2 Peter 2:9
IGNT(i)
9
G1492 (G5758)
οιδεν
Knows "the"
G2962
κυριος
Lord " How The "
G2152
ευσεβεις
Pious
G1537
εκ
Out Of
G3986
πειρασμου
Temptation
G4506 (G5738)
ρυεσθαι
To Deliver,
G94
αδικους
G1161
δε
And "the" Unrighteous
G1519
εις
To
G2250
ημεραν
A Day
G2920
κρισεως
Of Judgment
G2849 (G5746)
κολαζομενους
To Be Punished
G5083 (G5721)
τηρειν
To Keep;
ACVI(i)
9
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G1492
V-RAI-3S
οιδεν
Knows How
G4506
V-PNN
ρυεσθαι
To Rescue
G2152
A-APM
ευσεβεις
Pious
G1537
PREP
εκ
Out Of
G3986
N-GSM
πειρασμου
Temptation
G1161
CONJ
δε
And
G5083
V-PAN
τηρειν
To Hold In Reserve
G94
A-APM
αδικους
Unrighteous
G2849
V-PPP-APM
κολαζομενους
Being Cut Off
G1519
PREP
εις
For
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G2920
N-GSF
κρισεως
Of Judgment
Clementine_Vulgate(i)
9 Novit Dominus pios de tentatione eripere: iniquos vero in diem judicii reservare cruciandos.
DouayRheims(i)
9 The Lord knoweth how to deliver the godly from temptation, but to reserve the unjust unto the day of judgment to be tormented:
KJV_Cambridge(i)
9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Living_Oracles(i)
9 the Lord knows how to rescue the godly out of temptation, and to reserve the unrighteous to a day of judgment to be punished;
JuliaSmith(i)
9 The Lord knows to deliver the religious out of temptation, and to keep the unjust restrained for the day of judgment;
JPS_ASV_Byz(i)
9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment,
Twentieth_Century(i)
9 The Lord, therefore, knows how to deliver the pious from temptation, and to keep the wicked, who are even now suffering punishment, in readiness for 'the Day of Judgment'--
JMNT(i)
9 [The] Lord [=Yahweh], having seen, thus knows to (or: knows how to) continuously drag out of danger (or: rescue) a reverent person (one standing in devout goodness, in awe and in virtuous conduct with ease and well-being from relationship with God) from out of the midst of a trial (or: ordeal; [other MSS: trials]), yet to constantly keep in custody, guard, watch over and maintain unjust folks (people who live contrary to the Way pointed out; unrightwised folks) [who are] being repeatedly pruned (or: being progressively corrected), [which is leading] unto a day of evaluating for making a decision [about their progress] (or: of judging [condition]),
Luther1545(i)
9 Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichtes, zu peinigen;
Luther1912(i)
9 Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen,
ReinaValera(i)
9 Sabe el Señor librar de tentación á los píos, y reservar á los injustos para ser atormentados en el día del juicio;
Indonesian(i)
9 Jadi, Tuhan tahu bagaimana menyelamatkan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya bila mereka menghadapi cobaan-cobaan. Dan Tuhan tahu bagaimana menyimpan orang-orang yang jahat untuk disiksa pada Hari Pengadilan,
ItalianRiveduta(i)
9 il Signore sa trarre i pii dalla tentazione e riserbare gli ingiusti ad esser puniti nel giorno del giudizio;
Lithuanian(i)
9 Viešpats žino, kaip išgelbėti pamaldžiuosius nuo išbandymo ir kaip išlaikyti nedoruosius teismo dienai ir bausmei,
Portuguese(i)
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
UkrainianNT(i)
9 то й знав Господь побожних з покуси вибавляти, неправедних же хоронити про судний день на муки,