Amos 5:2
LXX_WH(i)
2
G4098
V-AAI-3S
επεσεν
G3765
ADV
ουκετι
G3165
ADV
μη
G4369
V-AAS-3S
προσθη
G3588
T-GSN
του
G450
V-AAN
αναστηναι
G3933
N-NSF
παρθενος
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
V-AAI-3S
εσφαλεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G846
D-GSF
αυτης
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3588
T-NSM
ο
G450
V-FAPNS
αναστησων
G846
D-ASF
αυτην
KJV_Cambridge(i)
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
JuliaSmith(i)
2 The virgin of Israel fell; she shall not add to rise: she was cast out upon her land; none raising her up.
JPS_ASV_Byz(i)
2 The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is cast down upon her land, there is none to raise her up.
Luther1545(i)
2 Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gestoßen, und ist niemand, der ihr aufhelfe.
Luther1912(i)
2 Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gestoßen, und ist niemand, der ihr aufhelfe.
ReinaValera(i)
2 Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
Indonesian(i)
2 Telah jatuh Israel yang masih perawan, ia tak akan bangkit lagi! Di atas tanahnya sendiri ia dibiarkan, tak ada yang membantu ia berdiri.
ItalianRiveduta(i)
2 La vergine d’Israele è caduta, e non risorgerà più; giace distesa sul suo suolo né v’è chi la rialzi.
Lithuanian(i)
2 “Parblokštas nebeatsikelia išrinktasis Izraelis, guli apleistas ant žemės, niekas jo nepakelia”.
Portuguese(i)
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.