2 Peter 2:9

Stephanus(i) 9 οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν
Tregelles(i) 9 οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν·
Nestle(i) 9 οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
SBLGNT(i) 9 οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
f35(i) 9 οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμων ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν
Vulgate(i) 9 novit Dominus pios de temptatione eripere iniquos vero in diem iudicii cruciandos reservare
Clementine_Vulgate(i) 9 Novit Dominus pios de tentatione eripere: iniquos vero in diem judicii reservare cruciandos.
Wycliffe(i) 9 For the Lord kan delyuere piteuouse men fro temptacioun, and kepe wickid men `in to the dai of dom to be turmentid;
Tyndale(i) 9 The lorde knoweth how to deliver the godly out of temptacion and how to reserve the vniuste vnto the daye of iudgement for to be punisshed:
Coverdale(i) 9 The LORDE knoweth how to delyuer the godly out of tentacion, and how to reserue the vniust vnto the daye of iudgment for to be punyshed:
MSTC(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and how to reserve the unjust unto the day of judgment for to be punished:
Matthew(i) 9 The Lorde knoweth howe to deliuer the Godlye out of temptacion, and howe to reserue the vniuste vnto the daye of iudgement for to be punyshed,
Great(i) 9 The Lorde knoweth how to delyuer the godly out of temptacyon, and to reserue the vniuste vnto the daye of iudgement for to be punysshed:
Geneva(i) 9 The Lord knoweth to deliuer the godly out of tentation, and to reserue the vniust vnto the day of iudgement vnder punishment.
Bishops(i) 9 The Lorde knoweth howe to delyuer the godly out of temptation, and to reserue the vniust vnto the day of iudgement for to be punished
DouayRheims(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly from temptation, but to reserve the unjust unto the day of judgment to be tormented:
KJV(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
KJV_Cambridge(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Mace(i) 9 I say, the Lord will deliver those, who fear him, from their affliction, and reserve the wicked to be punish'd at the day of judgment.
Whiston(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Wesley(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unrighteous to the day of judgment to be punished.
Worsley(i) 9 iniquitous deeds) then the Lord knoweth how to deliver the pious from temptation, and to reserve the wicked to the day of judgement to be punished:
Haweis(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, but to reserve the wicked unto the day of judgment to be punished:
Thomson(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly from, temptation, and to reserve the wicked to the day of judgment, to be punished;
Webster(i) 9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
Living_Oracles(i) 9 the Lord knows how to rescue the godly out of temptation, and to reserve the unrighteous to a day of judgment to be punished;
Etheridge(i) 9 - the Lord knoweth how to deliver from affliction them who fear him, but the evil unto the day of judgment to be tormented will he reserve.
Murdock(i) 9 the Lord knoweth how to rescue from afflictions those who fear him; and he will reserve the wicked for the day of judgment to be tormented,
Sawyer(i) 9 the Lord knows how to deliver the pious from trial, and to keep the wicked to the day of judgment to be punished,
Diaglott(i) 9 knows Lord pious ones out of temptation to rescue, unjust ones but for a day of judgment being cut off to be kept;
ABU(i) 9 the Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust under punishment to the day of judgment;
Anderson(i) 9 then, the Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to keep the ungodly for the day of judgment, to be punished;
Noyes(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unrighteous under punishment to the day of judgment;
YLT(i) 9 The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
JuliaSmith(i) 9 The Lord knows to deliver the religious out of temptation, and to keep the unjust restrained for the day of judgment;
Darby(i) 9 [the] Lord knows [how] to deliver the godly out of trial, and to keep [the] unjust to [the] day of judgment [to be] punished;
ERV(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
ASV(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
JPS_ASV_Byz(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment,
Rotherham(i) 9 [Then] the Lord knoweth how to rescue, the godly out of trial; but to keep, the unrighteous unto a day of judgment to be punished; ––
Twentieth_Century(i) 9 The Lord, therefore, knows how to deliver the pious from temptation, and to keep the wicked, who are even now suffering punishment, in readiness for 'the Day of Judgment'--
Godbey(i) 9 for the Lord knows how to rescue the godly out of temptations, and to keep the unrighteous unto the day of judgment enduring punishment:
WNT(i) 9 Since all this is so, the Lord knows how to rescue godly men from temptation, and on the other hand how to keep the unrighteous under punishment in readiness for the Day of Judgement,
Worrell(i) 9 the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous enduring punishment unto the day of judgment;
Moffatt(i) 9 then be sure the Lord knows how to rescue pious folk from trial, and how to keep the unrighteous under punishment till the day of doom,
Goodspeed(i) 9 then the Lord knows how to rescue God-fearing people from trial and to punish wrongdoers while they are being kept for the Day of Judgment,
Riverside(i) 9 the Lord knows how to rescue the pious from trial and how to keep the wicked under punishment for the day of judgment,
MNT(i) 9 then be sure that the Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to keep the wicked (who are even now enduring punishment) for the "Day of Judgment";
Lamsa(i) 9 The LORD knows how to deliver from distress those who revere him, and he will reserve the wicked to be punished at the judgment day.
CLV(i) 9 the Lord is acquainted with the rescue of the devout out of trial, yet is keeping the unjust for chastening in the day of judging,
Williams(i) 9 surely, then, the Lord knows how to rescue godly people from trial and to keep wrongdoers under punishment for the day of judgment,
BBE(i) 9 The Lord is able to keep the upright safe in the time of testing, and to keep evil-doers under punishment till the day of judging;
MKJV(i) 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust for a day of judgment, to be punished,
LITV(i) 9 But the Lord knows to deliver the godly out of temptation, and to keep the unjust for a day of judgment, being punished,
ECB(i) 9 Yah Veh knows how to rescue the well-revering from testings and to guard the unjust to the day of judgment to punish:
AUV(i) 9 then the Lord [surely] knows how to rescue godly people from trying situations, and to keep unrighteous people under [a sentence of] punishment [to be received] on the judgment day.
ACV(i) 9 the Lord knows how to rescue the pious out of temptation, and to hold in reserve unrighteous men being cut off for a day of judgment.
Common(i) 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
WEB(i) 9 the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
NHEB(i) 9 the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;
AKJV(i) 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
KJC(i) 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
KJ2000(i) 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
UKJV(i) 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
RKJNT(i) 9 Then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust under punishment until the day of judgment:
RYLT(i) 9 The Lord has known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
EJ2000(i) 9 the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished;
CAB(i) 9 then the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and how to keep the unjust under punishment for the day of judgment,
WPNT(i) 9then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
JMNT(i) 9 [The] Lord [=Yahweh], having seen, thus knows to (or: knows how to) continuously drag out of danger (or: rescue) a reverent person (one standing in devout goodness, in awe and in virtuous conduct with ease and well-being from relationship with God) from out of the midst of a trial (or: ordeal; [other MSS: trials]), yet to constantly keep in custody, guard, watch over and maintain unjust folks (people who live contrary to the Way pointed out; unrightwised folks) [who are] being repeatedly pruned (or: being progressively corrected), [which is leading] unto a day of evaluating for making a decision [about their progress] (or: of judging [condition]),
NSB(i) 9 Jehovah knows how to deliver the godly out of temptation, and to preserve the unrighteous for the Day of Judgment. (Psalm 34:19) (Matthew 25:46)
ISV(i) 9 then the Lord knows how to rescue godly people from their trials and to hold unrighteous people for punishment on the day of judgment,
LEB(i) 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to reserve the unrighteous to be punished at* the day of judgment,
BGB(i) 9 οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
BIB(i) 9 οἶδεν (then knows) Κύριος (the Lord) εὐσεβεῖς (the devout) ἐκ (out of) πειρασμοῦ (temptation) ῥύεσθαι (to deliver); ἀδίκους (the unrighteous) δὲ (then) εἰς (unto) ἡμέραν (the day) κρίσεως (of judgment) κολαζομένους (being punished) τηρεῖν (to keep);
BLB(i) 9 then the Lord knows to deliver the devout out of temptation and to keep the unrighteous being punished unto the day of judgment,
BSB(i) 9 if all this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
MSB(i) 9 if all this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
MLV(i) 9 The Lord knows how to rescue the devout out of temptation, and to keep the unrighteous to a day of judgment to be punished;
VIN(i) 9 if all this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
Luther1545(i) 9 Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichtes, zu peinigen;
Luther1912(i) 9 Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen,
ELB1871(i) 9 Der Herr weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu retten, die Ungerechten aber aufzubewahren auf den Tag des Gerichts um bestraft zu werden;
ELB1905(i) 9 Der Herr weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu retten, die Ungerechten aber aufzubewahren auf den Tag des Gerichts, um bestraft zu werden;
DSV(i) 9 Zo weet de Heere de godzaligen uit de verzoeking te verlossen, en de onrechtvaardigen te bewaren tot den dag des oordeels, om gestraft te worden;
DarbyFR(i) 9 -le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et réserver les injustes pour le jour du jugement,
Martin(i) 9 Le Seigneur sait ainsi délivrer de la tentation ceux qui l'honorent, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement;
Segond(i) 9 le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement,
SE(i) 9 sabe el Señor librar de tentación a los píos, y reservar a los injustos para ser atormentados en el día del juicio;
ReinaValera(i) 9 Sabe el Señor librar de tentación á los píos, y reservar á los injustos para ser atormentados en el día del juicio;
JBS(i) 9 sabe el Señor librar de tentación a los píos, y reservar a los injustos para ser atormentados en el día del juicio;
Albanian(i) 9 ndërsa engjëjt, që janë më të lartë për nga forca e nga fuqia, nuk sjellin kundër atyre gjykime fyese përpara Zotit.
RST(i) 9 то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания,
Peshitta(i) 9 ܝܕܥ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܢܦܪܘܩ ܡܢ ܐܘܠܨܢܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܠܗ ܠܥܘܠܐ ܕܝܢ ܠܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܟܕ ܡܫܬܢܩܝܢ ܢܛܪ ܀
Arabic(i) 9 يعلم الرب ان ينقذ الاتقياء من التجربة ويحفظ الاثمة الى يوم الدين معاقبين
Amharic(i) 9 ጌታ እግዚአብሔርን የሚያመልኩትን ከፈተና እንዴት እንዲያድን፥ በደለኞችንም ይልቁንም በርኵስ ምኞት የሥጋን ፍትወት እየተከተሉ የሚመላለሱትን ጌትነትንም የሚንቁትን እየቀጣቸው ለፍርድ ቀን እንዴት እንዲጠብቅ ያውቃል። ደፋሮችና ኵሩዎች ሆነው ሥልጣን ያላቸውን ሲሳደቡ አይንቀጠቀጡም፤
Armenian(i) 9 Տէրը գիտէ բարեպաշտները ազատել փորձութենէ, եւ անարդարները վերապահել դատաստանի օրուան՝ պատուհասի համար.
Basque(i) 9 Badaqui Iaunac fidelén tentationetaric deliuratzen: eta iniustoén iudicioco eguneco tormentatu diradençát reseruatzen:
Bulgarian(i) 9 то знае Господ как да избави благочестивите от изкушения, а неправедните да държи под наказание за съдния ден,
Croatian(i) 9 umije Gospod i pobožnike iz napasti izbaviti, a nepravednike za kaznu na Dan sudnji sačuvati,
BKR(i) 9 Umíť Pán zbožné z pokušení vytrhnouti, nepravých pak ke dni soudu potrestaných dochovati,
Danish(i) 9 da veed Herren og at udfrie de Gudfrygtige af Fristelse, men at bevare de uretfærdige til Dommens Dag at straffes;
CUV(i) 9 主 知 道 搭 救 敬 虔 的 人 脫 離 試 探 , 把 不 義 的 人 留 在 刑 罰 之 下 , 等 候 審 判 的 日 子 。
CUVS(i) 9 主 知 道 搭 救 敬 虔 的 人 脱 离 试 探 , 把 不 义 的 人 留 在 刑 罚 之 下 , 等 候 审 判 的 日 子 。
Esperanto(i) 9 la Sinjoro do scias savi el tento la piulojn, kaj teni sub puno la maljustulojn gxis la tago de jugxo;
Estonian(i) 9 nii Issand teab päästa jumalakartlikke kiusatusest, aga ülekohtusi säilitada kohtupäevaks, et neid nuhelda,
Finnish(i) 9 Niin Herra tietää jumaliset kiusauksista pelastaa, mutta väärät kätkeä tuomiopäivään asti vaivattaa.
FinnishPR(i) 9 Näin Herra tietää pelastaa jumaliset kiusauksesta, mutta tuomion päivään säilyttää rangaistuksen alaisina väärät,
Haitian(i) 9 Konsa, Bondye konnen ki jan pou l' delivre moun k'ap sèvi l' yo nan mitan eprèv. Men, li kite mechan yo pou l' ka peni yo jou jijman an,
Hungarian(i) 9 Meg tudja szabadítani az Úr a kegyeseket a kísértésekbõl, a gonoszokat pedig az ítélet napjára büntetésre fenntartani.
Indonesian(i) 9 Jadi, Tuhan tahu bagaimana menyelamatkan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya bila mereka menghadapi cobaan-cobaan. Dan Tuhan tahu bagaimana menyimpan orang-orang yang jahat untuk disiksa pada Hari Pengadilan,
Italian(i) 9 il Signore sa trarre di tentazione i pii, e riserbar gli empi ad esser puniti nel giorno del giudicio;
ItalianRiveduta(i) 9 il Signore sa trarre i pii dalla tentazione e riserbare gli ingiusti ad esser puniti nel giorno del giudizio;
Japanese(i) 9 かく主は敬虔なる者を試煉の中より救ひ、また正しからぬ者を審判の日まで看守して之を罰し、
Kabyle(i) 9 S wakka Sidi Ṛebbi yeẓra amek ara isellek di teswiɛin iweɛṛen imdanen i gțeklen fell-as; ma d imcumen a ten-yerr ɣer rrif i lɛiqab i d-iteddun ass n lḥisab.
Korean(i) 9 주께서 경건한 자는 시험에서 건지시고 불의한 자는 형벌 아래 두어 심판 날까지 지키시며
Latvian(i) 9 Kungs prot izglābt dievbijīgos no kārdinājuma, bet netaisnos paturēt mokām tiesas dienai,
Lithuanian(i) 9 Viešpats žino, kaip išgelbėti pamaldžiuosius nuo išbandymo ir kaip išlaikyti nedoruosius teismo dienai ir bausmei,
PBG(i) 9 Umie Pan pobożnych z pokuszenia wyrywać, a niesprawiedliwych na dzień sądu ku karaniu chować;
Portuguese(i) 9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
Norwegian(i) 9 så sant vet Herren å utfri de gudfryktige av fristelser, men å holde de urettferdige i varetekt med straff til dommens dag,
Romanian(i) 9 însemnează că Domnul ştie să izbăvească din încercare pe oamenii cucernici, şi să păstreze pe cei nelegiuiţi, ca să fie pedepsiţi în ziua judecăţii:
Ukrainian(i) 9 то вміє Господь рятувати побожних від спокуси, а неправедних берегти на день суду для кари,
UkrainianNT(i) 9 то й знав Господь побожних з покуси вибавляти, неправедних же хоронити про судний день на муки,