Acts 24:19

Stephanus(i) 19 ους δει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με
Tregelles(i) 19 τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν, εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ.
Nestle(i) 19 τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ.
SBLGNT(i) 19 τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, οὓς ⸀ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ⸀ἐμέ,
f35(i) 19 ους εδει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με
Vulgate(i) 19 quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me
Clementine_Vulgate(i) 19 Quidam autem ex Asia Judæi, quos oportebat apud te præsto esse, et accusare si quid haberent adversum me:
Wycliffe(i) 19 And summe Jewis of Asie, whiche it behofte to be now present at thee, and accuse, if thei hadden ony thing ayens me,
Tyndale(i) 19 which ought to be here present before the and accuse me yf they had ought agaynst me:
Coverdale(i) 19 which shulde be here presente before the, and accuse me, yf they had oughte agaynst me:
MSTC(i) 19 Howbeit, there were certain Jews out of Asia, which ought to be here present before thee, and accuse me, if they had ought against me:
Matthew(i) 19 which ought to be here present before the, & accuse me, yf they had ought agaynste me:
Great(i) 19 which ought to be here present before the, and accuse me, yf they had ought agaynst me:
Geneva(i) 19 Who ought to haue bene present before thee, and accuse me, if they had ought against me.
Bishops(i) 19 Which ought to be here present before thee, & accuse me, yf they had ought agaynst me
DouayRheims(i) 19 But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee and to accuse, if they had anything against me:
KJV(i) 19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
KJV_Cambridge(i) 19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
Mace(i) 19 and here they ought to have appear'd, if they had any thing to object against me.
Whiston(i) 19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
Wesley(i) 19 Who ought to have been present before thee, and to accuse me, if they had any thing against me.
Worsley(i) 19 who ought to have been here before thee, and make good their charge, if they had any thing against me.
Haweis(i) 19 Who ought to have appeared before thee, and prefer their accusation, if they had any thing against me.
Thomson(i) 19 Those ought to have been present before thee, and to bring their accusation, if they had, any against me.
Webster(i) 19 Who ought to have been here before thee, and object if they had aught against me.
Living_Oracles(i) 19 who ought to have been present before you, and to accuse me, if they had anything against me:
Etheridge(i) 19 but men Jihudoyee who had come from Asia raised a tumult; (and) these it behoved to stand with me before thee, and to accuse of that whatever they have (against me).
Murdock(i) 19 who ought, with me, to stand before thee, and make accusation of their own affair.
Sawyer(i) 19 who ought to be present and accuse me before you, if they have any thing against me.
Diaglott(i) 19 who ought before thee to be present, and to accuse if anything they may have against me.
ABU(i) 19 who ought to be here before thee, and make accusation, if they had aught against me.
Anderson(i) 19 These ought to be here before you, and bring their charge, if they have any, against me.
Noyes(i) 19 who ought to be here before thee, and make their charge, if they had aught against me.
YLT(i) 19 whom it behoveth to be present before thee, and to accuse, if they had anything against me,
JuliaSmith(i) 19 Who ought to be present to thee, and accuse, if they have anything against me.
Darby(i) 19 who ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me;
ERV(i) 19 who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
ASV(i) 19 who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
JPS_ASV_Byz(i) 19 who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
Rotherham(i) 19 who ought, before thee, to have presented themselves, and to have been laying accusation, if, anything, they might have had against me:––
Twentieth_Century(i) 19 There were, however, some Jews from Roman Asia who ought to have been here before you, and to have made any charge that they may have against me--
Godbey(i) 19 whom it behooves to be present before me, and accuse me, if they should have anything against me.
WNT(i) 19 They ought to have been here before you, and to have been my prosecutors, if they have any charge to bring against me.
Worrell(i) 19 who ought to be present before you and accuse me, if they have anything against me.
Moffatt(i) 19 who ought to have been here before you with any charge they may have against me.
Goodspeed(i) 19 who ought to be here before you and to present their charges if they have any to make against me.
Riverside(i) 19 who ought to have been here before you to present their accusations if they had anything against me,
MNT(i) 19 "who ought to have been here before you, and to have made accusations if they had anything against me.
Lamsa(i) 19 Who ought to have been here with me before you, to make whatever accusations they have against me.
CLV(i) 19 Now there were some Jews from the province of Asia, on whom it was binding to be present before you and to accuse me, if they may have anything against me."
Williams(i) 19 But there were some Jews from Asia who ought to be here before you and to present their charges, if they have any, against me.
BBE(i) 19 And it would have been better if they had come here to make a statement, if they have anything against me.
MKJV(i) 19 These ought to be present before you and to accuse me, if they have anything against me.
LITV(i) 19 who ought to be present before you and to accuse if they have anything against me.
ECB(i) 19 who need to be here, present by you, and accuse, if they have aught against me.
AUV(i) 19 should have been here before you, [Your Excellency] to make their accusations, if they [really] had a valid charge against me.
ACV(i) 19 who ought to be here before thee, and to accuse, if they would have anything against me.
Common(i) 19 who ought to be here before you and to make accusation, if they should have anything against me.
WEB(i) 19 They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
NHEB(i) 19 They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
AKJV(i) 19 Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me.
KJC(i) 19 Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me.
KJ2000(i) 19 Who ought to have been here before you, and object, if they had anything against me.
UKJV(i) 19 Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me.
RKJNT(i) 19 Who ought to be here before you, and object, if they have anything against me.
TKJU(i) 19 Who ought to have been here before you, and object, if they had anything against me.
RYLT(i) 19 whom it behooves to be present before you, and to accuse, if they had anything against me,
EJ2000(i) 19 who ought to have been here before thee and object if they had anything against me.
CAB(i) 19 who ought to be present before you and to make accusation if anything they might have against me.
WPNT(i) 19 They are the ones that had to be here before you and make accusation, if they had anything against me.
JMNT(i) 19 "But [there were] certain Jews from the [province of] Asia for whom it continued binding to be present before you, and to be making accusations – if they might continue having anything against me.
NSB(i) 19 »They should have been here before you to testify against me.
ISV(i) 19 But some Jews from Asia were there, and they should be here before you to accuse me if they have anything against me.
LEB(i) 19 But there are some Jews from Asia* who ought to be present before you and bring charges against me,* if they have anything against me,
BGB(i) 19 οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ.
BIB(i) 19 οὓς (who) ἔδει (ought) ἐπὶ (before) σοῦ (you) παρεῖναι (to appear) καὶ (and) κατηγορεῖν (to make accusation), εἴ (if) τι (anything) ἔχοιεν (they may have) πρὸς (against) ἐμέ (me).
BLB(i) 19 who ought to appear before you and to make accusation if they may have anything against me.
BSB(i) 19 who ought to appear before you and bring charges, if they have anything against me.
MSB(i) 19 who ought to appear before you and bring charges, if they have anything against me.
MLV(i) 19 who ought to be here and to accuse me in front of you, if they have anything to accuse me.
VIN(i) 19 But there are some Jews from Asia who ought to be present before you and bring charges against me, if they have anything against me,
Luther1545(i) 19 Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
Luther1912(i) 19 Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
ELB1871(i) 19 es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten.
ELB1905(i) 19 es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten.
DSV(i) 19 Welke behoorden hier voor u tegenwoordig te zijn, en mij te beschuldigen, indien zij iets hadden tegen mij.
DarbyFR(i) 19 Or c'étaient certains Juifs d'Asie, qui auraient dû être ici devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi;
Segond(i) 19 C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.
SE(i) 19 los cuales debieron comparecer delante de ti, y acusarme, si contra mí tenían algo.
ReinaValera(i) 19 Los cuales debieron comparecer delante de ti, y acusarme, si contra mí tenían algo.
JBS(i) 19 los cuales debieron comparecer delante de ti, y acusarme, si contra mí tenían algo.
Albanian(i) 19 Por ishin disa Judenj të Azisë, që duhej të dilnin para teje për të më akuzuar, se kishin diçka kundër meje.
RST(i) 19 Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
Peshitta(i) 19 ܐܠܐ ܐܢ ܕܫܓܫܘ ܐܢܫܝܢ ܝܗܘܕܝܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܐܤܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܢܩܘܡܘܢ ܥܡܝ ܩܕܡܝܟ ܘܢܩܛܪܓܘܢ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 19 كان ينبغي ان يحضروا لديك ويشتكوا ان كان لهم عليّ شيء‎.
Amharic(i) 19 ነገር ግን በእኔ ላይ ነገር ያላቸው እንደ ሆነ፥ በፊትህ መጥተው ይከሱኝ ዘንድ የሚገባቸው ከእስያ የመጡ አንዳንድ አይሁድ አሉ።
Armenian(i) 19 պէտք էր որ անո՛նք գային առջեւդ եւ ամբաստանէին, եթէ ունէին ինծի դէմ ըսելիք բան մը:
Basque(i) 19 Ceinéc behar baitzutén hire aitzinean comparitu, eta ni accusatu, baldin deus ene contra baçutén.
Bulgarian(i) 19 но имаше някои юдеи от Азия, които трябваше да се представят пред теб и да ме обвинят, ако имаха нещо против мен.
Croatian(i) 19 Ali neki Židovi iz Azije - da, trebalo bi da se oni pojave pred tobom i optuže me ako što imaju protiv mene.
BKR(i) 19 Kteříž by měli tuto také před tebou státi a žalovati, měli-li by co proti mně.
Danish(i) 19 Disse burde være tilstede for dig og kalge, om de have Noget imod mig.
CUV(i) 19 他 們 若 有 告 我 的 事 , 就 應 當 到 你 面 前 來 告 我 。
CUVS(i) 19 他 们 若 冇 告 我 的 事 , 就 应 当 到 你 面 前 来 告 我 。
Esperanto(i) 19 kiuj devus esti cxi tie antaux vi kaj fari akuzon, se ili havus ion kontraux mi.
Estonian(i) 19 Need peaksid siin sinu ees olema ja kaebama, kui neil midagi oleks mu vastu.
Finnish(i) 19 Joidenka tulis sinun tykönäs läsnä olla ja kantaa, jos heillä jotakin on minua vastaan.
FinnishPR(i) 19 heidän tulisi nyt olla saapuvilla sinun edessäsi ja syyttää, jos heillä olisi jotakin minua vastaan.
Georgian(i) 19 ასიაჲთ ვინმე ჰურიათა, რომელთაჲ ჯერ-იყო შენ წინაშე მოსლვაჲ და შესმენად, რაჲ-იგი აქუს ჩემდა მომართ სიტყუაჲ.
Haitian(i) 19 Men, te gen kèk jwif ki te soti nan pwovens Lazi, se yo menm ki te dwe la devan ou pou akize m', si yo te gen kichòy kont mwen.
Hungarian(i) 19 Kiknek ide kellett volna te elõdbe jõni és vádolni, ha valami panaszuk volna ellenem.
Indonesian(i) 19 Hanya ada beberapa orang Yahudi di sana dari provinsi Asia. Merekalah yang seharusnya ada di sini untuk mengajukan pengaduan mereka kepada Tuan, kalau mereka ada sesuatu pengaduan terhadap saya.
Italian(i) 19 A loro conveniva di comparire davanti a te, e d’accusarmi, se aveano cosa alcuna contro a me.
ItalianRiveduta(i) 19 ed erano alcuni Giudei dell’Asia; questi avrebbero dovuto comparire dinanzi a te ed accusarmi, se avevano cosa alcuna contro a me.
Japanese(i) 19 然るにアジアより來れる數人のユダヤ人ありてもし我に咎むべき事あらば、彼らが汝の前に出でて訴ふることを爲べきなり。
Kabyle(i) 19 yerna d at Isṛail n tmurt n Asya i gellan dinna, d nutni i glaq ad bedden zdat-ek ma sɛan kra ɣef wacu ara ccetkin fell-i.
Korean(i) 19 저희가 만일 나를 반대할 사건이 있으면 마땅히 당신 앞에 와서 송사하였을 것이요
Latvian(i) 19 Tāpēc dažiem Āzijas jūdiem vajadzēja būt šeit tavā priekšā un apsūdzēt, ja tiem kas būtu pret mani.
Lithuanian(i) 19 Tai jiems reikėtų čia būti ir, jei ką turi prieš mane, kaltinti tavo akyse.
PBG(i) 19 Którzy też tu mieli stanąć przed tobą i skarżyć, jeźliby co mieli przeciwko mnie.
Portuguese(i) 19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
Norwegian(i) 19 og disse burde trede frem for dig og komme med sin klage om de hadde noget å si på mig.
Romanian(i) 19 Ei înşişi ar trebui să se înfăţişeze înaintea ta, şi să mă pîrască, dacă au ceva împotriva mea.
Ukrainian(i) 19 Їм належало б ось перед тебе прибути й казати, коли мають вони що на мене.
UkrainianNT(i) 19 котрим би треба перед тебе прийти й винувати, коли б що мали проти мене.
SBL Greek NT Apparatus

19 ἔδει WH Treg NIV ] δεῖ RP • ἐμέ WH Treg NIV ] με RP