3 John 1:13-14

ABP_GRK(i)
  13 G4183 πολλά G2192 είχον G1125 γράφειν G235 αλλ΄ G3756 ου θέλω G2309   G1223 διά G3188 μέλανος G2532 και G2563 καλάμου G1473 σοι γράψαι G1125  
  14 G1679 ελπίζω δε G1161   G2112 ευθέως G1492 ιδείν G1473 σε G2532 και G4750 στόμα G4314 προς G4750 στόμα G2980 λαλήσομεν G1515 ειρήνη G1473 σοι G782 ασπάζονταί G1473 σε G3588 οι G5384 φίλοι G782 ασπάζου G3588 τους G5384 φίλους G2596 κατ΄ G3686 όνομα
Stephanus(i) 13 πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι 14 ελπιζω δε ευθεως ιδειν σε και στομα προς στομα λαλησομεν ειρηνη σοι ασπαζονται σε οι φιλοι ασπαζου τους φιλους κατ ονομα
LXX_WH(i)
    13 G4183 A-APN πολλα G2192 [G5707] V-IAI-1S ειχον G1125 [G5658] V-AAN γραψαι G4671 P-2DS σοι G235 CONJ αλλ G3756 PRT-N ου G2309 [G5719] V-PAI-1S θελω G1223 PREP δια G3188 A-GSN μελανος G2532 CONJ και G2563 N-GSM καλαμου G4671 P-2DS σοι G1125 [G5721] V-PAN γραφειν
    14 G1679 [G5719] V-PAI-1S ελπιζω G1161 CONJ δε G2112 ADV ευθεως G4571 P-2AS σε G1492 [G5629] V-2AAN ιδειν G2532 CONJ και G4750 N-ASN στομα G4314 PREP προς G4750 N-ASN στομα G2980 [G5692] V-FAI-1P λαλησομεν G1515 N-NSF [1-15] ειρηνη G4671 P-2DS σοι G782 [G5736] V-PNI-3P ασπαζονται G4571 P-2AS σε G3588 T-NPM οι G5384 A-NPM φιλοι G782 [G5737] V-PNM-2S ασπαζου G3588 T-APM τους G5384 A-APM φιλους G2596 PREP κατ G3686 N-ASN ονομα
Tischendorf(i)
  13 G4183 A-APN Πολλὰ G2192 V-IAI-1S εἶχον G1125 V-AAN γράψαι G4771 P-2DS σοι, G235 CONJ ἀλλ' G3756 PRT-N οὐ G2309 V-PAI-1S θέλω G1223 PREP διὰ G3188 A-GSN μέλανος G2532 CONJ καὶ G2563 N-GSM καλάμου G4771 P-2DS σοι G1125 V-PAN γράφειν·
  14 G1679 V-PAI-1S ἐλπίζω G1161 CONJ δὲ G2112 ADV εὐθέως G4771 P-2AS σε G3708 V-2AAN ἰδεῖν, G2532 CONJ καὶ G4750 N-ASN στόμα G4314 PREP πρὸς G4750 N-ASN στόμα G2980 V-FAI-1P λαλήσομεν.
Tregelles(i) 13
Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν· 14 ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
TR(i)
  13 G4183 A-APN πολλα G2192 (G5707) V-IAI-1S ειχον G1125 (G5721) V-PAN γραφειν G235 CONJ αλλ G3756 PRT-N ου G2309 (G5719) V-PAI-1S θελω G1223 PREP δια G3188 A-GSN μελανος G2532 CONJ και G2563 N-GSM καλαμου G4671 P-2DS σοι G1125 (G5658) V-AAN γραψαι
  14 G1679 (G5719) V-PAI-1S ελπιζω G1161 CONJ δε G2112 ADV ευθεως G1492 (G5629) V-2AAN ιδειν G4571 P-2AS σε G2532 CONJ και G4750 N-ASN στομα G4314 PREP προς G4750 N-ASN στομα G2980 (G5692) V-FAI-1P(#1:#15) \'e5\'e9\'f1\'e7\'ed\'e7 {\f0\cf11\super 1515N-NSF λαλησομεν G4671 P-2DS σοι G782 (G5736) V-PNI-3P ασπαζονται G4571 P-2AS σε G3588 T-NPM οι G5384 A-NPM φιλοι G782 (G5737) V-PNM-2S ασπαζου G3588 T-APM τους G5384 A-APM φιλους G2596 PREP κατ G3686 N-ASN ονομα
Nestle(i) 13 Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν· 14 ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
RP(i)
   13 G4183A-APNπολλαG2192 [G5707]V-IAI-1SειχονG1125 [G5721]V-PANγραφεινG235CONJαλλG3756PRT-NουG2309 [G5719]V-PAI-1SθελωG1223PREPδιαG3188A-GSNμελανοvG2532CONJκαιG2563N-GSMκαλαμουG4771P-2DSσοιG1125 [G5658]V-AANγραψαι
   14 G1679 [G5719]V-PAI-1SελπιζωG1161CONJδεG2112ADVευθεωvG3708 [G5629]V-2AANιδεινG4771P-2ASσεG2532CONJκαιG4750N-ASNστομαG4314PREPπροvG4750N-ASNστομαG2980 [G5692]V-FAI-1PλαλησομενG1515N-NSFειρηνηG4771P-2DSσοιG782 [G5736]V-PNI-3PασπαζονταιG4771P-2ASσεG3588T-NPMοιG5384A-NPMφιλοιG782 [G5737]V-PNM-2SασπαζουG3588T-APMτουvG5384A-APMφιλουvG2596PREPκατG3686N-ASNονομα
SBLGNT(i) 13 Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν· 14 ἐλπίζω δὲ εὐθέως ⸂σε ἰδεῖν⸃, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
f35(i) 13 πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι 14 ελπιζω δε ευθεως ιδειν σε και στομα προς στομα λαλησομεν ειρηνη σοι ασπαζονται σε οι φιλοι ασπαζου τους φιλους κατ ονομα
IGNT(i)
  13 G4183 πολλα Many Things G2192 (G5707) ειχον I Had G1125 (G5721) γραφειν To Write G235 αλλ But G3756 ου Not G2309 (G5719) θελω I Will G1223 δια With G3188 μελανος Ink G2532 και And G2563 καλαμου Pen G4671 σοι To Thee G1125 (G5658) γραψαι To Write
  14 G1679 (G5719) ελπιζω I Hope G1161 δε But G2112 ευθεως Immediately G1492 (G5629) ιδειν To See G4571 σε Thee G2532 και And G4750 στομα Mouth G4314 προς To G4750 στομα Mouth G2980 (G1 - 15) λαλησομεν We Shall Speak G1515 ειρηνη Peace G4671 σοι To Thee G782 (G5736) ασπαζονται Salute G4571 σε Thee G3588 οι The G5384 φιλοι Friends G782 (G5737) ασπαζου Salute G3588 τους The G5384 φιλους Friends G2596 κατ By G3686 ονομα Name
ACVI(i)
   13 G2192 V-IAI-1S ειχον I Had G4183 A-APN πολλα Many G1125 V-PAN γραφειν To Write G235 CONJ αλλ But G2309 V-PAI-1S θελω I Want G3756 PRT-N ου Not G1125 V-AAN γραψαι To Write G4671 P-2DS σοι To Thee G1223 PREP δια By G3188 A-GSN μελανος Ink G2532 CONJ και And G2563 N-GSM καλαμου Pen
   14 G1161 CONJ δε But G1679 V-PAI-1S ελπιζω I Hope G1492 V-2AAN ιδειν To See G4571 P-2AS σε Thee G2112 ADV ευθεως Straightaway G2532 CONJ και And G2980 V-FAI-1P λαλησομεν We Will Speak G4750 N-ASN στομα Mouth G4314 PREP προς To G4750 N-ASN στομα Mouth G1515 N-NSF ειρηνη Peace G4671 P-2DS σοι To Thee G3588 T-NPM οι Thos G5384 A-NPM φιλοι Friendly G782 V-PNI-3P ασπαζονται Salute G4571 P-2AS σε Thee G782 V-PNM-2S ασπαζου Salute G3588 T-APM τους Thos G5384 A-APM φιλους Friendly G2596 PREP κατ By G3686 N-ASN ονομα Name
Vulgate(i) 13 multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi 14 { spero autem protinus te videre et os ad os loquemur <1-15> pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen}
Clementine_Vulgate(i) 13 Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi. 14 Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
Wycliffe(i) 13 Y hadde many thingis to wryte to thee, but Y wolde not write to thee bi enke and penne. 14 For Y hope soone to se thee, and we schulen speke mouth to mouth. Pees be to thee. Frendis greten thee wel. Greete thou wel frendis bi name.
Tyndale(i) 13 I have many thinges to wryte: but I will not with ynke and penne wryte vnto the. 14 For I trust I shall shortly se the and we shall speake mouth to mouth. Peace be with the. The lovers salute the. Grete the lovers by name.
Coverdale(i) 13 I had many thinges to wryte, but I wolde not with ynke, and pen wryte vnto the. 14 But I trust shortly to se the and so wyl we speake together mouth to mouth.
MSTC(i) 13 I have many things to write: But I will not with pen and ink write unto thee. 14 For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak mouth to mouth. Peace be with thee. The lovers salute thee. Greet the lovers by name. {Here ends the Third General Epistle of John}
Matthew(i) 13 I haue many thynges to wryte, but I wyll not wyth ynke and penne wryte vnto the. 14 For I trust I shal shortly se the, and we shall speake mouth to mouth. Peace be wyth the. The louers salute the. Grete the louers by name.
Great(i) 13 I had many thinges to wryte: but I will not with ynke and penne wryte vnto the. 14 I trust I shall shortly se the & we shall speake mouth to mouth. Peace be vnto the. The louers salute the. Grete the louers by name.
Geneva(i) 13 I haue many things to write: but I will not with yncke and pen write vnto thee: 14 For I trust I shall shortly see thee, and we shall speake mouth to mouth. Peace be with thee. The friends salute thee. Greete the friends by name.
Bishops(i) 13 I haue many thynges to write: but I wyll not with inke and penne write vnto thee 14 { I trust I shal shortly see thee, and we shall speake mouth to mouth. Peace be vnto thee. The louers salute thee. Greete the louers by name}
DouayRheims(i) 13 I had many things to write unto thee: but I would not by ink and pen write to thee. 14 But I hope speedily to see thee: and we will speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.
KJV(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
KJV_Cambridge(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
KJV_Strongs(i)
  13 G2192 I had [G5707]   G4183 many things G1125 to write [G5721]   G235 , but G2309 I will [G5719]   G3756 not G1223 with G3188 ink G2532 and G2563 pen G1125 write [G5658]   G4671 unto thee:
  14 G1161 But G1679 I trust [G5719]   G1492 I shall G2112 shortly G1492 see [G5629]   G4571 thee G2532 , and G2980 we shall speak [G5692]   G4750 face G4314 to G4750 face G1515 . Peace G4671 be to thee G5384 . Our friends G782 salute [G5736]   G4571 thee G782 . Greet [G5737]   G5384 the friends G2596 by G3686 name.
Mace(i) 13 I have many things to write, which I don't think fit to commit to paper and ink: 14 hoping I shall shortly see you, and then communicate them in person.
Whiston(i) 13 I had many things to write, but I would not with ink and pen write unto thee: 14 But I hope I shall shortly see thee, and we shall speak mouth to mouth, Peace [be] to thee. Our brethren salute thee. Greet the friends by name.
Wesley(i) 13 I had many things to write; but I will not write to thee with ink and pen. 14 But I trust to see thee shortly, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.
Worsley(i) 13 I had many things to write: but I would not write to thee with pen and ink; 14 for I hope to see thee soon, and we shall speak mouth to mouth. (15) Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.
Haweis(i) 13 I had many things to write; but I would not write to thee with ink and pen: 14 but I hope shortly to see thee, and we shall speak mouth to mouth. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Thomson(i) 13 I had many things to write, but I do not choose to write to thee with ink and pen; 14 but I hope to see thee soon, when we shall speak face to face. Peace be with thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Webster(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee: 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
Webster_Strongs(i)
  13 G2192 [G5707] I had G4183 many things G1125 [G5721] to write G235 , but G2309 [G5719] I will G3756 not G1223 with G3188 ink G2532 and G2563 pen G1125 [G5658] write G4671 to thee:
  14 G1161 But G1679 [G5719] I trust G1492 0 I shall G2112 shortly G1492 [G5629] see G4571 thee G2532 , and G2980 [G5692] we shall speak G4750 face G4314 to G4750 face G1515 . Peace G4671 be to thee G5384 . Our friends G782 [G5736] greet G4571 thee G782 [G5737] . Greet G5384 the friends G2596 by G3686 name.
Living_Oracles(i) 13 I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink: 14 for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.
Etheridge(i) 13 I have many things which I would write to thee, but I will not with ink and reed write to thee. 14 But I hope that soon I shall see thee, and mouth to mouth we will speak. [1:15] Peace be with thee. The friends ask thy peace. Ask the peace of the friends each by his name.
Murdock(i) 13 I had many things to write to thee; but I will not write them to thee with ink and pen. 14 { But I hope soon to see thee, and to converse mouth to mouth. [ (III John 1:15) Peace be with thee. The friends salute thee. Salute the friends, severally, by name. ]}
Sawyer(i) 13 (1:5) I had many things to write, but wish not to write to you with ink and pen; 14 but hope soon to see you, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends salute you; salute the friends by name.
Diaglott(i) 13 Many things I had to write, but not I wish by means of ink and pen to thee to write; 14 I hop but immediately to see thee, and mouth to mouth we will speak. [Peace to thee. Salute thee the friends; do thou salute the friends by name.]
ABU(i) 13 I had many things to write to thee, but I wish not to write to thee with ink and pen; 14 but I hope immediately to see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends, by name.
Anderson(i) 13 I had many things to write, but I will not communicate them to you with ink and pen. 14 { But I trust that I shall shortly see you, and we will speak mouth to mouth. Peace be to you. Our friends here salute you. Salute our friends with you by name.}
Noyes(i) 13 I had many things to write to thee, but I do not wish to write to thee with ink and pen; 14 but I hope to see thee immediately, and we shall speak face to face. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
YLT(i) 13 Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee, 14 and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.
JuliaSmith(i) 13 I have many things to write, but I will not by ink and pen write to thee: 14 { And I hope presently to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.}
Darby(i) 13 I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee; 14 but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
ERV(i) 13 I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen: 14 but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
ASV(i) 13 I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen: 14 but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
JPS_ASV_Byz(i) 13 I had many things to write, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen: 14 but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Rotherham(i) 13 Many things, had I to write unto thee,––but I am unwilling, with ink and pen, to be writing; 14 I hope, however, straightway, to see thee, and, mouth to mouth, will we talk. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Twentieth_Century(i) 13 I have a great deal to say to you, but I do not care to trust it to pen and ink in a letter. 14 I hope, however, it will not be long before I see you, and then we will speak face to face. Peace be with you. Our friends here send you their greetings. Greet each one of our friends.
Godbey(i) 13 Having many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and paper: 14 but I hope to see you immediately, and mouth to mouth we will speak. (15) Peace be unto you. The friends salute you; salute the friends by name.
WNT(i) 13 I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen. 14 But I hope to see you very soon, and then we will speak face to face. Peace be with you. Our friends send greetings to you. Greet our friends individually.
Worrell(i) 13 Many things I had to write to you; but I wish not to write to you with ink and pen; 14 but I hope shortly to see you, and we will speak mouth to mouth. Peace be to you. The friends salute you. Salute the friends by name.
Moffatt(i) 13 I had a great deal to write to you, but I do not want to write to you with ink and pen; 14 I am hoping to see you soon, and we will have a talk. [15] Peace to you! The friends salute you: salute the friends one by one.
Goodspeed(i) 13 I have a great deal to write to you, but I do not want to write it with pen and ink; 14 I hope to see you very soon and we will talk face to face. Goodbye. Our friends wish to be remembered to you. Remember me to our friends, every one.
Riverside(i) 13 I had much to write to you, but I will not write to you with ink and pen. 14 But I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace be to you. The friends send greetings to you. Greet the friends by name.
MNT(i) 13 I have a great deal to write to you, but I do not want to write you with pen and ink. 14 I am hoping soon to see you, and then we shall talk face to face. Peace be to you! The friends send their salutation. Salute the friends by name.
Lamsa(i) 13 I had many things to write, but I do not want to write them to you with ink and pen: 14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face.
CLV(i) 13 Much had I to write to you, but I do not want to write to you with ink and pen." 14 Yet I am expecting to see you immediately, and we will be speaking mouth to mouth. (1:15) Peace be to you! The friends are greeting you. Greet the friends by name."
Williams(i) 13 I have much to say to you, but I do not want to write it with pen and ink. 14 I hope to see you very soon and will talk it over face to face. Goodbye. Our friends wish to be remembered to you. Remember me to our friends individually.
BBE(i) 13 I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen: 14 But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face. May you have peace. Your friends here send you their love. Give my love to our friends by name.
MKJV(i) 13 I had many things to write, but I will not write to you with pen and ink, 14 but I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
LITV(i) 13 I had many things to write, but I do not desire to write by means of pen and ink. 14 {cf9 : But I am hoping to see you at once, and we will speak mouth to mouth. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.}
ECB(i) 13
FINAL SALUTE
I have much to scribe, but I scribe not to you through ink and reed: 14 and I hope to see you straightway and speak mouth to mouth. Shalom to you. The friends salute you. Salute the friends by name.
AUV(i) 13 I had many things [I wanted] to write you about, but I do not want to do it with pen and ink, 14 because I hope to see you soon, and [then] we can speak face to face.
{\i 3Jo 1:15} (\i May there be peace in your lives. Our friends [here] send you their greetings. [I ask that you also] greet each of our friends [there] by name.}

ACV(i) 13 I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink. 14 But I hope to see thee straightaway, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
Common(i) 13 I had much to write you, but I do not want to do so with pen and ink; 14 I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
WEB(i) 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
NHEB(i) 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
AKJV(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you: 14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.
KJC(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you: 14 { But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.}
KJ2000(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you: 14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
UKJV(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you: 14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.
RKJNT(i) 13 I had many things to write, but I prefer not to write with pen and ink: 14 { But I hope I shall see you shortly, and we shall speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.}
RYLT(i) 13 Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to you, 14 and I hope straightway to see you, and mouth to mouth we shall speak. Peace to you! salute you do the friends; be saluting the friends by name.
EJ2000(i) 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee, 14 For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
CAB(i) 13 I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink. 14 But I wish to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
WPNT(i) 13 I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink; 14 rather I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here greet you. Greet the friends there by name.
JMNT(i) 13 I have been having (or: holding) many things to write to you, however, I do not normally want to be constantly writing to you by means of pen and ink! 14 So I am continuing in expecting (or: hoping) to see you immediately, and then we will speak mouth to mouth!
NSB(i) 13 I had many things to write to you, but I am unwilling to write them to you with ink and pen. 14 I hope to see you shortly. We shall speak face to face. Peace to you! The friends greet you. Greet the friends by name.
ISV(i) 13 Final GreetingAlthough I have a great deal to write to you, I would rather not write with pen and ink. 14 Instead, I hope to see you soon and speak face to face.
May peace be with you! Your friends greet you. Greet each of our friends by name.
LEB(i) 13 I have many things to write to you, but I do not want to write to you by means of ink and pen. 14 But I hope to see you right away, and to speak face to face*.
BGB(i) 13 Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν· 14 ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν. Εἰρήνη σοι. Ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. Ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα.
BIB(i) 13 Πολλὰ (Many things) εἶχον (I had) γράψαι (to write) σοι (to you), ἀλλ’ (but) οὐ (not) θέλω (I desire) διὰ (with) μέλανος (ink) καὶ (and) καλάμου (pen) σοι (to you) γράφειν (to write). 14 ἐλπίζω (I hope) δὲ (however) εὐθέως (soon), σε (you) ἰδεῖν (to see), καὶ (and) στόμα (mouth) πρὸς (to) στόμα (mouth) λαλήσομεν (we will speak). Εἰρήνη (Peace) σοι (to you). Ἀσπάζονταί (Greet) σε (you), οἱ (the) φίλοι (friends). Ἀσπάζου (Greet) τοὺς (the) φίλους (friends) κατ’ (by) ὄνομα (name).
BLB(i) 13 I had many things to write to you, but I do not desire to write to you with ink and pen; 14 but I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
BSB(i) 13 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with pen and ink. 14 Instead, I hope to see you soon and speak with you face to face. Peace to you. The friends here send you greetings. Greet each of our friends there by name.
MSB(i) 13 I have many things to write, but I would prefer not to do so with pen and ink. 14 Instead, I hope to see you soon and speak with you face to face. Peace to you. The friends here send you greetings. Greet each of our friends there by name.
MLV(i) 13 I had many things to write to you, but I do not wish to write them to you through ink and reed. 14 But I hope to see you immediately and we will be speaking mouth to mouth
VIN(i) 13 I had much to write you, but I do not want to do so with pen and ink; 14 I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
Luther1545(i) 13 Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben. 14 Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.
ELB1871(i) 13 Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben, 14 sondern ich hoffe, dich bald zu sehen, und wir wollen mündlich miteinander reden. (1:15) Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
DSV(i) 13 Ik had veel te schrijven, maar ik wil u niet schrijven met inkt en pen; 14 Maar ik hoop u haast te zien, en wij zullen mond tot mond spreken. Vrede zij u. De vrienden groeten u. Groet de vrienden met name.
DarbyFR(i) 13 J'avais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et la plume, 14 mais j'espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. (1:15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
Martin(i) 13 J'avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t'écrire avec de l'encre et avec la plume; 14 Mais j'espère de te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche. Que la paix soit avec toi! les amis te saluent; salue les amis nom par nom.
Segond(i) 13 J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume. 14 J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
Segond_Strongs(i)
  13 G2192 J’aurais G5707   G4183 beaucoup de choses G4671 à t G1125 ’écrire G5721   G235 , mais G2309 je ne veux G5719   G3756 pas G1125 le faire G5658   G1223 avec G3188 l’encre G2532 et G2563 la plume.
  14 G1161   G1679 J’espère G5719   G4571 te G1492 voir G5629   G2112 bientôt G2532 , et G2980 nous parlerons G5692   G4750 de bouche G4314 à G4750 bouche G1515 . (1-15) Que la paix G4671 soit avec toi G5384  ! Les amis G4571 te G782 saluent G5736   G782 . Salue G5737   G5384 les amis G2596 , chacun en particulier G3686  .
SE(i) 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; pero no quiero escribirte con tinta y pluma, 14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre.
ReinaValera(i) 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma: 14 Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca. sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre.
JBS(i) 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; pero no quiero escribirte con tinta y pluma, 14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre.
Albanian(i) 13 Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një. 14 Juda, shërbëtor i Jezu Krishtit dhe vëllai i Jakobit, të thirrurve që u shenjtëruan në Perëndinë Atë dhe të ruajtur në Jezu Krisht:
RST(i) 13 Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, 14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1:15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь.
Peshitta(i) 13 ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܠܡܟܬܒ ܠܟ ܐܠܐ ܠܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܒܝܕ ܕܝܘܬܐ ܘܩܢܝܐ ܐܟܬܘܒ ܠܟ ܀ 14 ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܒܥܓܠ ܐܚܙܝܟ ܘܦܘܡܐ ܠܘܬ ܦܘܡܐ ܢܡܠܠܥ 1 : 51) ܫܠܡܐ ܢܗܘܐ ܥܡܟ ܫܐܠܝܢ ܫܠܡܟ ܪܚܡܐ ܫܐܠ ܫܠܡܐ ܕܪܚܡܐ ܕܟܠܢܫ ܒܫܡܗ ܀
Arabic(i) 13 وكان لي كثير لاكتبه لكنني لست اريد ان اكتب اليك بحبر وقلم 14 ولكنني ارجو ان اراك عن قريب فنتكلم فما لفم. ( [ (III John 1:15)) سلام لك. يسلم عليك الاحباء. سلم على الاحباء باسمائهم ]
Amharic(i) 13 ልጽፍልህ የምፈልገው ብዙ ነገር ነበረኝ፥ ዳሩ ግን በቀለምና በብርዕ ልጽፍልህ አልወድም፤ 14 ነገር ግን ወዲያው ላይህ ተስፋ አደርጋለሁ፥ አፍ ለአፍም እንነጋገራለን። ሰላም ለአንተ ይሁን። ወዳጆች ሰላምታ ያቀርቡልሃል። ወዳጆችን በየስማቸው እየጠራህ ሰላምታ አቅርብልኝ።
Armenian(i) 13 Գրելիք շատ բան ունէի, բայց չեմ ուզեր մելանով ու գրիչով գրել քեզի: 14 Սակայն կը յուսամ թէ շուտով պիտի տեսնեմ քեզ, եւ պիտի խօսինք դէմ առ դէմ:
Basque(i) 13 Banián anhitz gauça scribatzecoric, baina eztrauát tintaz eta hegatsez scribatu nahi. 14 Baina sperança diát sarri ikussiren audala, eta ahoz aho minçaturen garela.
Bulgarian(i) 13 Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо, 14 а се надявам скоро да те видя, и ще разговаряме очи в очи. Мир на теб. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.
Croatian(i) 13 Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom. 14 Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti. [ (III John 1:15) Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. ]
BKR(i) 13 Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem. 14 Nebo mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme. [ (III John 1:15) Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména. ]
Danish(i) 13 Jeg havde Meget at melde, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen. 14 Men jeg haaber snart at see dig, og da skulle vi mundtligen tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især. Amen.
CUV(i) 13 我 原 有 許 多 事 要 寫 給 你 , 卻 不 願 意 用 筆 墨 寫 給 你 , 14 但 盼 望 快 快 的 見 你 , 我 們 就 當 面 談 論 。 [ (III John 1:15) 願 你 平 安 。 眾 位 朋 友 都 問 你 安 。 請 你 替 我 按 著 姓 名 問 眾 位 朋 友 安 。 ]
CUVS(i) 13 我 原 冇 许 多 事 要 写 给 你 , 却 不 愿 意 用 笔 墨 写 给 你 , 14 但 盼 望 快 快 的 见 你 , 我 们 就 当 面 谈 论 。 [ (III John 1:15) 愿 你 平 安 。 众 位 朋 友 都 问 你 安 。 请 你 替 我 按 着 姓 名 问 众 位 朋 友 安 。 ]
Esperanto(i) 13 Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano; 14 sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn.
Estonian(i) 13 Mul oleks sulle palju kirjutada, kuid ma ei taha sinule kirjutada tindi ja sulega, 14 vaid loodan sind varsti näha, ja siis me räägime suu suud vastu.
Finnish(i) 13 Minulla olis paljo sinun tykös kirjoittamista, vaan en minä tahtonut läkillä ja kynällä kirjoittaa. 14 Mutta minä toivon sinun pian näkeväni, ja läsnä ollessani me saamme toinen toistamme puhutella. (H1:15) Rauha olkoon sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdi ystäviä, kutakin nimeltänsä.
FinnishPR(i) 13 Minulla olisi paljon kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä, 14 sillä minä toivon pian näkeväni sinut, ja silloin saamme suullisesti puhella. (G1:15) Rauha sinulle! Ystävät tervehtivät sinua. Tervehdys ystäville, kullekin erikseen.
Haitian(i) 13 Mwen gen anpil bagay pou m' ta di ou. Men, mwen pa vle ekri yo ak plim ak lank. 14 (14-15) Mwen swete m'a ka vin wè ou talè konsa, pou nou ka koze fasafas. Mwen mande pou Bondye ba ou kè poze. Tout zanmi ou yo voye bonjou pou ou. Di chak zanmi m' yo yon bonjou apa pou mwen.
Hungarian(i) 13 Sok írni valóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni néked: 14 Hanem reménylem, hogy csakhamar meglátlak téged és szemtõl szembe beszélhetünk. [ (III John 1:15) Békesség néked! Köszöntenek téged a te barátaid. Köszöntsd a barátainkat név szerint. ]
Indonesian(i) 13 Banyak sekali yang perlu saya katakan kepadamu, tetapi saya rasa lebih baik jangan melalui surat. 14 Saya berharap tidak lama lagi akan berjumpa denganmu, dan kita akan berbicara langsung. (1-15) Semoga Tuhan memberkati Saudara. Kawan-kawanmu di tempat saya ini mengirim salam kepadamu. Sampaikan salam saya kepada semua kawan-kawan kita satu persatu.
Italian(i) 13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna. 14 Ma spero di vederti tosto, ed allora ci parleremo a bocca. (G1-15) Pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
ItalianRiveduta(i) 13 Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna. 14 Ma spero vederti tosto, e ci parleremo a voce. (G1-15) La pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
Japanese(i) 13 我なほ汝に書き贈ること多くあれど、墨と筆とにてするを欲せず、 14 速かに汝を見、たがひに顏をあはせて語らんことを望む。汝に平安あれ、朋友たち安否を問ふ。なんぢ名をさして友たちに安否を問へ。
Kabyle(i) 13 Aṭas i mazal a k-t-id-iniɣ lameɛna ur bɣiɣ ara a k-t-id-aruɣ di tebṛaț. 14 Ssarameɣ qṛib a nemẓer iwakken a nehḍer.
Korean(i) 13 내가 네게 쓸 것이 많으나 먹과 붓으로 쓰기를 원치 아니하고 14 속히 보기를 바라노니 또한 우리가 면대하여 말하리라
Latvian(i) 13 Man būtu daudz kas tev rakstāms, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu. 14 Bet es ceru drīzumā tevi redzēt; un tad mēs runāsim no mutes mutē. Miers ar tevi! Draugi tevi sveicina. Sveicini draugus katru atsevišķi!
Lithuanian(i) 13 Dar daug ką turėčiau tau parašyti, bet nenoriu rašyti rašalu ir plunksna. 14 Tikiuosi greitai pamatyti tave ir pasikalbėti iš lūpų į lūpas. Ramybė tau! Sveikina tave bičiuliai. Sveikink draugus pavardžiui!
PBG(i) 13 Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem; 14 Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół z imienia.
Portuguese(i) 13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena. 14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Norwegian(i) 13 Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn; 14 men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen.
Romanian(i) 13 Aş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei. 14 Nădăjduiesc să te văd în curînd, şi atunci vom vorbi gură către gură. Pacea să fie cu tine. Prietenii îţi trimet sănătate. Spune sănătate prietenilor, fiecăruia pe nume. Amin
Ukrainian(i) 13 Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою, 14 але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.
UkrainianNT(i) 13 Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати; 14 надію ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо.
SBL Greek NT Apparatus

13 γράψαι σοι WH Treg NIV ] γράφειν RP • γράφειν WH Treg NIV ] γράψαι RP
14 σε ἰδεῖν WH Treg NIV ] ἰδεῖν σε RP