Stephanus(i)
16 εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
Tregelles(i)
16 Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
Nestle(i)
16 Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
SBLGNT(i)
16 Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ⸀θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
f35(i)
16 εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
Vulgate(i)
16 Paulus autem cum Athenis eos expectaret incitabatur spiritus eius in ipso videns idolatriae deditam civitatem
Clementine_Vulgate(i)
16 Paulus autem cum Athenis eos exspectaret, incitabatur spiritus ejus in ipso, videns idololatriæ deditam civitatem.
Wycliffe(i)
16 And while Poul abood hem at Atenys, his spirit was moued in him, for he saiy the citee youun to ydolatrie.
Tyndale(i)
16 Whyll Paul wayted for them at Attens his sprete was moved in him to se the cite geven to worshippinge of ymages.
Coverdale(i)
16 But whyle Paul wayted for them at Athens, his sprete was moued in him, whan he sawe the cite geue so to the worshippinge of ymages.
MSTC(i)
16 While Paul waited for them at Athens, his spirit was moved in him to see the city given to worshipping of images.
Matthew(i)
16 Whyle Paule wayted for them at Athens, hys spirite was moued in hym, to se the cytye geuen to worshyppynge of ymages:
Great(i)
16 Whil Paul wayted for them at Athens, his sprete was moued in him, whan he sawe the cytie geuen to worshippynge of ymages.
Geneva(i)
16 Nowe while Paul waited for them at Athens, his spirite was stirred in him, when hee sawe the citie subiect to idolatrie.
Bishops(i)
16 Whyle Paul wayted for them at Athens, his spirite was moued in hym, when he sawe the citie geue to worshippyng of idoles
DouayRheims(i)
16 Now whilst Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, seeing the city wholly given to idolatry.
KJV(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
KJV_Cambridge(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
Mace(i)
16 While Paul was expecting them at Athens, he was grieved to the soul to see the whole city o'er-spread with idols.
Whiston(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked in him, when he saw the city wholly given to the worship of idols.
Wesley(i)
16 Now, while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him, seeing the city wholly given to idolatry.
Worsley(i)
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his Spirit was greatly moved, when he saw the city wholly given up to idolatry.
Haweis(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit within him was greatly grieved, beholding the city so devoted to idolatry.
Thomson(i)
16 And while Paul was waiting for them at Athens, his spirit within him was greatly troubled, when he saw the city overspread with idols.
Webster(i)
16 Now, while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
Living_Oracles(i)
16 Now, while Paul was waiting for them at Athens, his spirit within him was strongly moved when he beheld the city enslaved to idolatry.
Etheridge(i)
16 But he, Paulos, while he waited in Athinos, was embittered in his spirit, (for he) saw how the whole city was filled with idols.
Murdock(i)
16 And while Paul was waiting for them at Athens, he was pained in his spirit; because he saw that the whole city was full of idols.
Sawyer(i)
16 (15:4) And while Paul waited for them at Athens, his spirit was moved within him as he saw the city wholly devoted to idolatry.
Diaglott(i)
16 In and the Athens waiting them of the Paul, was stirred up the spirit of him in him, beholding full of idols being the city.
ABU(i)
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city full of idols.
Anderson(i)
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city full of idols.
Noyes(i)
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city full of idols.
YLT(i)
16 and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry,
JuliaSmith(i)
16 And Paul waiting for them among the Athenians, his spirit was excited in him, seeing the city being addicted to idol worship.
Darby(i)
16 But in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry.
ERV(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him, as he beheld the city full of idols.
ASV(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
JPS_ASV_Byz(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
Rotherham(i)
16 But, while, in Athens, Paul was expecting them, his spirit within him was being urged on, seeing how the city was given to idols.
Twentieth_Century(i)
16 While Paul was waiting for them at Athens, his heart was stirred at seeing the whole city full of idols.
Godbey(i)
16 But Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, seeing the city devoted to idolatry.
WNT(i)
16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was stirred within him when he noticed that the city was full of idols.
Worrell(i)
16 And, while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was being provoked within him, observing that the city was full of idols.
Moffatt(i)
16 While Paul was waiting for them at Athens, his soul was irritated at the sight of the idols that filled the city.
Goodspeed(i)
16 While Paul waited for them at Athens, he was exasperated to see how idolatrous the city was.
Riverside(i)
16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was stirred within him as he looked upon the city full of idols.
MNT(i)
16 While Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he noticed that the city was full of idols.
Lamsa(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, he saw the whole city full of idols, and he murmured thereat in his spirit.
CLV(i)
16 Now, while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was incited in him at beholding the city being idol-ridden."
Williams(i)
16 While Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred to its depths to see the city completely steeped in idolatry.
BBE(i)
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.
MKJV(i)
16 But awaiting them in Athens, Paul's spirit was pained within him, seeing the city full of idols.
LITV(i)
16 But awaiting them in Athens, Paul's spirit was pained within him, seeing the city full of images.
ECB(i)
16 But Paulos awaits them at Athens; and his spirit agitates within him when he observes the city being downright idolatrous:
AUV(i)
16 Now while Paul was waiting for them
[to arrive] in Athens, he was deeply stirred in his spirit when he saw the city so full of idols.
ACV(i)
16 But while Paul waited for them in Athens, his spirit was aroused within him, seeing the city being completely idolatrous.
Common(i)
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
WEB(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
NHEB(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
AKJV(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
KJC(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
KJ2000(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
UKJV(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit (o. pneuma) was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
RKJNT(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
TKJU(i)
16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
RYLT(i)
16 and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry,
EJ2000(i)
16 ¶ Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him when he saw the city completely given
over to idolatry.
CAB(i)
16 And in Athens, while Paul waited for them, his spirit was provoked within him when he saw that the city was full of idols.
WPNT(i)
16 Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was increasingly aroused within him as he observed that the city was full of idols.
JMNT(i)
16 Yet during Paul's waiting for them and progressively taking in [
the scene]
from the midst of the people and the situation within Athens, his breath-effect (spirit; attitude)
began being progressively on edge (sharpened; thus: irritated or incited)
within the midst of him, while being a spectator and steadily observing the city being full of idols (or: as he was progressively beholding the city [which] was continuously existing in a state of being sunken down in idolatry; or: repeatedly noticing the city as being [held] down in concepts of external form and appearances, as well as being followers of perceptions).
NSB(i)
16 Paul waited for them at Athens. His spirit was irritated within him when he saw the city full of idols.
ISV(i)
16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was deeply disturbed to see the city full of idols.
LEB(i)
16 Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was provoked within him
when he* observed the city was full of idols.
BGB(i)
16 Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
BIB(i)
16 Ἐν (In) δὲ (now) ταῖς (-) Ἀθήναις (Athens), ἐκδεχομένου (waiting for) αὐτοὺς (them) τοῦ (-) Παύλου (of Paul), παρωξύνετο (was provoked) τὸ (the) πνεῦμα (spirit) αὐτοῦ (of him) ἐν (in) αὐτῷ (him), θεωροῦντος (seeing) κατείδωλον (utterly idolatrous) οὖσαν (to be) τὴν (the) πόλιν (city).
BLB(i)
16 Now of Paul in Athens waiting for them, his spirit was provoked in him, seeing the city to be utterly idolatrous.
BSB(i)
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply disturbed in his spirit to see that the city was full of idols.
MSB(i)
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply disturbed in his spirit to see that the city was full of idols.
MLV(i)
16 Now
while Paul
is waiting for them in Athens, the spirit was being irritated in him,
while viewing the idol ridden city.
VIN(i)
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply disturbed in his spirit to see that the city was full of idols.
Luther1545(i)
16 Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmete sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
Luther1912(i)
16 Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
ELB1871(i)
16 Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah.
ELB1905(i)
16 Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern O. dem Götzendienst ergeben sah.
DSV(i)
16 En terwijl Paulus hen te Athene verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, ziende, dat de stad zo zeer afgodisch was.
DarbyFR(i)
16
Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au dedans de lui, en voyant la ville remplie d'idoles.
Martin(i)
16 Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s'aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à l'idolâtrie.
Segond(i)
16 Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles.
SE(i)
16 Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada a la idolatría.
ReinaValera(i)
16 Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada á idolatría.
JBS(i)
16 ¶ Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada a
la idolatría.
Albanian(i)
16 Ndërsa Pali po i priste në Athinë, po i ziente fryma përbrenda, kur pa qytetin plot me idhuj.
RST(i)
16 В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
Peshitta(i)
16 ܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܟܕ ܡܩܘܐ ܗܘܐ ܒܐܬܢܘܤ ܡܬܡܪܡܪ ܗܘܐ ܒܪܘܚܗ ܟܕ ܚܙܐ ܗܘܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗ ܡܠܝܐ ܦܬܟܪܐ ܀
Arabic(i)
16 وبينما بولس ينتظرهما في اثينا احتدت روحه فيه اذ رأى المدينة مملوءة اصناما.
Amharic(i)
16 ጳውሎስም በአቴና ሲጠብቃቸው ሳለ፥ በከተማው ጣዖት መሙላቱን እየተመለከተ መንፈሱ ተበሳጨበት።
Armenian(i)
16 Մինչ Աթէնքի մէջ Պօղոս կը սպասէր անոնց, իր հոգին գրգռուած էր իր մէջ, տեսնելով քաղաքը՝ լեցուած կուռքերով:
Basque(i)
16 Eta Paul Athenesen hayén beguira cegoela keichatzen cen haren spiritua hura baithan, çacussanean hiria idolatriari emana.
Bulgarian(i)
16 А докато Павел ги чакаше в Атина, духът му се възмущаваше в него, като гледаше града пълен с идоли.
Croatian(i)
16 Dok ih je u Ateni iščekivao, ogorči se Pavao u duši promatrajući kako je grad pokumiren.
BKR(i)
16 A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval se v něm duch jeho, vida to město oddané býti modloslužbě.
Danish(i)
16 Men der Paulus forventede dem i Athenen, harmedes hans Aand heftig i ham, der han saae Staden at være saa afgudisk.
CUV(i)
16 保 羅 在 雅 典 等 候 他 們 的 時 候 , 看 見 滿 城 都 是 偶 像 , 就 心 裡 著 急 ;
CUVS(i)
16 保 罗 在 雅 典 等 候 他 们 的 时 候 , 看 见 满 城 都 是 偶 象 , 就 心 里 着 急 ;
Esperanto(i)
16 Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena.
Estonian(i)
16 Aga kui Paulus Ateenas neid oli ootamas, ärritus ta vaim temas, kui ta nägi linna ebajumalakujusid täis olevat.
Finnish(i)
16 Ja kuin Paavali odotti heitä Atenissa, syttyi hänen henkensä, että hän näki kaupungin aivan epäjumaliseksi.
FinnishPR(i)
16 Mutta Paavalin odottaessa heitä Ateenassa hänen henkensä hänessä kiivastui, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia.
Georgian(i)
16 ვიდრე-იგი ათინას შინა ელოდა მათ პავლე, ეძჳნებოდა სულსა მისსა მის თანა, ხედვიდა რაჲ კერპთ მსახურებასა მის ქალაქისასა.
Haitian(i)
16 Antan Pòl t'ap tann Silas ak Timote lavil Atèn, sa te nwi lespri l' anpil lè l' wè ki jan lavil la te plen zidòl.
Hungarian(i)
16 Athénben pedig, mikor azokat várá Pál, lelke háborog vala õ benne, látván, hogy a város bálványokkal van tele.
Indonesian(i)
16 Sementara Paulus menunggu Silas dan Timotius di Atena, hatinya sedih melihat kota itu penuh dengan berhala-berhala.
Italian(i)
16 Ora, mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito suo s’inacerbiva in lui, veggendo la città piena d’idoli.
ItalianRiveduta(i)
16 Or mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito gli s’inacerbiva dentro a veder la città piena d’idoli.
Kabyle(i)
16 M'akken i gețṛaǧu Silas akk-d Timuti di temdint n Atinya, Bulus iɣaḍ-it lḥal mi gwala tamdint-nni teččuṛ d lmeṣnuɛat i țɛebbiden imezdaɣ-is.
Korean(i)
16 바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여
Latvian(i)
16 Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu.
Lithuanian(i)
16 Belaukdamas Atėnuose jų atvykstant ir matydamas pilną miestą stabų, Paulius dvasioje netvėrė pykčiu.
PBG(i)
16 A gdy ich Paweł w Atenach czekał, poruszał się w nim duch jego, widząc ono miasto poddane bałwochwalstwu.
Portuguese(i)
16 Enquanto Paulo os esperava em Atenas, revoltava-se nele o seu espírito, vendo a cidade cheia de ídolos.
Norwegian(i)
16 Mens nu Paulus ventet på dem i Aten, harmedes hans ånd i ham, da han så at byen var full av avgudsbilleder.
Romanian(i)
16 Pe cînd îi aştepta Pavel în Atena, i se întărîta duhul la vederea acestei cetăţi pline de idoli.
Ukrainian(i)
16 Як Павло ж їх чекав ув Атенах, у ньому кипів його дух, як бачив це місто, повне ідолів.
UkrainianNT(i)
16 Як же дожидав їх Павел в Атинах, кипів дух його в йому, бачивши город, одданий ідольству.
SBL Greek NT Apparatus
16 θεωροῦντος WH Treg NIV ] θεωροῦντι RP