Amos 3:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Leo rugiet, quis non timebit? Dominus Deus locutus est, quis non prophetabit?
DouayRheims(i)
8 The lion shall roar, who will not fear? The Lord God hath spoken, who shall not prophesy?
KJV_Cambridge(i)
8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
Brenton_Greek(i)
8 Λέων ἐρεύξεται, καὶ τίς οὐ φοβηθήσεται; Κύριος ὁ Θεὸς ἐλάλησε, καὶ τίς οὐ προφητεύσει;
JuliaSmith(i)
8 The lion roared, who shall not be afraid? the Lord Jehovah spake, who shall not prophesy?
JPS_ASV_Byz(i)
8 The lion hath roared, who will not fear? The Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
Luther1545(i)
8 Der Löwe brüllet; wer sollte sich nicht fürchten? Der HERR HERR redet; wer sollte nicht weissagen?
Luther1912(i)
8 Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Der Herr, HERR redet; wer sollte nicht weissagen?
ReinaValera(i)
8 Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor Jehová, ¿quién no porfetizará?
Indonesian(i)
8 Apabila singa mengaum, siapakah yang tidak takut? Apabila TUHAN Yang Mahatinggi berbicara, siapakah dapat berdiam diri dan tidak mengumumkan pesan-Nya?
ItalianRiveduta(i)
8 Il leone rugge, chi non temerà? Il Signore, l’Eterno, parla, chi non profeterà?