2 Corinthians 1:10

Stephanus(i) 10 ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται
Tregelles(i) 10 ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
Nestle(i) 10 ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
SBLGNT(i) 10 ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ⸀ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
f35(i) 10 ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται
Vulgate(i) 10 qui de tantis periculis eripuit nos et eruet in quem speramus quoniam et adhuc eripiet
Clementine_Vulgate(i) 10 qui de tantis periculis nos eripuit, et eruit: in quem speramus quoniam et adhuc eripiet,
Wycliffe(i) 10 Which delyuerede vs, and delyuerith fro so grete perelis, in to whom we hopen, also yit he schal delyuere,
Tyndale(i) 10 and which delivered vs from so gret a deeth and doth delivre. On whom we trust yt yet hereafter he will deliver
Coverdale(i) 10 which delyuered vs from so greate a death, and yet delyuereth daylie, On whom we trust, that he wil delyuer vs here after also,
MSTC(i) 10 and which delivered us from so great a death, and doth deliver — on whom we trust, that yet hereafter he will deliver us,
Matthew(i) 10 & which delyuered vs from so greate a death, and doth delyuer. On whom we truste that yet here after he will delyuer,
Great(i) 10 and whych delyuered vs from so great a deeth: and doth delyuer. On whom we trust, that yet hereafter he wyll delyuer,
Geneva(i) 10 Who deliuered vs from so great a death, and doeth deliuer vs: in whom we trust, that yet hereafter he will deliuer vs,
Bishops(i) 10 Who delyuered vs from so great a death, and doth deliuer: On whom we trust that yet hereafter he wyll deliuer
DouayRheims(i) 10 Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us,
KJV(i) 10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
KJV_Cambridge(i) 10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
Mace(i) 10 and he did deliver me from so terrible a death, and on him I have relied for further deliverance: especially,
Whiston(i) 10 Who delivered us from so great a death; in whom we trust that he will yet deliver [us]:
Wesley(i) 10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust, that he will still deliver:
Worsley(i) 10 who delivered us from so great a death, and doth deliver, in whom we trust that He will yet deliver us:
Haweis(i) 10 Who from so imminent a prospect of death hath delivered us, and still delivers: in whom we trust also that he will yet deliver us:
Thomson(i) 10 who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will still deliver us,
Webster(i) 10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us:
Living_Oracles(i) 10 who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
Etheridge(i) 10 who from deaths of violence delivered us, and who will again, we trust, deliver us,
Murdock(i) 10 who rescued us from imminent death: and we hope that he will again rescue us,
Sawyer(i) 10 who delivered us from so great a death and will deliver, in whom we hope that he will also still deliver,
Diaglott(i) 10 who from so great a death rescued us, and does rescue; in whom we have hoped, that even still he will rescue,
ABU(i) 10 who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom is our hope that he will still deliver;
Anderson(i) 10 who delivered us from so great a death, and does still deliver us: in whom we have confidence, that he will continue to deliver us,
Noyes(i) 10 who delivered us from such peril of death, and is delivering; in whom we trust that he will yet deliver us,
YLT(i) 10 who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
JuliaSmith(i) 10 Who saved us from so great a death, and does save: in whom we have hoped also that he will yet save;
Darby(i) 10 who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver;
ERV(i) 10 who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
ASV(i) 10 who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
JPS_ASV_Byz(i) 10 who delivered us out of so great a death, and will deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us,
Rotherham(i) 10 Who, out of so great a death, rescued us, and will rescue,––unto whom we have turned our hope, [that], even yet, he will rescue:
Twentieth_Century(i) 10 And from so imminent a death God delivered us, and will deliver us again; for in him we have placed our hopes of future deliverance, while you, also, help us by your prayers.
Godbey(i) 10 who delivered us from so great a death, and will deliver: in whom he have hope that he will also yet deliver;
WNT(i) 10 He it is who rescued us from so imminent a death, and will do so again; and we have a firm hope in Him that He will also rescue us in all the future,
Worrell(i) 10 Who delivered us out of so great a death, and will still deliver: on Whom we have set our hope, that He will also still deliver;
Moffatt(i) 10 he rescued me from so terrible a death, he rescues still, and I rely upon him for the hope that he will continue to rescue me.
Goodspeed(i) 10 So deadly was the peril from which he saved me, as he will save me again! It is on him that I have set my hope that he will save me again.
Riverside(i) 10 He delivered us from such a death and will deliver, and we have hope in him that he will go on delivering,
MNT(i) 10 He delivered me from such a death, and will deliver me. On him I have set my hopes that he will continue to deliver me,
Lamsa(i) 10 Who delivered us from horrible deaths, and who will, we hope, again deliver us;
CLV(i) 10 Who rescues us from a death of such proportions, and will be rescuing; on Whom we rely that He will still be rescuing also;"
Williams(i) 10 He saved me from a death so horrible, and He will save me again! He it is on whom I have set my hope that He will still save me,
BBE(i) 10 Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;
MKJV(i) 10 who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that He will yet deliver us,
LITV(i) 10 who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we have hope that He will still deliver us,
ECB(i) 10 who rescued us from so great a death - and rescues; in whom we hope to still rescue:
AUV(i) 10 He has rescued us from a serious threat of death and He will do it again. We have placed our hope in Him, that He will also continue to rescue us,
ACV(i) 10 Who rescued us out of so great a death, and does rescue, in whom we have hoped that he will also still rescue.
Common(i) 10 He delivered us from so deadly a peril, and he will deliver us; on him we have set our hope that he will deliver us again.
WEB(i) 10 who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
NHEB(i) 10 who delivered us out of so great a death, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will also deliver us again;
AKJV(i) 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
KJC(i) 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
KJ2000(i) 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
UKJV(i) 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
RKJNT(i) 10 Who has delivered us from so deadly a peril, and who will deliver us: we trust in him, that he will deliver us again,
RYLT(i) 10 who out of so great a death did deliver us, and does deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
EJ2000(i) 10 who delivered us from so great a death and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
CAB(i) 10 who delivered us from so great a death, and is delivering us; in whom we trust that He will still deliver us,
WPNT(i) 10 He did deliver us from that deadly peril, and still delivers; in whom we trust that He will keep on delivering,
JMNT(i) 10 He Who snatched (dragged so as to rescue) us from out of the midst of the very prime (or: peak) of Death (or: out of a death of such proportions) will also repeatedly rescue and drag us to Himself – into Whom we have placed our hope and expectation so as to yet rely that He also will Himself continue still dragging us further toward Himself.
NSB(i) 10 God delivered us out of so great a death, and will deliver us. We have set our hope on him. He will deliver us!
ISV(i) 10 He has rescued us from a terrible death, and he will continue to rescue us. Yes, he is the one on whom we have set our hope, and he will rescue us again,
LEB(i) 10 who delivered us from so great a risk of death, and will deliver us, in whom we have put our hope that he will also deliver us again,
BGB(i) 10 ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
BIB(i) 10 ὃς (who) ἐκ (from) τηλικούτου (such a great) θανάτου (a death) ἐρρύσατο (has delivered) ἡμᾶς (us), καὶ (and) ῥύσεται (will deliver us), εἰς (in) ὃν (whom) ἠλπίκαμεν (we have hope) ὅτι (that) καὶ (also) ἔτι (still) ῥύσεται (He will deliver us),
BLB(i) 10 who has delivered us from such a great death and will deliver us, in whom we have hope that also He will deliver us still,
BSB(i) 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us. In Him we have placed our hope that He will yet again deliver us,
MSB(i) 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He continues to deliver us. In Him we have placed our hope that He will yet again deliver us,
MLV(i) 10 who rescued us out of so-great a death and is rescuing us; in whom we have hoped that he will also still be rescuing us.
VIN(i) 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us. In Him we have placed our hope that He will yet again deliver us,
Luther1545(i) 10 welcher uns von solchem Tode erlöset hat und noch täglich erlöset; und hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen
Luther1912(i) 10 welcher uns von solchem Tode erlöst hat und noch täglich erlöst; und wir hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen,
ELB1871(i) 10 welcher uns von so großem Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner erretten werde;
ELB1905(i) 10 welcher uns von so großem Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner erretten werde;
DSV(i) 10 Die ons uit zo groten dood verlost heeft, en nog verlost; op Welken wij hopen, dat Hij ons ook nog verlossen zal.
DarbyFR(i) 10 qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous délivre; en qui nous espérons qu'il nous délivrera aussi encore,
Martin(i) 10 Et qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous en délivre; et en qui nous espérons qu'il nous en délivrera aussi à l'avenir.
Segond(i) 10 C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore,
SE(i) 10 el cual nos libró, y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará;
ReinaValera(i) 10 El cual nos libró y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará;
JBS(i) 10 el cual nos libró, y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará;
Albanian(i) 10 i cili na ka çliruar dhe na çliron nga një vdekje kaq e madhe, dhe tek i cili ne shpresojmë se do të na çlirojë edhe më,
RST(i) 10 Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит,
Peshitta(i) 10 ܗܘ ܕܡܢ ܡܘܬܐ ܚܤܝܢܐ ܦܪܩܢ ܘܬܘܒ ܡܤܒܪܝܢܢ ܕܦܪܩ ܠܢ ܀
Arabic(i) 10 الذي نجانا من موت مثل هذا وهو ينجي. الذي لنا رجاء فيه انه سينجي ايضا فيما بعد
Amharic(i) 10 እርሱም ይህን ከሚያህል ሞት አዳነን፥ ያድነንማል፤ እናንተም ደግሞ ስለ እኛ እየጸለያችሁ አብራችሁ ስትረዱን፥ በብዙ ሰዎች በኩል ስለ ተሰጠን ስለ ጸጋ ስጦታ ብዙዎች ስለ እኛ ያመሰግኑ ዘንድ፥ ወደ ፊት ደግሞ እንዲያድን በእርሱ ተስፋ አድርገናል።
Armenian(i) 10 Ան այդպիսի մեծ մահէ մը ազատեց մեզ, ու կ՚ազատէ.
Basque(i) 10 Ceinec hain herio handitaric deliuratu baiquaitu, eta deliuratzen: cein baithan sperança baitugu ecen oraino-ere deliuraturen gaituela.
Bulgarian(i) 10 който ни избави от толкова близка смърт и още избавя и на когото се надяваме, че пак ще ни избавя,
Croatian(i) 10 On nas je od takve smrti izbavio i izbavit će nas; u njega se uzdamo, on će nas i dalje izbavljati.
BKR(i) 10 Kterýž z takového nebezpečenství smrti vytrhl nás, a vytrhuje, v něhož doufáme, že i ještě vytrhne,
Danish(i) 10 som friede os fra saa stor en Dødsfare og frier endnu, til hvem vi have Haab, at han og fremdeles skal frie os,
CUV(i) 10 他 曾 救 我 們 脫 離 那 極 大 的 死 亡 , 現 在 仍 要 救 我 們 , 並 且 我 們 指 望 他 將 來 還 要 救 我 們 。
CUVS(i) 10 他 曾 救 我 们 脱 离 那 极 大 的 死 亡 , 现 在 仍 要 救 我 们 , 并 且 我 们 指 望 他 将 来 还 要 救 我 们 。
Esperanto(i) 10 kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos;
Estonian(i) 10 Tema päästis meid nii suurest surmast ja päästab veelgi; Tema peale me loodame, et Tema ka edaspidi päästab,
Finnish(i) 10 Joka meitä niin suuresta kuolemasta päästi ja päästää; ja me turvaamme hänen päällensä, että hän tästedeskin meitä päästää,
FinnishPR(i) 10 Ja hän pelasti meidät niin suuresta kuolemanvaarasta, ja yhä pelastaa, ja häneen me olemme panneet toivomme, että hän vielä vastakin pelastaa,
Haitian(i) 10 Se li menm ki delivre m' anba tout gwo danje lanmò sa yo. Se li menm k'ap toujou la pou delivre m'. Wi, mwen gen espwa l'ap toujou delivre mwen,
Hungarian(i) 10 A ki ilyen nagy halálból megszabadított és szabadít minket: a kiben reménykedünk, hogy ezután is meg fog szabadítani;
Indonesian(i) 10 Ialah yang sudah menyelamatkan kami dari bahaya kematian yang besar itu. Dan Ialah juga yang akan menyelamatkan kami nanti di hari-hari kemudian, sebab kepada Dialah kami berharap.
Italian(i) 10 il qual ci ha liberati, e libera da un sì gran pericolo di morte; nel quale speriamo che ancora per l’avvenire ce ne libererà;
ItalianRiveduta(i) 10 il quale ci ha liberati e ci libererà da un così gran pericolo di morte, e nel quale abbiamo la speranza che ci libererà ancora;
Japanese(i) 10 神は斯かる死より我らを救ひ給へり、また救ひ給はん。我らは後もなほ救ひ給はんことを望みて神を頼み、
Kabyle(i) 10 D nețța i ɣ-d-isellken si lmut am tagi yerna nețkel belli mazal a ɣ-isellek sya ɣer zdat.
Korean(i) 10 그가 이같이 큰 사망에서 우리를 건지셨고 또 건지시리라 또한 이후에라도 건지시기를 그를 의지하여 바라노라
Latvian(i) 10 Viņš mūs glābis un glābj no tik lielām briesmām: uz Viņu mēs ceram, ka Viņš arī turpmāk mūs glābs.
Lithuanian(i) 10 Jis išgelbėjo mus iš mirties nasrų ir tebegelbsti. Juo mes pasitikime, kad Jis mus gelbės toliau,
PBG(i) 10 Który z tak wielkiej śmierci wyrwał nas i jeszcze wyrywa, w którym nadzieję mamy, iż i napotem wyrwie;
Portuguese(i) 10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
Norwegian(i) 10 han som fridde oss og frir oss fra slik en død, han som vi har det håp til at han og herefter vil fri oss derfra,
Romanian(i) 10 El ne -a izbăvit şi ne izbăveşte dintr'o astfel de moarte, şi avem nădejde că ne va mai izbăvi încă.
Ukrainian(i) 10 що від смерти такої нас визволив і визволяє, і на Нього й покладаємося, що й ще визволить Він,
UkrainianNT(i) 10 котрий з такої смерти збавив нас і збавляє, і на котрого вповаємо, що й ще збавляти ме,
SBL Greek NT Apparatus

10 ῥύσεται WH Treg NIV ] ῥύεται RP