Amos 1:10

HOT(i) 10 ושׁלחתי אשׁ בחומת צר ואכלה ארמנתיה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7971 ושׁלחתי But I will send H784 אשׁ a fire H2346 בחומת on the wall H6865 צר of Tyrus, H398 ואכלה which shall devour H759 ארמנתיה׃ the palaces
Vulgate(i) 10 et emittam ignem in murum Tyri et devorabit aedes eius
Wycliffe(i) 10 And Y schal sende fier in to the wal of Tire, and it schal deuoure the housis therof.
Coverdale(i) 10 Therfore will I sende a fyre into the walles off Tyre, that shal consume hir pallaces.
MSTC(i) 10 Therefore will I send a fire into the walls of Tyre, that shall consume her palaces.'
Matthew(i) 10 Therfore wil I sende a fyre into the walles of Tyre, that shal consume her palaces.
Great(i) 10 Therfore, wyll I sende a fyre into the walles of Tyre, that shall consume her palaces.
Geneva(i) 10 Therefore wil I send a fire vpon ye walles of Tyrus, and it shall deuoure the palaces thereof.
Bishops(i) 10 Therfore will I send a fire vpon the wall of Tyre, and it shall consume the palaces therof
DouayRheims(i) 10 And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof.
KJV(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
KJV_Cambridge(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Thomson(i) 10 therefore I will send a fire against the walls of Tyre, and it shall devour the foundation thereof.
Webster(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces:
Brenton(i) 10 And I will send forth a fire on the walls of Tyre, and it shall devour the foundations of it.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη Τύρου, καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια αὐτῆς.
Leeser(i) 10 And I will send a fire against the walls of Tyre, which shall devour her palaces.
YLT(i) 10 And I have sent a fire against the wall of Tyre, And it hath consumed her palaces.
JuliaSmith(i) 10 And I sent a fire upon the walls of Tyre and it shall consume her palaces.
Darby(i) 10 And I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
ERV(i) 10 but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
ASV(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 10 So will I send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
Rotherham(i) 10 Therefore will I send a fire upon the wall of Tyre,––which shall devour the palaces thereof.
CLV(i) 10 I will send a fire into the wall of Tyre, and it shall devour her citadels."
BBE(i) 10 And I will send a fire on the wall of Tyre, burning up its great houses.
MKJV(i) 10 But I will send a fire upon the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
LITV(i) 10 But I will send a fire against the wall of Tyre, and it shall devour its palaces.
ECB(i) 10 and I send a fire on the wall of Sor, to consume the citadels.
ACV(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces of it.
WEB(i) 10 but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
NHEB(i) 10 but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces."
AKJV(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
KJ2000(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
UKJV(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
EJ2000(i) 10 but I will send fire in the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
CAB(i) 10 And I will send forth a fire on the walls of Tyre, and it shall devour the foundations of it.
LXX2012(i) 10 And I will send forth a fire on the walls of Tyre, and it shall devour the foundations of it.
NSB(i) 10 »I will send fire on the walls of Tyre. It will devour the palaces.«
ISV(i) 10 So I will send down fire upon the wall of Tyre, and it will devour their fortified citadels.”
LEB(i) 10 So I will send a fire against the wall of Tyre and it will devour its citadel fortresses."
BSB(i) 10 So I will send fire upon the walls of Tyre to consume its citadels.”
MSB(i) 10 So I will send fire upon the walls of Tyre to consume its citadels.”
MLV(i) 10 But I will send a fire on the wall of Tyre and it will devour the palaces of it.
VIN(i) 10 "I will send fire on the walls of Tyre. It will devour the palaces."
Luther1545(i) 10 sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
Luther1912(i) 10 sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Tyrus schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
ELB1871(i) 10 so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.
ELB1905(i) 10 so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.
DSV(i) 10 Daarom zal Ik een vuur zenden in den muur van Tyrus, dat zal haar paleizen verteren.
Giguet(i) 10 Et Je lancerai la flamme sur les remparts de Tyr, et elle ne dévorera les fondations.
DarbyFR(i) 10 mais j'enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
Martin(i) 10 Et j'enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.
Segond(i) 10 J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, Et il en dévorera les palais.
SE(i) 10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
ReinaValera(i) 10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
JBS(i) 10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
Albanian(i) 10 Prandaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Tiros, që do të gllabërojë pallatet e tij".
RST(i) 10 Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
Arabic(i) 10 فارسل نارا على سور صور فتاكل قصورها
Bulgarian(i) 10 И Аз ще пратя огън върху стената на Тир и той ще пояде дворците му.
Croatian(i) 10 pustit ću oganj na zidove Tira da sažeže njihove dvorce."
BKR(i) 10 Ale pošli oheň na zed Tyrskou, kterýžto zžíře paláce jeho.
Danish(i) 10 derfor vil jeg sende en Ild paa Tyrus's Mur, og den skal fortære dens Paladser.
CUV(i) 10 我 卻 要 降 火 在 推 羅 的 城 內 , 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。
CUVS(i) 10 我 却 要 降 火 在 推 罗 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。
Esperanto(i) 10 Mi sendos fajron sur la muregon de Tiro, kaj gxi ekstermos gxiajn palacojn.
Finnish(i) 10 Vaan minä tahdon tulen Tyron muuriin lähettää, jonka pitää kuluttaman hänen huoneensa.
FinnishPR(i) 10 sentähden minä lähetän tulen Tyyron muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.
Haitian(i) 10 Se poutèt sa, m'ap voye dife sou miray lavil Tir. L'ap boule gwo kay li yo ra tè.
Hungarian(i) 10 Tüzet vetek azért Tírus kõfalára, és az emészti meg az õ palotáit.
Indonesian(i) 10 Sebab itu Aku akan mengirim api ke tembok-tembok Tirus dan membakar habis benteng-bentengnya."
Italian(i) 10 E manderò un fuoco nelle mura di Tiro, il quale consumerà i suoi palazzi.
Korean(i) 10 내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라
Lithuanian(i) 10 Aš pasiųsiu ugnį į Tyro sienas, ir ji sudegins jo rūmus”.
PBG(i) 10 Ale poślę ogień na mur Tyrski, który pożre pałace jego.
Portuguese(i) 10 por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
Norwegian(i) 10 men jeg vil sende ild mot Tyrus' murer, og den skal fortære dets palasser.
Romanian(i) 10 De aceea, voi trimete foc în zidurile Tirului, şi -i va mistui palatele.``
Ukrainian(i) 10 І пошлю Я огонь на мур Тиру, і пожере він палати його!