πεπληροφορημένοι (fully assured) ἐν (in) παντὶ (all) θελήματι (
the will) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
 BLB(i)
 12 Epaphras greets you, who 
is one of you, a servant of Christ Jesus, always struggling for you in the prayers, so that you may stand mature and fully assured in all 
the will of God.
 BSB(i)
 12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and fully assured in the full will of God.
 MSB(i)
 12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and complete in the full will of God.
 MLV(i)
 12 Epaphras, a bondservant of Christ, the 
 one from you, greets you. 
 He is always fighting on your behalf in 
 his prayers, in order that you might stand complete and having been fulfilled in all the will of God.
 VIN(i)
 12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and fully assured in the full will of God.
 Luther1545(i)
 12 Es grüßet euch Epaphras, der von den Euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringet für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllet mit allem Willen Gottes.
 Luther1912(i)
 12 Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
 ELB1871(i)
 12 Es grüßt euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit für euch ringt in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen Gottes. 
 ELB1905(i)
 12 Es grüßt euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht O. Sklave Christi Jesu, der allezeit für euch ringt in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen Gottes.
 DSV(i)
 12 U groet Epafras, die uit de uwen is, een dienstknecht van Christus, te allen tijde strijdende voor u in de gebeden, opdat gij staan moogt volmaakt en volkomen in al den wil van God.
 DarbyFR(i)
 12 Épaphras qui est des vôtres, esclave du Christ Jésus, vous salue, combattant toujours pour vous par des prières, afin que vous demeuriez parfaits et bien assurés dans toute la volonté de Dieu;
 Martin(i)
 12 Epaphras, qui est des vôtres, Serviteur de Christ, vous salue, combattant toujours pour vous par ses prières, afin que vous demeuriez parfaits et accomplis en toute la volonté de Dieu.
 Segond(i)
 12 Epaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu.
 SE(i)
 12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo del Cristo, siempre solícito por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
 ReinaValera(i)
 12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
 JBS(i)
 12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en 
sus oraciones, 
para que estéis 
firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
 Albanian(i)
 12 Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis.
 RST(i)
 12 Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
 Peshitta(i)
 12 ܫܐܠ ܒܫܠܡܟܘܢ ܐܦܦܪܐ ܗܘ ܕܡܢܟܘܢ ܥܒܕܐ ܕܡܫܝܚܐ ܟܕ ܒܟܠܙܒܢ ܥܡܠ ܚܠܦܝܟܘܢ ܒܨܠܘܬܐ ܕܬܩܘܡܘܢ ܓܡܝܪܐ ܘܡܫܡܠܝܐ ܒܟܠܗ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀
 Arabic(i)
 12 يسلم عليكم ابفراس الذي هو منكم عبد للمسيح مجاهد كل حين لاجلكم بالصلوات لكي تثبتوا كاملين وممتلئين في كل مشيئة الله.
 Amharic(i)
 12 ከእናንተ የሆነ የክርስቶስ ባሪያ ኤጳፍራ ሰላምታ ያቀርብላችኋል። በእግዚአብሔር ፈቃድ ሁሉ ተረድታችሁና ፍጹማን ሆናችሁ እንድትቆሙ፥ ሁልጊዜ ስለ እናንተ በጸሎቱ ይጋደላል።
 Armenian(i)
 12 Կը բարեւէ ձեզ Եպափրաս՝ Քրիստոսի ծառան, որ ձեզմէ է. ամէն ատեն աղօթքի մէջ կը պայքարի ձեզի համար, որպէսզի դուք կատարեալ ու լման կենաք՝ Աստուծոյ ամբողջ կամքին մէջ:
 Basque(i)
 12 Salutatzen çaituzte Epaphras çuenac, Christen cerbitzariac, bethiere bataillatzen delaric çuengatic othoitzetan, çaudetençát perfecto eta complitu Iaincoaren vorondate gucian:
 Bulgarian(i)
 12 Поздравява ви Епафрас, служителят на Иисус Христос, който е от вас и който винаги се бори в молитва за вас, за да стоите съвършени и напълно уверени в цялата Божия воля.
 Croatian(i)
 12 Pozdravlja vas Epafra, vaš zemljak, sluga Krista Isusa; on se uvijek bori za vas u molitvama: da se održite, savršeni i ispunjeni, u posvemašnjoj volji Božjoj.
 BKR(i)
 12 Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží.
 Danish(i)
 12 Epaphras hilser Eder, han som er fra Eders by, en Christi Tjener, som altid strider for Eder i sine Bønner, at i maatte staae fuldkomne og fuldendte efter Guds Villie.
 CUV(i)
 12 有 你 們 那 裡 的 人 , 作 基 督 耶 穌 僕 人 的 以 巴 弗 問 你 們 安 。 他 在 禱 告 之 間 , 常 為 你 們 竭 力 的 祈 求 , 願 你 們 在 神 一 切 的 旨 意 上 得 以 完 全 , 信 心 充 足 , 能 站 立 得 穩 。
 CUVS(i)
 12 冇 你 们 那 里 的 人 , 作 基 督 耶 稣 仆 人 的 以 巴 弗 问 你 们 安 。 他 在 祷 告 之 间 , 常 为 你 们 竭 力 的 祈 求 , 愿 你 们 在 神 一 切 的 旨 意 上 得 以 完 全 , 信 心 充 足 , 能 站 立 得 稳 。
 Esperanto(i)
 12 Salutas vin Epafras, kiu estas el vi, servisto de Kristo Jesuo, cxiam klopodeganta pro vi en siaj pregxoj, por ke vi staru perfektaj kaj konvinkitaj en la tuta volo de Dio.
 Estonian(i)
 12 Teid tervitab Epafras, kes on teie seast, Kristuse Jeesuse sulane, kes alati võitleb teie eest palveis, et te püsiksite täiuslikena ja oleksite täidetud kõige Jumala tahtmisega.
 Finnish(i)
 12 Teitä tervehtii Epaphras, joka on teistä Kristuksen palvelia, ja rukoilee ahkerasti teidän edestänne, että te täydelliset olisitte, kaikella Jumalan tahdolla täytetyt.
 FinnishPR(i)
 12 Tervehdyksen lähettää teille teikäläinen Epafras, Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka rukouksissaan aina taistelee teidän puolestanne, että te pysyisitte täydellisinä ja täysin vahvoina kaikessa, mikä on Jumalan tahto.
 Haitian(i)
 12 Epafras, ki moun Kolòs tou, voye bonjou pou nou. Sèvitè Kris sa a pa manke lapriyè anpil pou nou pou nou ka rete fèm, pou nou ka fin grandi nèt nan konfyans nou nan Bondye, pou nou ka toujou byen dispoze pou fè tou sa Bondye mande nou.
 Hungarian(i)
 12 Köszönt titeket Epafrás, ki ti közületek való, Krisztusnak szolgája, mindenkor tusakodván ti érettetek imádságaiban, hogy megállhassatok tökéletesen és teljes meggyõzõdéssel az Istennek minden akaratjában.
 Indonesian(i)
 12 Salam dari Epafras. Ia juga dari kalanganmu. Ia hamba Kristus Yesus, yang selalu berdoa dengan tekun untuk kalian. Ia minta dengan sangat kepada Allah supaya keyakinanmu menjadi kuat dan kalian betul-betul dewasa, agar kalian dengan sempurna taat kepada kemauan Allah.
 Italian(i)
 12 (G4-11) Epafra, che è de’ vostri, servo di Cristo, vi saluta; combattendo sempre per voi nelle orazioni, acciocchè stiate fermi, perfetti, e compiuti in tutta la volontà di Dio.
 ItalianRiveduta(i)
 12 Epafra, che è dei vostri e servo di Cristo Gesù, vi saluta. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere affinché perfetti e pienamente accertati stiate fermi in tutta la volontà di Dio.
 Japanese(i)
 12 汝らの中の一人にてキリスト・イエスの僕なるエパフラス汝らに安否を問ふ。彼は常に汝らの爲に力を盡して祈をなし、汝らが全くなり、凡て神の御意を確信して立たんことを願ふ。
 Kabyle(i)
 12 Gma-tneɣ Ibafras n tmurt-nwen, yellan d aqeddac n Ɛisa Lmasiḥ ițsellim-ed fell-awen; yezga ideɛɛu ɣer Ṛebbi fell-awen iwakken aț-țeṭṭfem, aț-țennernim di liman yerna aț-țilim twejdem aț-țxedmem lebɣi n Sidi Ṛebbi.
 Latvian(i)
 12 Jūs sveicina vēl Kristus kalps Epafra, kas ir no jums. Viņš savās lūgšanās pastāvīgi par jums rūpējas, lai jūs būtu pilnīgi un lai izpildītu visu, ko Dievs grib.
 Lithuanian(i)
 12 Jus sveikina jūsiškis Epafras, Kristaus tarnas, kuris visada grumiasi už jus maldose, kad jūs būtumėt tobuli ir visiškai įsitikinę, kas yra Dievo valia.
 PBG(i)
 12 Pozdrawia was Epafras, który z was jest sługa Chrystusowy, który zawsze bojuje za was w modlitwach, abyście stali doskonałymi i zupełnymi we wszelkiej woli Bożej.
 Portuguese(i)
 12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
 Norwegian(i)
 12 Epafras hilser eder, han som er fra eders by, en Kristi Jesu tjener som alltid strider for eder i sine bønner, at I må stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
 Romanian(i)
 12 Epafra, care este dintr'ai voştri, vă trimete sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentruca, desăvîrşiţi şi deplin încredinţaţi, să stăruiţi în voia lui Dumnezeu.
 Ukrainian(i)
 12 Поздоровлює вас Епафрас, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та наповнені всякою Божою волею.
 UkrainianNT(i)
 12 Витав вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій.
 SBL Greek NT Apparatus
12  Χριστοῦ RP ] + Ἰησοῦ WH Treg NIV • σταθῆτε WH Treg NIV ] στῆτε RP • πεπληροφορημένοι WH Treg NIV ] πεπληρωμένοι RP