Stephanus(i)
17 αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
Tregelles(i)
17 ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·
Nestle(i)
17 ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·—
SBLGNT(i)
17 ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ ⸀σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν—
f35(i)
17 αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
Vulgate(i)
17 sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
Wycliffe(i)
17 But whanne he cam to Rome, he souyte me bisili, and foond.
Tyndale(i)
17 but when he was at Rome he sought me out very diligently and founde me.
Coverdale(i)
17 but whan he was at Rome he soughte me out very diligently, and founde me.
MSTC(i)
17 but when he was at Rome he sought me out very diligently, and found me.
Matthew(i)
17 but when he was at Rome, he sought me oute very dylygently, and founde me.
Great(i)
17 but when he was at Rome, he sought me out very diligently, & founde me.
Geneva(i)
17 But when he was at Rome, he sought me out very diligently, and found me.
Bishops(i)
17 But whe he was in Rome, he sought me out very diligently, and founde [me]
DouayRheims(i)
17 But when he was come to Rome, he carefully sought me and found me.
KJV(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
KJV_Cambridge(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found
me.
Mace(i)
17 but when he was at Rome, he enquired for me very diligently, and found me.
Whiston(i)
17 But when he was in Rome, he sought me out diligently, and found [me].
Wesley(i)
17 But when he was at Rome, he sought me out very diligently and found me.
Worsley(i)
17 he sought for me
the more diligently, and found
me.
Haweis(i)
17 but, when he was at Rome, he sought me out diligently, and found me.
Thomson(i)
17 but when he was at Rome, sought me out diligently and found me.
Webster(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
Etheridge(i)
17 But when also he came to Ruma, with diligence he sought me, and found me.
Murdock(i)
17 But also, when he came to Rome, he sought for me with diligence, and found me.
Sawyer(i)
17 but being at Rome he sought most diligently, and found me.
Diaglott(i)
17 but having been in Rome, very diligently he sought me, and found;
ABU(i)
17 but when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
Anderson(i)
17 but when he was in Rome, he sought for me very diligently, and found me.
Noyes(i)
17 when he arrived at Rome, he sought me out very diligently, and found me.
YLT(i)
17 but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
JuliaSmith(i)
17 But, being in Rome, he sought me very diligently, and found.
Darby(i)
17 but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] --
ERV(i)
17 but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
ASV(i)
17 but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
JPS_ASV_Byz(i)
17 but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
Rotherham(i)
17 But, happening to be in Rome, he diligently sought out and found me,––
Godbey(i)
17 and, being in Rome, he diligently sought me, and found me.
WNT(i)
17 Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me.
Worrell(i)
17 but, being in Rome, he diligently sought me, and found
me
Moffatt(i)
17 no, he made eager search for me when he reached Rome, and he found me
Goodspeed(i)
17 Why, when he arrived in Rome, he took pains to inquire for me and found me.
Riverside(i)
17 but when he came to Rome he looked me up eagerly and found me.
MNT(i)
17 But when he came to Rome he sought for me until he found me.
Lamsa(i)
17 But when he was in Rome, he searched for me diligently, and found me.
CLV(i)
17 but, coming to be in Rome, he seeks me diligently and found me."
Williams(i)
17 Yes, when he got to Rome he took pains to look me up and finally found me.
BBE(i)
17 But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
MKJV(i)
17 But when he was in Rome, he sought me out very diligently and found
me.
LITV(i)
17 but having come to Rome, he more diligently sought and found me .
ECB(i)
17 But, being in Rome, he sought me out very diligently and found me.
AUV(i)
17 But, when he was in Rome, he looked for me diligently until he found me.
ACV(i)
17 But when he happened to be in Rome he sought me more diligently and found me
Common(i)
17 but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me
WEB(i)
17 but when he was in Rome, he sought me diligently and found me
NHEB(i)
17 but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
AKJV(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
KJC(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
KJ2000(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
UKJV(i)
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
RKJNT(i)
17 But when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
RYLT(i)
17 but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
EJ2000(i)
17 for when he was in Rome, he sought me out very diligently and found
me.
CAB(i)
17 but when he arrived in Rome, he more diligently sought me out and found
me.
WPNT(i)
17 rather, when he arrived in Rome he searched diligently for me until he found me
JMNT(i)
17 On the contrary, on coming to be in Rome, he urgently (quickly; diligently)
searched for (or: seeks)
me, and found (or: finds)
me.
NSB(i)
17 When he was in Rome, he sought me diligently, and found me.
ISV(i)
17 Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me.
LEB(i)
17 but
when he* was in Rome, he diligently sought me and found
me.
BGB(i)
17 ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·—
BIB(i)
17 ἀλλὰ (But) γενόμενος (having arrived) ἐν (in) Ῥώμῃ (Rome), σπουδαίως (earnestly) ἐζήτησέν (he sought out) με (me) καὶ (and) εὗρεν (found
me).
BLB(i)
17 But having arrived in Rome, he earnestly sought me out and found
me.
BSB(i)
17 Indeed, when he arrived in Rome, he searched diligently until he found me.
MSB(i)
17 Indeed, when he arrived in Rome, he searched very diligently until he found me.
MLV(i)
17 but, when he happened
to be in Rome, he diligently sought me and found me,
VIN(i)
17 On the contrary, when he arrived in Rome, he sought eagerly for me till he found me.
Luther1545(i)
17 sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
Luther1912(i)
17 sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
ELB1871(i)
17 sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.
ELB1905(i)
17 sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.
DSV(i)
17 Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.
DarbyFR(i)
17 mais, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement et il m'a trouvé.
Martin(i)
17 Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement, et il m'a trouvé.
Segond(i)
17 au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
SE(i)
17 antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
ReinaValera(i)
17 Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
JBS(i)
17 antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
Albanian(i)
17 Zoti i dhëntë të gjejë mëshirë nga ana e Zotit në atë ditë. Ti e di më mirë se askush sa shërbime më bëri në Efes.
RST(i)
17 но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
Arabic(i)
17 بل لما كان في رومية طلبني باوفر اجتهاد فوجدني.
Amharic(i)
17 በሰንሰለቴም አላፈረበትም፥ ነገር ግን በሮሜ ባደረ ጊዜ ፈልጎ ፈልጎ አገኘኝ፤
Armenian(i)
17 հապա՝ երբ եկաւ Հռոմ՝ փութաջանութեամբ փնտռեց զիս եւ գտաւ:
Basque(i)
17 Aitzitic Roman içan denean guciz affectionatuqui bilhatu vkan niauc eta eriden:
Bulgarian(i)
17 а когато беше в Рим, ме потърси старателно и ме намери.
Croatian(i)
17 nego kad je bio u Rimu, brižljivo me potražio i našao.
BKR(i)
17 Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl.
Danish(i)
17 men der han var i Rom, søgte han saa flittelig efter mig, og fandt mig.
CUV(i)
17 反 倒 在 羅 馬 的 時 候 , 殷 勤 的 找 我 , 並 且 找 著 了 。
CUVS(i)
17 反 倒 在 罗 马 的 时 候 , 殷 勤 的 找 我 , 并 且 找 着 了 。
Esperanto(i)
17 sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis
Estonian(i)
17 vaid kui ta saabus Rooma, otsis ta mind suure hoolega ning leidis mind.
Finnish(i)
17 Vaan etsi minua visusti Roomissa ollessansa, ja löysi minun.
FinnishPR(i)
17 vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut.
Haitian(i)
17 Okontrè, lè li rive lavil Wòm, li touye tèt li chache m' jouk li jwenn mwen.
Hungarian(i)
17 Sõt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált.
Indonesian(i)
17 Begitu tiba di Roma, ia terus berusaha mencari saya sampai ia bertemu dengan saya.
Italian(i)
17 Anzi, essendo a Roma, studiosissimamente mi ha cercato, e mi ha trovato.
Kabyle(i)
17 lameɛna akken kan i d-yusa ɣer temdint n Ṛuma inuda fell-i armi i yi-yufa.
Latvian(i)
17 Bet viņš, atnācis Romā, rūpīgi mani meklēja un arī atrada.
Lithuanian(i)
17 bet, atvykęs į Romą, labai uoliai manęs ieškojo ir surado.
PBG(i)
17 Ale będąc w Rzymie, bardzo mię pilno szukał i znalazł.
Portuguese(i)
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
Norwegian(i)
17 men da han var kommet til Rom, søkte han med stor iver efter mig og fant mig.
Romanian(i)
17 Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit.
Ukrainian(i)
17 А коли він до Риму прибув, шукав мене пильно й знайшов,
SBL Greek NT Apparatus
17 σπουδαίως WH Treg NIV ] σπουδαιότερον RP