2 Chronicles 34:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1627 V-PAN εκφερειν G846 D-APM αυτους G3588 T-ASN το G694 N-ASN αργυριον G3588 T-ASN το   V-APPAS εισοδιασθεν G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G2962 N-GSM κυριου G2147 V-AAI-3S ευρεν   N-PRI χελκιας G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G975 N-ASN βιβλιον G3551 N-GSM νομου G2962 N-GSM κυριου G1223 PREP δια G5495 N-GSF χειρος   N-GSM μωυση
HOT(i) 14 ובהוציאם את הכסף המובא בית יהוה מצא חלקיהו הכהן את ספר תורת יהוה ביד משׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3318 ובהוציאם And when they brought out H853 את   H3701 הכסף the money H935 המובא that was brought into H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD, H4672 מצא found H2518 חלקיהו Hilkiah H3548 הכהן the priest H853 את   H5612 ספר a book H8451 תורת of the law H3068 יהוה of the LORD H3027 ביד by H4872 משׁה׃ Moses.
Vulgate(i) 14 cumque efferrent pecuniam quae inlata fuerat in templum Domini repperit Helcias sacerdos librum legis Domini per manum Mosi
Clementine_Vulgate(i) 14 Cumque efferrent pecuniam quæ illata fuerat in templum Domini, reperit Helcias sacerdos librum legis Domini per manum Moysi.
Wycliffe(i) 14 And whanne thei baren out the monei, that was borun in to the temple of the Lord, Helchie, `the preest, foond the book of the lawe of the Lord bi the hond of Moises.
Coverdale(i) 14 And wha they toke out the money that was broughte vnto ye house of the LORDE, Helchias the prest founde the boke of the lawe of the LORDE geuen by Moses.
MSTC(i) 14 And as they brought out the money that was brought into the house, Hilkiah the priest found the book of the law of the LORD given by Moses.
Matthew(i) 14 And as they brought out the money that was brought into the house, Helkiah the preaste founde the boke of the lawe of the Lord geuen by Moses.
Great(i) 14 And whan they brought out the money that was brought into the house of the lord, Helkia the preaste founde the boke of the lawe of the Lord geuen by Moses.
Geneva(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the Lord, Hilkiah the Priest found the booke of the Lawe of the Lord giuen by the hand of Moses.
Bishops(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the Lorde, Helkia the priest founde the booke of the law of the Lorde [geuen] by Moyses
DouayRheims(i) 14 Now when they carried out the money that had been brought into the temple of the Lord, Helcias the priest found the book of the law of the Lord, by the hand of Moses.
KJV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
KJV_Cambridge(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
Thomson(i) 14 Now when they were carrying out the money, which had been brought into the house of the Lord, Chelkias the priest found a book of the law of the Lord, by the hand of Moses.
Webster(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the book of the law of the LORD given by Moses.
Brenton(i) 14 And when they brought forth the money that had been brought into the house of the Lord, Chelcias the priest found a book of the law of the Lord given by the hand of Moses.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐν τῷ ἐκφέρειν αὐτοὺς τὸ ἀργύριον τὸ εἰσοδιασθὲν εἰς οἶκον Κυρίου, εὗρε Χελκίας ὁ ἱερεὺς βιβλίον νόμου Κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
Leeser(i) 14 And when they took out the money that had been brought into the house of the Lord, Chilkiyahu the priest found the book of the law of the Lord through the hand of Moses.
YLT(i) 14 And in their bringing out the money that is brought in to the house of Jehovah, hath Hilkiah the priest found the book of the law of Jehovah by the hand of Moses,
JuliaSmith(i) 14 And in their bringing forth the silver being brought to the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the book of the law of Jehovah by the band of Moses.
Darby(i) 14 And when they brought out the money that had been brought into the house of Jehovah, Hilkijah the priest found the book of the law of Jehovah by Moses.
ERV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the book of the law of the LORD given by Moses.
ASV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the book of the law of Jehovah [given] by Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the book of the Law of the LORD given by Moses.
Rotherham(i) 14 Now, as they were taking out the silver which had been brought into the house of Yahweh, Hilkiah the priest found the Book of the Law of Yahweh, by the hand of Moses.
CLV(i) 14 And in their bringing out the money that is brought in to the house of Yahweh, has Hilkiah the priest found the book of the law of Yahweh by the hand of Moses,
BBE(i) 14 Now when they were taking out the money which had come into the Lord's house, Hilkiah the priest came across the book of the law of the Lord, which he had given by the mouth of Moses.
MKJV(i) 14 And when they brought out the silver that was brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the Book of the Law of Jehovah by Moses.
LITV(i) 14 And when they brought out the silver brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the Book of the Law of Jehovah by the hand of Moses.
ECB(i) 14
\b \ul THE SCROLL OF THE TORAH IS FOUND nd they bring out the silver brought into the house of Yah Veh: and Hilqi Yah the priest finds a scroll of the torah of Yah Veh by the hand of Mosheh:
ACV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of LORD, Hilkiah the priest found the book of the law of LORD given by Moses.
WEB(i) 14 When they brought out the money that was brought into Yahweh’s house, Hilkiah the priest found the book of Yahweh’s law given by Moses.
NHEB(i) 14 When they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the scroll of the law of the LORD given by Moses.
AKJV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
KJ2000(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
UKJV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
EJ2000(i) 14 ¶ And when they brought out the money that had been brought into the house of the LORD, Hilkiah, the priest, found the book of the law of the LORD given by the hand of Moses.
CAB(i) 14 And when they brought forth the money that had been brought into the house of the Lord, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the Lord given by the hand of Moses.
LXX2012(i) 14 And when they brought forth the money that had been brought into the house of the Lord, Chelcias the priest found a book of the law of the Lord [given] by the hand of Moses.
NSB(i) 14 At the time they brought out the money that had been deposited in Jehovah’s Temple, the priest Hilkiah found the book of Jehovah’s Law written by Moses.
ISV(i) 14 The Book of the Law is Discovered
While they were bringing out the money that had come in as gifts to the LORD’s Temple, Hilkiah the priest discovered the Book of the Law of the LORD that had been handed down by Moses.
LEB(i) 14 And when they brought out the money that had been brought to the house of Yahweh, Hilkiah the priest found a scroll of the law of Yahweh by the hand of Moses.
BSB(i) 14 While they were bringing out the money that had been taken into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD written by Moses.
MSB(i) 14 While they were bringing out the money that had been taken into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD written by Moses.
MLV(i) 14 And when they brought out the money that was brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the book of the law of Jehovah given by Moses.
VIN(i) 14 While they were bringing out the money that had come in as gifts to the LORD's temple, Hilkiah the priest discovered the Book of the Law of the LORD that had been handed down by Moses.
Luther1545(i) 14 Und da sie das Geld herausnahmen, das zum Hause des HERRN eingelegt war, fand Hilkia, der Priester, das Buch des Gesetzes des HERRN, durch Mose gegeben.
Luther1912(i) 14 Und da sie das Geld herausnahmen, das zum Hause des HERRN eingelegt war, fand Hilkia, der Priester, das Buch des Gesetzes des HERRN, das durch Mose gegeben war.
ELB1871(i) 14 Und als sie das Geld herausnahmen, welches in das Haus Jehovas gebracht worden war, fand der Priester Hilkija das Buch des Gesetzes Jehovas durch Mose.
ELB1905(i) 14 Und als sie das Geld herausnahmen, welches in das Haus Jahwes gebracht worden war, fand der Priester Hilkija das Buch des Gesetzes Jahwes durch Mose.
DSV(i) 14 En als zij het geld uitnamen, dat in het huis des HEEREN gebracht was, vond de priester Hilkia het wetboek des HEEREN, gegeven door de hand van Mozes.
Giguet(i) 14 ¶ Or, tandis que l’on transportait l’argent donné pour le temple du Seigneur, Helcias, le prêtre, trouva un livre de la loi du Seigneur donnée par Moïse.
DarbyFR(i) 14
Et comme on sortait l'argent qui avait été apporté dans la maison de l'Éternel, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de l'Éternel donnée par Moïse.
Martin(i) 14 Or comme on tirait l'argent qui avait été apporté dans la maison de l'Eternel, Hilkija le Sacrificateur trouva le Livre de la Loi de l'Eternel, donné par le moyen de Moïse.
Segond(i) 14 Au moment où l'on sortit l'argent qui avait été apporté dans la maison de l'Eternel, le sacrificateur Hilkija trouva le livre de la loi de l'Eternel donnée par Moïse.
SE(i) 14 Y cuando sacaron el dinero que había sido metido en la Casa del SEÑOR, Hilcías el sacerdote halló el libro de la ley del SEÑOR dada por mano de Moisés.
ReinaValera(i) 14 Y al sacar el dinero que había sido metido en la casa de Jehová, Hilcías el sacerdote halló el libro de la ley de Jehová dada por mano de Moisés.
JBS(i) 14 ¶ Y cuando sacaron el dinero que había sido metido en la Casa del SEÑOR, Hilcías el sacerdote halló el libro de la ley del SEÑOR dada por mano de Moisés.
Albanian(i) 14 Ndërsa po tërhiqeshin paratë që ishin çuar në shtëpinë e Zotit, prifti Hilkiah gjeti librin e Ligjit të Zotit, që ishte dhënë nëpërmjet Moisiut.
RST(i) 14 Когда вынимали они серебро, принесенное в дом Господень, тогда Хелкия священник нашел книгу закона Господня, данную рукою Моисея.
Arabic(i) 14 وعند اخراجهم الفضة المدخلة الى بيت الرب وجد حلقيا الكاهن سفر شريعة الرب بيد موسى.
Bulgarian(i) 14 И като изнасяха парите, внесени в ГОСПОДНИЯ дом, свещеник Хелкия намери книгата на ГОСПОДНИЯ закон, даден чрез Мойсей.
Croatian(i) 14 Kad su iznosili novce donesene u Jahvin Dom, našao je svećenik Hilkija Knjigu Zakona Jahvina, danu preko Mojsija.
BKR(i) 14 A když vynášeli peníze, kteréž byli sneseny do domu Hospodinova, našel Helkiáš kněz knihu zákona Hospodinova vydaného skrze Mojžíše.
Danish(i) 14 Og der de udtoge Pengene, som vare indbragte i HERRENS Hus, fandt Præsten Hilkia HERRENS Lovbog, af Mose.
CUV(i) 14 他 們 將 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 運 出 來 的 時 候 , 祭 司 希 勒 家 偶 然 得 了 摩 西 所 傳 耶 和 華 的 律 法 書 。
CUVS(i) 14 他 们 将 奉 到 耶 和 华 殿 的 银 子 运 出 来 的 时 候 , 祭 司 希 勒 家 偶 然 得 了 摩 西 所 传 耶 和 华 的 律 法 书 。
Esperanto(i) 14 Kiam ili elprenis la argxenton, kiu estis alportita en la domon de la Eternulo, la pastro HXilkija trovis la libron de instruo de la Eternulo, donitan per Moseo.
Finnish(i) 14 Ja kuin he ottivat rahan ulos, joka Herran huoneesen pantu oli, löysi Hilkia Herran lakikirjan, joka Moseksen kautta annettu oli.
FinnishPR(i) 14 Kun he olivat viemässä ulos Herran temppeliin tuotuja rahoja, löysi pappi Hilkia Herran lain kirjan, joka oli annettu Mooseksen kautta.
Haitian(i) 14 Pandan yo t'ap wete lajan yo te mete nan Tanp Seyè a, Ilkija, prèt la, jwenn liv Lalwa Seyè a te bay Moyiz pou pèp la.
Hungarian(i) 14 Mikor pedig kihozák azok a pénzt, a mely az Úr házában gyûlt össze: megtalálá Hilkia pap az Úr törvénykönyvét, a melyet Mózes által [adott] volt.
Indonesian(i) 14 Pada waktu uang sumbangan itu dikeluarkan dari tempat penyimpanannya, Hilkia menemukan buku Hukum TUHAN, yaitu hukum-hukum yang diberikan Allah kepada Musa.
Italian(i) 14 Ora, mentre traevano fuori i danari, ch’erano stati portati nella Casa del Signore, il sacerdote Hilchia trovò il libro della Legge del Signore, data per Mosè.
ItalianRiveduta(i) 14 Or mentre si traeva fuori il danaro ch’era stato portato nella casa dell’Eterno, il sacerdote Hilkia trovò il libro della Legge dell’Eterno, data per mezzo di Mosè.
Korean(i) 14 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 14 Jiems išimant Viešpaties namams paaukotus pinigus, kunigas Helkijas rado Viešpaties įstatymo, duoto per Mozę, knygą.
PBG(i) 14 A gdy wynaszali pieniądze zniesione do domu Pańskiego, znalazł Helkijasz kapłan księgi zakonu Pańskiego, podanego przez Mojżesza.
Portuguese(i) 14 Ora, quando estavam tirando o dinheiro que se tinha trazido à casa do Senhor, Hilquias, o sacerdote, achou o livro da lei do Senhor dada por intermédio de Moisés.
Norwegian(i) 14 Da de nu tok ut de penger som var kommet inn til Herrens hus, fant presten Hilkias boken med Herrens lov, som var gitt ved Moses.
Romanian(i) 14 În clipa cînd au scos argintul care fusese adus în Casa Domnului, preotul Hilchia a găsit cartea Legii Domnului, dată prin Moise.
Ukrainian(i) 14 А коли вони виймали срібло, принесене до Господнього дому, священик Хілкійя знайшов книгу Господнього Закону, даного через Мойсея.