Amos 5:13

HOT(i) 13 לכן המשׂכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃
Vulgate(i) 13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Wycliffe(i) 13 Therfor a prudent man schal be stille in that time, for the time is yuel.
Coverdale(i) 13 Therfore the wyse must now be fayne to holde his tuge, so wicked a tyme is it.
MSTC(i) 13 Therefore the wise must now be fain to hold his tongue, so wicked a time is it.
Matthew(i) 13 Therfore the wyse muste nowe be fayne to holde hys tunge, so wicked a time is it.
Great(i) 13 Therfore, the wyse must nowe be fayne to holde his tunge, so wycked a tyme is it.
Geneva(i) 13 Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time.
Bishops(i) 13 Therfore the wise shall kepe scilence in that time: for it is an euyll time
DouayRheims(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
KJV(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
KJV_Cambridge(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Thomson(i) 13 therefore the prudent will at that time be silent because it is the time of wicked men.
Webster(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Brenton(i) 13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
Brenton_Greek(i) 13 Διατοῦτο ὁ συνίων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ σιωπήσεται, ὅτι καιρὸς πονηρῶν ἐστιν.
Leeser(i) 13 Therefore will the intelligent keep silence in that time; for it is an evil time.
YLT(i) 13 Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it is .
JuliaSmith(i) 13 For this the prudent one shall be silent in that time, for it is an evil time.
Darby(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
ERV(i) 13 Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
ASV(i) 13 Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time.
Rotherham(i) 13 Therefore, the prudent man, at that time, will be dumb,––Because an evil time, it is!
CLV(i) 13 Wherefore, the intelligent in that season will be still, for it is an evil season."
BBE(i) 13 So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
MKJV(i) 13 So the understanding ones shall keep silent in that time; for it is an evil time.
LITV(i) 13 So the understanding ones shall keep silent in that time, for it is an evil time.
ECB(i) 13 So, in that time, the comprehending keep still; for it is an evil time.
ACV(i) 13 Therefore he who is prudent shall keep silence in such a time, for it is an evil time.
WEB(i) 13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
NHEB(i) 13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
AKJV(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
KJ2000(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
UKJV(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
TKJU(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
EJ2000(i) 13 Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it is an evil time.
CAB(i) 13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
LXX2012(i) 13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
NSB(i) 13 The prudent will keep silent for it is an evil time.
ISV(i) 13 therefore the prudent person remains silent at such a time, for the time is evil.
LEB(i) 13 Therefore, whoever has insight will keep silent in that time, for it is a time of evil.
BSB(i) 13 Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.
MSB(i) 13 Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.
MLV(i) 13 Therefore he who is prudent will keep silence in such a time, for it is an evil time.
VIN(i) 13 therefore the prudent person remains silent at such a time, for the time is evil.
Luther1545(i) 13 Darum muß der Kluge zur selbigen Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.
Luther1912(i) 13 Darum muß der Kluge zur selben Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.
ELB1871(i) 13 Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine böse Zeit.
ELB1905(i) 13 Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine böse Zeit.
DSV(i) 13 Daarom zal de verstandige te dier tijd zwijgen, want het zal een boze tijd zijn.
Giguet(i) 13 C’est pourquoi l’homme intelligent, en ces temps-là, gardera le silence; car c’est le temps de la perversité.
DarbyFR(i) 13 C'est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c'est un temps mauvais.
Martin(i) 13 C'est pourquoi l'homme prudent se tiendra dans le silence en ce temps-là; car le temps est mauvais.
Segond(i) 13 Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait; Car ces temps sont mauvais.
SE(i) 13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
ReinaValera(i) 13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
JBS(i) 13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
Albanian(i) 13 Prandaj njeriu i matur në këtë kohë do të heshtë, sepse koha është e keqe.
RST(i) 13 Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Arabic(i) 13 لذلك يصمت العاقل في ذلك الزمان لانه زمان رديء
Bulgarian(i) 13 Затова разумният ще мълчи в такова време, защото е зло време.
Croatian(i) 13 Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
BKR(i) 13 Protož rozumný v ten čas mlčeti musí, nebo čas ten zlý jest.
Danish(i) 13 Derfor maa den, som er klog, tie i denne Tid; thi det er en ond Tid.
CUV(i) 13 所 以 通 達 人 見 這 樣 的 時 勢 必 靜 默 不 言 , 因 為 時 勢 真 惡 。
CUVS(i) 13 所 以 通 达 人 见 这 样 的 时 势 必 静 默 不 言 , 因 为 时 势 真 恶 。
Esperanto(i) 13 Tial la sagxulo silentas en cxi tiu tempo, cxar gxi estas tempo malbona.
Finnish(i) 13 Sentähden täytyy ymmärtäväisen sillä ajalla vaijeta; sillä se on paha aika.
FinnishPR(i) 13 Sentähden ymmärtäväinen vaikenee tänä aikana, sillä se on paha aika.
Haitian(i) 13 Se poutèt sa, yon moun ki gen konprann, se je wè bouch pe. Tan an twò move deyò a.
Hungarian(i) 13 Azért hallgat az eszes ebben az idõben, mert gonosz idõ ez.
Indonesian(i) 13 Karena perbuatanmu itu, maka orang-orang yang bijaksana merasa lebih baik diam saja pada masa yang jahat seperti itu.
Italian(i) 13 Perciò, l’uomo prudente in quel tempo tacerà; perciocchè sarà un cattivo tempo.
ItalianRiveduta(i) 13 Ecco perché, in tempi come questi, il savio si tace; perché i tempi sono malvagi.
Korean(i) 13 그러므로 이런 때에 지혜자가 잠잠하나니 이는 악한 때임이니라
PBG(i) 13 Przetoż roztropny czasu onego milczeć musi; bo czas zły jest.
Portuguese(i) 13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
Norwegian(i) 13 Derfor, den som er klok, han tier i denne tid; for det er en ond tid.
Romanian(i) 13 De aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul trebuie să tacă; căci sînt vremuri rele.
Ukrainian(i) 13 Тому то розумний мовчить цього часу, бо це час лихий.