Stephanus(i)
22 ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην [προς τιμοθεον δευτερα της εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο ρωμης οτε εκ δευτερου παρεστη παυλος τω καισαρι νερωνι]
Nestle(i)
22 Ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
SBLGNT(i)
22 Ὁ ⸀κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ⸀ὑμῶν.
f35(i)
22 ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην
Vulgate(i)
22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
Wycliffe(i)
22 Oure Lord Jhesu Crist be with thi spirit. The grace of God be with you. Amen.
Tyndale(i)
22 The Lorde Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you. Amen.
Coverdale(i)
22 The LORDE Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you, Amen.
MSTC(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. {The end of the Second Epistle unto Timothy, Written from Rome, when Paul was presented the second time up before the Emperor Nero}
Matthew(i)
22 The Lorde Iesus Christ be with thy spyryte. Grace be with you. Amen.
Great(i)
22 The Lorde Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you: Amen.
Geneva(i)
22 The Lord Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen.
Bishops(i)
22 The Lorde Iesus Christe [be] with thy spirite: Grace be with you. Amen
DouayRheims(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
KJV(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
KJV_Cambridge(i)
22 The Lord Jesus Christ
be with thy spirit. Grace
be with you. Amen.
The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
Mace(i)
22 the Lord Jesus Christ be with your spirit. grace be with you. AMEN.
Whiston(i)
22 The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with us: Farewel in peace: Amen.
Wesley(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you.
Worsley(i)
22 The Lord Jesus Christ
be with thy spirit. Grace
be with you
all. Amen.
Haweis(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Thomson(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. The favour be with you. Amen.
Webster(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Etheridge(i)
22 Our Lord Jeshu Meshiha be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.
Murdock(i)
22 Our Lord Jesus the Messiah be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.
Sawyer(i)
22 The Lord be with your spirit. The grace be with you.
Diaglott(i)
22 The Lord Jesus Anointed with the spirit of thee. The favor with you.
ABU(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you.
Anderson(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.
Noyes(i)
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
YLT(i)
22 The Lord Jesus Christ
is with thy spirit; the grace
is with you! Amen.
JuliaSmith(i)
22 The Lord Jesus Christ with thy Spirit. Grace with you. Amen.
Darby(i)
22 The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.
ERV(i)
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
ASV(i)
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
JPS_ASV_Byz(i)
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Godbey(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
WNT(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Worrell(i)
22 The Lord
be with your spirit. Grace
be with you.
Moffatt(i)
22 The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.
MNT(i)
22 The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.
Lamsa(i)
22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.
CLV(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit! Grace be with you! Amen!
Williams(i)
22 The Lord be with your spirit. Spiritual blessing be with you all.
BBE(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
MKJV(i)
22 May the Lord Jesus Christ
be with your spirit. Grace
be with you. Amen.
LITV(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
ECB(i)
22 Adonay Yah Shua Messiah be with your spirit. Charism be with you. Amen.
AUV(i)
22 May the Lord be with your spirit
[i.e., close to you]. May God’s unearned favor be with you.
ACV(i)
22 The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.
Common(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
WEB(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
NHEB(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
AKJV(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
AKJV_Strongs(i)
22
G2962
The Lord
G2424
Jesus
G5547
Christ
G4151
be with your spirit.
G5485
Grace
G281
be with you. Amen. The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
KJC(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
KJ2000(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
UKJV(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Grace be with you. Amen.
RKJNT(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
RYLT(i)
22 The Lord Jesus Christ
is with your spirit; the grace
is with you! Amen.
EJ2000(i)
22 The Lord Jesus Christ
be with thy spirit. Grace
be with you. Amen.
CAB(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
WPNT(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. The Grace be with you. Amen.
JMNT(i)
22 The Lord [= Yahweh or Christ; A reads: Jesus; others: Jesus Christ] [
is]
with your spirit ([is] in accompany with your breath)!
Grace and favor [
are]
with you folks. It is so! (Amen.) [written circa A.D. 58 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i)
22 The Lord be with your spirit (mental disposition) (attitude). Grace be with you.
ISV(i)
22 May the Lord be with your spirit. Grace be with all of you! Amen.
LEB(i)
22 The Lord
be with your spirit. Grace
be with you.
BGB(i)
22 Ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
BIB(i)
22 Ὁ (The) Κύριος (Lord) μετὰ (
be with) τοῦ (the) πνεύματός (spirit) σου (of you). ἡ (-) χάρις (Grace
be) μεθ’ (with) ὑμῶν (you all).
BLB(i)
22 The Lord
be with your spirit. Grace
be with you all.
BSB(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
MSB(i)
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.
MLV(i)
22 The Lord Jesus Christ,
is with your spirit. Grace
is with you. Amen.
{NOTES: Please read the Preface and other non-bible sections. is our universal footnoting for words contained in the ‘Definitions’section. These words are NOT the same Greek word as the non-asterisk form; i.e. FOR is different from FOR is different from FOR.}
VIN(i)
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Luther1545(i)
22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen.
Luther1912(i)
22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen.
ELB1871(i)
22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch!
ELB1905(i)
22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch!
DSV(i)
22 De Heere Jezus Christus zij met uw geest. De genade zij met ulieden. Amen.
DarbyFR(i)
22 Le Seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous
Martin(i)
22 Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous, Amen!
Segond(i)
22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!
SE(i)
22 El Señor Jesús, el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.
ReinaValera(i)
22 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
JBS(i)
22 El Señor Jesús
el Cristo,
sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.
Albanian(i)
22 Pali, shërbëtor i Perëndisë dhe apostull i Jezu Krishtit, sipas besimit të të zgjedhurve të Perëndisë dhe njohjes të së vërtetës që është sipas perëndishmërisë,
RST(i)
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
Arabic(i)
22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين
Amharic(i)
22 ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ ከመንፈስህ ጋር ይሁን። ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን፤ አሜን።
Armenian(i)
22 Տէր Յիսուս Քրիստոս քու հոգիիդ հետ: Շնորհքը ձեզի հետ: Ամէն:
Basque(i)
22 Iesus Christ Iauna dela hire spirituarequin. Haren gratia dela çuequin. Amen.
Bulgarian(i)
22 Господ Иисус Христос да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. (Амин.)
BKR(i)
22 Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl,) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem.
Danish(i)
22 Den Herre Jesus Christus være med din Aand! Naaden være med Eder! Amen.
CUV(i)
22 願 主 與 你 的 靈 同 在 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 !
CUVS(i)
22 愿 主 与 你 的 灵 同 在 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 !
Estonian(i)
22 Issand Jeesus Kristus olgu sinu vaimuga! Arm olgu teiega!
Finnish(i)
22 Herra Jesus Kristus olkoon sinun henkes kanssa! Armo olkoon teidän kanssanne, amen!
FinnishPR(i)
22 Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne.
Haitian(i)
22 Mwen mande Seyè a pou l' toujou la avèk ou. benediksyon Bondye avèk nou tout. Amèn.
Hungarian(i)
22 Az Úr Jézus Krisztus a te lelkeddel. Kegyelem veletek! Ámen.
Indonesian(i)
22 Semoga Tuhan mendampingi engkau. Semoga Tuhan memberkati Saudara-saudara! Hormat kami, Paulus.
Italian(i)
22 Sia il Signor Gesù Cristo con lo spirito tuo. La grazia sia con voi. Amen.
Kabyle(i)
22 Sidi Ṛebbi ad yili yid-ek! Ṛṛeḥma-s a d-ters fell-awen! Amin.
Latvian(i)
22 Kungs Jēzus Kristus lai ir ar tavu garu! Žēlastība ar jums! Amen.
Lithuanian(i)
22 Viešpats Jėzus Kristus tebūna su tavo dvasia! Malonė teesie su jumis! Amen.
PBG(i)
22 Pan Jezus Chrystus niech będzie z duchem twoim. Łaska Boża niech będzie z wami. Amen.
Portuguese(i)
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Norwegian(i)
22 Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!
Romanian(i)
22 Domnul Isus Hristos să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! Amin
SBL Greek NT Apparatus
22 κύριος WH Treg NIV ] + Ἰησοῦς χριστὸς RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP