2 Peter 2:10
LXX_WH(i)
10
G3122
ADV
μαλιστα
G1161
CONJ
δε
G3588
T-APM
τους
G3694
ADV
οπισω
G4561
N-GSF
σαρκος
G1722
PREP
εν
G1939
N-DSF
επιθυμια
G3394
N-GSM
μιασμου
G4198 [G5740]
V-PNP-APM
πορευομενους
G2532
CONJ
και
G2963
N-GSF
κυριοτητος
G2706 [G5723]
V-PAP-APM
καταφρονουντας
G5113
N-NPM
τολμηται
G829
A-NPM
αυθαδεις
G1391
N-APF
δοξας
G3756
PRT-N
ου
G5141 [G5719]
V-PAI-3P
τρεμουσιν
G987 [G5723]
V-PAP-NPM
βλασφημουντες
Tischendorf(i)
10
G3122
ADV-S
μάλιστα
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-APM
τοὺς
G3694
ADV
ὀπίσω
G4561
N-GSF
σαρκὸς
G1722
PREP
ἐν
G1939
N-DSF
ἐπιθυμίᾳ
G3394
N-GSM
μιασμοῦ
G4198
V-PNP-APM
πορευομένους
G2532
CONJ
καὶ
G2963
N-GSF
κυριότητος
G2706
V-PAP-APM
καταφρονοῦντας.
G5113
N-NPM
τολμηταί,
G829
A-NPM
αὐθάδεις,
G1391
N-APF
δόξας
G3756
PRT-N
οὐ
G5141
V-PAI-3P
τρέμουσιν
G987
V-PAP-NPM
βλασφημοῦντες,
TR(i)
10
G3122
ADV
μαλιστα
G1161
CONJ
δε
G3588
T-APM
τους
G3694
ADV
οπισω
G4561
N-GSF
σαρκος
G1722
PREP
εν
G1939
N-DSF
επιθυμια
G3394
N-GSM
μιασμου
G4198 (G5740)
V-PNP-APM
πορευομενους
G2532
CONJ
και
G2963
N-GSF
κυριοτητος
G2706 (G5723)
V-PAP-APM
καταφρονουντας
G5113
N-NPM
τολμηται
G829
A-NPM
αυθαδεις
G1391
N-APF
δοξας
G3756
PRT-N
ου
G5141 (G5719)
V-PAI-3P
τρεμουσιν
G987 (G5723)
V-PAP-NPM
βλασφημουντες
RP(i)
10
G3122ADV-SμαλισταG1161CONJδεG3588T-APMτουvG3694ADVοπισωG4561N-GSFσαρκοvG1722PREPενG1939N-DSFεπιθυμιαG3394N-GSMμιασμουG4198 [G5740]V-PNP-APMπορευομενουvG2532CONJκαιG2963N-GSFκυριοτητοvG2706 [G5723]V-PAP-APMκαταφρονουνταvG5113N-NPMτολμηταιG829A-NPMαυθαδειvG1391N-APFδοξαvG3756PRT-NουG5141 [G5719]V-PAI-3PτρεμουσινG987 [G5723]V-PAP-NPMβλασφημουντεv
IGNT(i)
10
G3122
μαλιστα
G1161
δε
And Specially
G3588
τους
Those Who
G3694
οπισω
After "the"
G4561
σαρκος
Flesh
G1722
εν
In "the"
G1939
επιθυμια
Lust
G3394
μιασμου
Of Pollution
G4198 (G5740)
πορευομενους
Walk,
G2532
και
And
G2963
κυριοτητος
Lordship
G2706 (G5723)
καταφρονουντας
Despise.
G5113
τολμηται
" They Are " Daring,
G829
αυθαδεις
Self Willed;
G1391
δοξας
Glories
G3756
ου
G5141 (G5719)
τρεμουσιν
They Tremble Not
G987 (G5723)
βλασφημουντες
Speaking Evil Of;
ACVI(i)
10
G1161
CONJ
δε
And
G3122
ADV
μαλιστα
Especially
G3588
T-APM
τους
Thos
G4198
V-PNP-APM
πορευομενους
Going
G3694
ADV
οπισω
Rear
G4561
N-GSF
σαρκος
Of Flesh
G1722
PREP
εν
In
G1939
N-DSF
επιθυμια
Lust
G3394
N-GSM
μιασμου
Of Degeneracy
G2532
CONJ
και
And
G2706
V-PAP-APM
καταφρονουντας
Who Despise
G2963
N-GSF
κυριοτητος
Lordship
G5113
N-NPM
τολμηται
Reckless Men
G829
A-NPM
αυθαδεις
Self-willed
G5141
V-PAI-3P
τρεμουσιν
They Tremble
G3756
PRT-N
ου
Not
G987
V-PAP-NPM
βλασφημουντες
When Speaking Evil Of
G1391
N-APF
δοξας
Dignities
new(i)
10
G1161
But
G3122
especially
G4198 [G5740]
them that walk
G3694
after
G4561
the flesh
G1722
in
G1939
the lust
G3394
of contamination,
G2532
and
G2706 [G5723]
despise
G2963
dominion.
G5113
Presumptuous
G829
are they, selfwilled,
G3756
they do not
G5141 [G5719]
tremble
G987 [G5723]
to speak evil
G1391
of glories.
Clementine_Vulgate(i)
10 Magis autem eos, qui post carnem in concupiscentia immunditiæ ambulant, dominationemque contemnunt, audaces, sibi placentes, sectas non metuunt introducere blasphemantes:
DouayRheims(i)
10 And especially them who walk after the flesh in the lust of uncleanness and despise government: audacious, self willed, they fear not to bring in sects, blaspheming.
KJV_Cambridge(i)
10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
KJV_Strongs(i)
10
G1161
But
G3122
chiefly
G4198
them that walk
[G5740]
G3694
after
G4561
the flesh
G1722
in
G1939
the lust
G3394
of uncleanness
G2532
, and
G2706
despise
[G5723]
G2963
government
G5113
. Presumptuous
G829
are they, selfwilled
G3756
, they are not
G5141
afraid
[G5719]
G987
to speak evil
[G5723]
G1391
of dignities.
Webster_Strongs(i)
10
G1161
But
G3122
chiefly
G4198 [G5740]
them that walk
G3694
after
G4561
the flesh
G1722
in
G1939
the lust
G3394
of uncleanness
G2532
, and
G2706 [G5723]
despise
G2963
government
G5113
. Presumptuous
G829
are they, selfwilled
G3756
, they are not
G5141 [G5719]
afraid
G987 [G5723]
to speak evil
G1391
of dignities.
Living_Oracles(i)
10 but especially those who go after the flesh in the lust of uncleanness, and who despise government: being audacious, self-willed, who fear not to revile dignitaries;
JuliaSmith(i)
10 And chiefly them going after the flesh in eager desire of defilement, and despising dominion. Self-sufficient, rash men, they tremble not, defaming glories.
JPS_ASV_Byz(i)
10 but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they tremble not to rail at dignities:
Twentieth_Century(i)
10 especially those who, following the promptings of their lower nature, indulge their polluting passions and despise all control. Audacious and self-willed, they feel no awe of the Mighty, maligning them,
JMNT(i)
10 yet especially (or: most of all) the people continually passing from one place to another after flesh (= aspects of the natural realm; = expressions or experiences of the estranged self or the human nature that has been conformed to the System) in defiling (polluting; staining) lust (over-desire; full passion), even habitually thinking disparagingly (scorning; despising; down-thinking) of lordship (ownership; constituted authority). [These are] presumptuous folks (audacious ones), self-pleasing people (willfully arrogant ones), continuously slandering (defaming; speaking injuriously about; obscuring the light of; vilifying) reputations,
BIB(i)
10 μάλιστα (especially) δὲ (then) τοὺς (those) ὀπίσω (after) σαρκὸς (the flesh) ἐν (in) ἐπιθυμίᾳ (the passion) μιασμοῦ (of defilement) πορευομένους (walking) καὶ (and) κυριότητος (authority) καταφρονοῦντας (despising). τολμηταὶ (Bold), αὐθάδεις (self-willed), δόξας (glorious ones) οὐ (not) τρέμουσιν (they tremble) βλασφημοῦντες (blaspheming),
Luther1545(i)
10 allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust und die HERRSChaft verachten, türstig, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern,
Luther1912(i)
10 allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern,
DSV_Strongs(i)
10
G1161
Maar
G3122
allermeest
G3694
degenen, die naar
G4561
het vlees
G1722
in
G3394
onreine
G1939
begeerlijkheid
G4198 G5740
wandelen
G2532
, en
G2963
de heerschappij
G2706 G5723
verachten
G5113
; die stout
G829
zijn, zichzelven behagen
G1391
, en die de heerlijkheden
G3756
niet
G5141 G5719
schromen
G987 G5723
te lasteren;
ReinaValera(i)
10 Y principalmente á aquellos que, siguiendo la carne, andan en concupiscencia é inmundicia, y desprecian la potestad; atrevidos, contumaces, que no temen decir mal de las potestades superiores:
Indonesian(i)
10 khususnya orang-orang yang menuruti keinginan-keinginan hawa nafsu mereka yang kotor dan yang menghina kekuasaan Allah. Begitu berani dan sombongnya guru-guru palsu itu sehingga mereka tidak segan-segan menghina para makhluk yang mulia di surga pun!
ItalianRiveduta(i)
10 e massimamente quelli che van dietro alla carne nelle immonde concupiscenze, e sprezzano l’autorità. Audaci, arroganti, non hanno orrore di dir male delle dignità;
Lithuanian(i)
10 o ypač tuos, kurie pasiduoda nešvariems kūno geismams ir niekina viešpatystę. Įžūlūs ir savavaliai! Jie nesudreba, piktžodžiaudami šlovingiesiems,
Portuguese(i)
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
UkrainianNT(i)
10 найбільше ж тих, що ходять в слїд за тілом в нечистому хотінню, і зневажають начальство; що сьміливі, самолюбні, не лякають ся хулити власть,