2 Timothy 4:22

Stephanus(i) 22 ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην [προς τιμοθεον δευτερα της εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο ρωμης οτε εκ δευτερου παρεστη παυλος τω καισαρι νερωνι]
Tregelles(i) 22
Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν.
TR(i)
  22 G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G2424 N-NSM ιησους G5547 N-NSM χριστος G3326 PREP μετα G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G4675 P-2GS σου G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3326 PREP μεθ G5216 P-2GP υμων G281 HEB αμην G4314 PREP [προς G5095 N-ASM τιμοθεον G1208 A-NSF δευτερα G3588 T-GSF της G2180 A-GPM εφεσιων G1577 N-GSF εκκλησιας G4413 A-ASM πρωτον G1985 N-ASM επισκοπον G5500 (G5685) V-APP-ASM χειροτονηθεντα G1125 (G5648) V-2API-3S εγραφη G575 PREP απο G4516 N-GSF ρωμης G3753 ADV οτε G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G3936 (G5627) V-2AAI-3S παρεστη G3972 N-NSM παυλος G3588 T-DSM τω G2541 N-DSM καισαρι G3505 N-DSM νερωνι]
Nestle(i) 22 Ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
SBLGNT(i) 22 Ὁ ⸀κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ⸀ὑμῶν.
f35(i) 22 ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην
IGNT(i)
  22 G3588 ο The G2962 κυριος Lord G2424 ιησους Jesus G5547 χριστος Christ G3326 μετα "be" With G3588 του   G4151 πνευματος   G4675 σου   G3588 η Thy Spirit G5485 χαρις Grace "be" G3326 μεθ With G5216 υμων You. G281 αμην Amen. G4314 "προς" To G5095 "τιμοθεον" Timothy G1208 "δευτερα" Second, G3588 "της" Of The G2180 "εφεσιων" Of "the" Ephesians G1577 "εκκλησιας" Assembly G4413 "πρωτον" "the" First G1985 "επισκοπον" Overseer G5500 (G5685) "χειροτονηθεντα" Chosen, G1125 (G5648) "εγραφη" Written G575 "απο" From G4516 "ρωμης" Rome, G3753 "οτε" When G1537 "εκ"   G1208 "δευτερου" A Second Time G3936 (G5627) "παρεστη" Was Placed Before G3972 "παυλος"   G3588 "τω" Paul G2541 "καισαρι" Caesar G3505 "νερωνι" Nero.
Vulgate(i) 22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
Wycliffe(i) 22 Oure Lord Jhesu Crist be with thi spirit. The grace of God be with you. Amen.
Tyndale(i) 22 The Lorde Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you. Amen.
Coverdale(i) 22 The LORDE Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you, Amen.
MSTC(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. {The end of the Second Epistle unto Timothy, Written from Rome, when Paul was presented the second time up before the Emperor Nero}
Matthew(i) 22 The Lorde Iesus Christ be with thy spyryte. Grace be with you. Amen.
Great(i) 22 The Lorde Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you: Amen.
Geneva(i) 22 The Lord Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen.
Bishops(i) 22 The Lorde Iesus Christe [be] with thy spirite: Grace be with you. Amen
DouayRheims(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
KJV(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
KJV_Cambridge(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
Mace(i) 22 the Lord Jesus Christ be with your spirit. grace be with you. AMEN.
Whiston(i) 22 The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with us: Farewel in peace: Amen.
Wesley(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you.
Worsley(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you all. Amen.
Haweis(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Thomson(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. The favour be with you. Amen.
Webster(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Etheridge(i) 22 Our Lord Jeshu Meshiha be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.
Murdock(i) 22 Our Lord Jesus the Messiah be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.
Sawyer(i) 22 The Lord be with your spirit. The grace be with you.
Diaglott(i) 22 The Lord Jesus Anointed with the spirit of thee. The favor with you.
ABU(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you.
Anderson(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.
Noyes(i) 22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
YLT(i) 22 The Lord Jesus Christ is with thy spirit; the grace is with you! Amen.
JuliaSmith(i) 22 The Lord Jesus Christ with thy Spirit. Grace with you. Amen.
Darby(i) 22 The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.
ERV(i) 22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
ASV(i) 22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
JPS_ASV_Byz(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Godbey(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
WNT(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Worrell(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Moffatt(i) 22 The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.
MNT(i) 22 The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.
Lamsa(i) 22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.
CLV(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit! Grace be with you! Amen!
Williams(i) 22 The Lord be with your spirit. Spiritual blessing be with you all.
BBE(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
MKJV(i) 22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
LITV(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
ECB(i) 22 Adonay Yah Shua Messiah be with your spirit. Charism be with you. Amen.
AUV(i) 22 May the Lord be with your spirit [i.e., close to you]. May God’s unearned favor be with you.

ACV(i) 22 The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.
Common(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
WEB(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
NHEB(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
AKJV(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
AKJV_Strongs(i)
  22 G2962 The Lord G2424 Jesus G5547 Christ G4151 be with your spirit. G5485 Grace G281 be with you. Amen. The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
KJC(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
KJ2000(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
UKJV(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Grace be with you. Amen.
RKJNT(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
RYLT(i) 22 The Lord Jesus Christ is with your spirit; the grace is with you! Amen.
EJ2000(i) 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
CAB(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
WPNT(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. The Grace be with you. Amen.
JMNT(i) 22 The Lord [= Yahweh or Christ; A reads: Jesus; others: Jesus Christ] [is] with your spirit ([is] in accompany with your breath)! Grace and favor [are] with you folks. It is so! (Amen.) [written circa A.D. 58 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i) 22 The Lord be with your spirit (mental disposition) (attitude). Grace be with you.
ISV(i) 22 May the Lord be with your spirit. Grace be with all of you! Amen.
LEB(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
BGB(i) 22 Ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
BIB(i) 22 Ὁ (The) Κύριος (Lord) μετὰ (be with) τοῦ (the) πνεύματός (spirit) σου (of you). ἡ (-) χάρις (Grace be) μεθ’ (with) ὑμῶν (you all).
BLB(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
BSB(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
MSB(i) 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.
MLV(i) 22 The Lord Jesus Christ, is with your spirit. Grace is with you. Amen.

{NOTES: Please read the Preface and other non-bible sections. is our universal footnoting for words contained in the ‘Definitions’section. These words are NOT the same Greek word as the non-asterisk form; i.e. FOR is different from FOR is different from FOR.}
VIN(i) 22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Luther1545(i) 22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen.
Luther1912(i) 22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen.
ELB1871(i) 22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch!
ELB1905(i) 22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch!
DSV(i) 22 De Heere Jezus Christus zij met uw geest. De genade zij met ulieden. Amen.
DarbyFR(i) 22 Le Seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous
Martin(i) 22 Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous, Amen!
Segond(i) 22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!
SE(i) 22 El Señor Jesús, el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.
ReinaValera(i) 22 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
JBS(i) 22 El Señor Jesús el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.
Albanian(i) 22 Pali, shërbëtor i Perëndisë dhe apostull i Jezu Krishtit, sipas besimit të të zgjedhurve të Perëndisë dhe njohjes të së vërtetës që është sipas perëndishmërisë,
RST(i) 22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
Peshitta(i) 22 ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܪܘܚܟ ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين
Amharic(i) 22 ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ ከመንፈስህ ጋር ይሁን። ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን፤ አሜን።
Armenian(i) 22 Տէր Յիսուս Քրիստոս քու հոգիիդ հետ: Շնորհքը ձեզի հետ: Ամէն:
Basque(i) 22 Iesus Christ Iauna dela hire spirituarequin. Haren gratia dela çuequin. Amen.
Bulgarian(i) 22 Господ Иисус Христос да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. (Амин.)
BKR(i) 22 Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl,) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem.
Danish(i) 22 Den Herre Jesus Christus være med din Aand! Naaden være med Eder! Amen.
CUV(i) 22 願 主 與 你 的 靈 同 在 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 !
CUVS(i) 22 愿 主 与 你 的 灵 同 在 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 !
Estonian(i) 22 Issand Jeesus Kristus olgu sinu vaimuga! Arm olgu teiega!
Finnish(i) 22 Herra Jesus Kristus olkoon sinun henkes kanssa! Armo olkoon teidän kanssanne, amen!
FinnishPR(i) 22 Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne.
Haitian(i) 22 Mwen mande Seyè a pou l' toujou la avèk ou. benediksyon Bondye avèk nou tout. Amèn.
Hungarian(i) 22 Az Úr Jézus Krisztus a te lelkeddel. Kegyelem veletek! Ámen.
Indonesian(i) 22 Semoga Tuhan mendampingi engkau. Semoga Tuhan memberkati Saudara-saudara! Hormat kami, Paulus.
Italian(i) 22 Sia il Signor Gesù Cristo con lo spirito tuo. La grazia sia con voi. Amen.
Japanese(i) 22 願はくは主なんぢの靈と偕に在し、御惠なんぢらと偕に在らんことを。
Kabyle(i) 22 Sidi Ṛebbi ad yili yid-ek! Ṛṛeḥma-s a d-ters fell-awen! Amin.
Latvian(i) 22 Kungs Jēzus Kristus lai ir ar tavu garu! Žēlastība ar jums! Amen.
Lithuanian(i) 22 Viešpats Jėzus Kristus tebūna su tavo dvasia! Malonė teesie su jumis! Amen.
PBG(i) 22 Pan Jezus Chrystus niech będzie z duchem twoim. Łaska Boża niech będzie z wami. Amen.
Portuguese(i) 22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Norwegian(i) 22 Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!
Romanian(i) 22 Domnul Isus Hristos să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! Amin
Ukrainian(i) 22 Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.
UkrainianNT(i) 22 Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus

22 κύριος WH Treg NIV ] + Ἰησοῦς χριστὸς RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP