Amos 1:7

HOT(i) 7 ושׁלחתי אשׁ בחומת עזה ואכלה ארמנתיה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7971 ושׁלחתי But I will send H784 אשׁ a fire H2346 בחומת on the wall H5804 עזה of Gaza, H398 ואכלה which shall devour H759 ארמנתיה׃ the palaces
Vulgate(i) 7 et mittam ignem in murum Gazae et devorabit aedes eius
Wycliffe(i) 7 And Y schal sende fier in to the wal of Gasa, and it schal deuoure the housis therof.
Coverdale(i) 7 Therfore wil I sende a fyre in to ye walles of Gaza, which shal deuoure hir houses.
MSTC(i) 7 Therefore will I send a fire in to the walls of Gaza, which shall devour her houses.
Matthew(i) 7 Therfore wyl I send a fyre into the walles of Gaza, whiche shall deuoure her houses.
Great(i) 7 Therfore will I sende a fyre into the walles of Gaza, whych shall deuoure her houses.
Geneva(i) 7 Therefore will I sende a fire vpon the walles of Azzah, and it shall deuoure the palaces thereof.
Bishops(i) 7 Therfore will I sende a fire vpon the walles of Azza, whiche shall deuoure her palaces
DouayRheims(i) 7 And I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the houses thereof.
KJV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
KJV_Cambridge(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
Thomson(i) 7 therefore I will send a fire against the walls of Gaza, and it shall devour the foundations thereof.
Webster(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces:
Brenton(i) 7 And I will send forth a fire on the walls of Gaza, and it shall devour its foundations.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη Γάζης, καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια αὐτῆς.
Leeser(i) 7 And I will send a fire against the wall of Gazzah, which shall devour her palaces;
YLT(i) 7 And I have sent a fire against the wall of Gaza, And it hath consumed her palaces;
JuliaSmith(i) 7 And I sent a fire upon the walls of Gaza, and it shall devour its palaces.
Darby(i) 7 And I will send a fire on the wall of Gazah, and it shall devour the palaces thereof.
ERV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof:
ASV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 7 So will I send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof;
Rotherham(i) 7 Therefore will I send a fire upon the wall of Gaza,––which shall devour the palaces thereof;
CLV(i) 7 I will send a fire into the wall of Gaza, and it shall devour her citadels."
BBE(i) 7 And I will send a fire on the wall of Gaza, burning up its great houses:
MKJV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces.
LITV(i) 7 But I will send a fire against the wall of Gaza, and it shall devour its palaces.
ECB(i) 7 and I send a fire on the wall of Azzah to consume the citadels:
ACV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces of it.
WEB(i) 7 but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
NHEB(i) 7 but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
AKJV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
KJ2000(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces:
UKJV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
EJ2000(i) 7 but I will send a fire in the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof.
CAB(i) 7 And I will send forth a fire on the walls of Gaza, and it shall devour its foundations.
LXX2012(i) 7 And I will send forth a fire on the walls of Gaza, and it shall devour its foundations.
NSB(i) 7 »I will send a fire on the wall of Gaza. It will devour the palaces there.
ISV(i) 7 So I will send down fire upon the wall of Gaza, and it will devour their fortified citadels;
LEB(i) 7 So I will send a fire against the wall of Gaza and it will devour its citadel fortresses.
BSB(i) 7 So I will send fire upon the walls of Gaza, to consume its citadels.
MSB(i) 7 So I will send fire upon the walls of Gaza, to consume its citadels.
MLV(i) 7 But I will send a fire on the wall of Gaza and it will devour the palaces of it.
VIN(i) 7 "I will send a fire on the wall of Gaza. It will devour the palaces there.
Luther1545(i) 7 sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Gasa schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
Luther1912(i) 7 sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Gaza schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
ELB1871(i) 7 so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Gasa, und es wird seine Paläste verzehren;
ELB1905(i) 7 so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Gasa, und es wird seine Paläste verzehren;
DSV(i) 7 Daarom zal Ik een vuur zenden in den muur van Gaza, dat zal haar paleizen verteren.
Giguet(i) 7 Et Je lancerai la flamme sur les murs de Gaza, et elle dévorera les fondations.
DarbyFR(i) 7 mais j'enverrai un feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais;
Martin(i) 7 Et j'enverrai le feu à la muraille de Gaza, et il dévorera ses palais.
Segond(i) 7 J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, Et il en dévorera les palais.
SE(i) 7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.
ReinaValera(i) 7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.
JBS(i) 7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.
Albanian(i) 7 Prandaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Gazës, që do të gllabërojë pallatet e saj.
RST(i) 7 И пошлю огонь в стены Газы, – и пожрет чертоги ее.
Arabic(i) 7 فارسل نارا على سور غزّة فتاكل قصورها.
Bulgarian(i) 7 И Аз ще пратя огън върху стената на Газа и той ще пояде дворците й.
Croatian(i) 7 pustit ću oganj na zidine Gaze da dvorce joj sažeže.
BKR(i) 7 Ale pošli oheň na zed Gázy, kterýžto zžíře paláce její,
Danish(i) 7 derfor vil jeg sende en Ild paa Gazas Mur, og den skal fortære dens Paladser.
CUV(i) 7 我 卻 要 降 火 在 迦 薩 的 城 內 , 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。
CUVS(i) 7 我 却 要 降 火 在 迦 萨 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
Esperanto(i) 7 Mi sendos fajron sur la muregon de Gaza, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn.
Finnish(i) 7 Vaan minä lähetän tulen Gatsan muuriin, joka heidän huoneensa pitää kuluttaman.
FinnishPR(i) 7 sentähden minä lähetän tulen Gassan muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.
Haitian(i) 7 M'ap voye dife sou miray lavil Gaza. L'ap boule gwo kay yo ra tè.
Hungarian(i) 7 Tüzet vetek azért Gáza kõfalára, és az emészti meg az õ palotáit.
Indonesian(i) 7 Sebab itu Aku akan mengirim api ke tembok-tembok Gaza, dan membakar habis benteng-bentengnya.
Italian(i) 7 E manderò un fuoco nelle mura di Gaza, il quale consumerà i suoi palazzi;
ItalianRiveduta(i) 7 io manderò dentro alle mura di Gaza un fuoco, che ne divorerà i palazzi;
Korean(i) 7 내가 가사성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라
Lithuanian(i) 7 Aš pasiųsiu ugnį į Gazos sienas, ir ji sudegins jos rūmus.
PBG(i) 7 Ale poślę ogień na mur Gazy, który pożre pałace jej.
Portuguese(i) 7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios.
Norwegian(i) 7 men jeg vil sende ild mot Gasas murer, og den skal fortære dets palasser,
Romanian(i) 7 de aceea, voi trimete foc în zidurile Gazei, şi -i va mistui palatele.
Ukrainian(i) 7 І пошлю Я огонь на мур Ґази, і поїсть він палати її.