2 Chronicles 34:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και   V-API-3S απεκριθη   N-PRI χελκιας G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς   N-PRI σαφαν G3588 T-ASM τον G1122 N-ASM γραμματεα G975 N-NSN βιβλιον G3551 N-GSM νομου G2147 V-AAI-1S ευρον G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI χελκιας G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-DSM τω   N-PRI σαφαν
HOT(i) 15 ויען חלקיהו ויאמר אל שׁפן הסופר ספר התורה מצאתי בבית יהוה ויתן חלקיהו את הספר אל שׁפן׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6030 ויען answered H2518 חלקיהו And Hilkiah H559 ויאמר and said H413 אל to H8227 שׁפן Shaphan H5608 הסופר the scribe, H5612 ספר the book H8451 התורה of the law H4672 מצאתי I have found H1004 בבית in the house H3068 יהוה of the LORD. H5414 ויתן delivered H2518 חלקיהו And Hilkiah H853 את   H5612 הספר the book H413 אל to H8227 שׁפן׃ Shaphan.
Vulgate(i) 15 et ait ad Saphan scribam librum legis inveni in domo Domini et tradidit ei
Wycliffe(i) 15 And he seide to Saphan, the writere, Y haue founde the book of the lawe in the hows of the Lord.
Coverdale(i) 15 And Helchias answered, and saide vnto Saphan the Scrybe: I haue founde the boke of the lawe in ye house of ye LORDE. And Helchias delyuered the boke vnto Saphan.
MSTC(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the LORD," and gave the book to Shaphan.
Matthew(i) 15 And Helkiah answered and sayd to Saphan the scrybe: I haue founde the boke of the law in the house of the Lorde, and gaue the boke to Saphan.
Great(i) 15 And Helkia answered and sayde to Saphan the scribe: I haue founde the boke of the law, in the house of the Lorde, and Helkia gaue the boke to Saphan.
Geneva(i) 15 Therefore Hilkiah answered and sayde to Shaphan the chaceler, I haue found the booke of the Law in the house of the Lord: and Hilkiah gaue the booke to Shaphan.
Bishops(i) 15 And Helkia aunswered and sayd to Saphan the scribe: I haue found the booke of the law in the house of the Lord. And Helkia gaue the booke to Saphan
DouayRheims(i) 15 And he said to Saphan the scribe: I have found the book of the law in the house of the Lord: and he delivered it to him.
KJV(i) 15

And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.

KJV_Cambridge(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
Thomson(i) 15 Whereupon Chelkias addressing Saphan the scribe said, I have found a book of the law in the house of the Lord. Chelkias gave the book to Saphan,
Webster(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
Brenton(i) 15 And Chelcias answered and said to Saphan the scribe, I have found a book of the law in the house of the Lord. And Chelcias gave the book to Saphan.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἀπεκρίθη Χελκίας, καὶ εἶπε πρὸς Σαφὰν τὸν γραμματέα, βιβλίον νόμου εὗρον ἐν οἴκῳ Κυρίου· καὶ ἔδωκε Χελκίας τὸ βιβλίον τῷ Σαφάν.
Leeser(i) 15 Then commenced Chilkiyahu and said to Shaphan the scribe, The book of the law have I found in the house of the Lord. And Chilkiyahu gave the book to Shaphan.
YLT(i) 15 and Hilkiah answereth and saith unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Jehovah;' and Hilkiah giveth the book unto Shaphan,
JuliaSmith(i) 15 And Hilkiah will answer and say to Shaphan the scribe, I found a book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah will give the book to Shaphan.
Darby(i) 15 Then Hilkijah spoke and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkijah gave the book to Shaphan.
ERV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
ASV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
JPS_ASV_Byz(i) 15 and Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe: 'I have found the book of the Law in the house of the LORD.' And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
Rotherham(i) 15 Then spake up Hilkiah, and said unto Shaphan the scribe, The Book of the Law, have I found, in the house of Yahweh,—and Hilkiah gave the book unto Shaphan.
CLV(i) 15 and Hilkiah answers and said unto Shaphan the scribe, `A book of the law I have found in the house of Yahweh;' and Hilkiah gives the book unto Shaphan,
BBE(i) 15 Then Hilkiah said to Shaphan the scribe, I have made discovery of the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
MKJV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
LITV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
ECB(i) 15 and Hilqi Yah answers and says to Shaphan the scribe, I found the scroll of the torah in the house of Yah Veh. And Hilqi Yah gives the scroll to Shaphan:
ACV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
WEB(i) 15 Hilkiah answered Shaphan the scribe, “I have found the book of the law in Yahweh’s house.” So Hilkiah delivered the book to Shaphan.
NHEB(i) 15 Hilkiah answered Shaphan the scribe, "I have found the scroll of the law in the house of the LORD." Hilkiah delivered the scroll to Shaphan.
AKJV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
KJ2000(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
UKJV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
EJ2000(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan, the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
CAB(i) 15 Then Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
LXX2012(i) 15 And Chelcias answered and said to Saphan the scribe, I have found a book of the law in the house of the Lord. And Chelcias gave the book to Saphan.
NSB(i) 15 Hilkiah told the scribe Shaphan: »I have found the book of the Law in Jehovah’s Temple.« Hilkiah gave the book to Shaphan.
ISV(i) 15 Hilkiah reported his finding to Shaphan the scribe, telling him, "I found the Book of the Law in the LORD's temple. Then he gave the book to Shaphan.
LEB(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, "I have found a scroll of the law in the house of Yahweh!" Then Hilkiah gave the scroll to Shaphan.
MLV(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
VIN(i) 15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the LORD," and gave the book to Shaphan.
Luther1545(i) 15 Und Hilkia antwortete und sprach zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch funden im Hause des HERRN. Und Hilkia gab das Buch Saphan.
Luther1912(i) 15 Und Hilkia antwortete und sprach zu Saphan, dem Schreiber: Ich habe das Gesetzbuch gefunden im Hause des HERRN. Und Hilkia gab das Buch Saphan.
ELB1871(i) 15 Da hob Hilkija an und sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jehovas gefunden. Und Hilkija gab das Buch dem Schaphan.
ELB1905(i) 15 Da hob Hilkija an und sprach zu Schaphan, dem Schreiber: Ich habe das Buch des Gesetzes im Hause Jahwes gefunden. Und Hilkija gab das Buch dem Schaphan.
DSV(i) 15 En Hilkia antwoordde en zeide tot Safan, den schrijver: Ik heb het wetboek gevonden in het huis des HEEREN. En Hilkia gaf Safan dat boek.
Giguet(i) 15 Et Helcias prit la parole, et il dit à Saphan, le scribe: J’ai trouvé dans le temple du Seigneur un livre de la loi. Et Helcias donna le livre à Saphan.
DarbyFR(i) 15 Et Hilkija prit la parole et dit à Shaphan, le scribe: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l'Éternel. Et Hilkija donna le livre à Shaphan.
Martin(i) 15 Alors Hilkija prenant la parole dit à Saphan le Secrétaire : J'ai trouvé le Livre de la Loi dans la maison de l'Eternel. Et Hilkija donna le Livre à Saphan.
Segond(i) 15 Alors Hilkija prit la parole et dit à Schaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l'Eternel. Et Hilkija donna le livre à Schaphan.
SE(i) 15 Y respondiendo Hilcías, dijo a Safán escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la Casa del SEÑOR. Y dio Hilcías el libro a Safán.
ReinaValera(i) 15 Y dando cuenta Hilcías, dijo á Saphán escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la casa de Jehová. Y dió Hilcías el libro á Saphán.
JBS(i) 15 Y respondiendo Hilcías, dijo a Safán escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la Casa del SEÑOR. Y dio Hilcías el libro a Safán.
Albanian(i) 15 Atëherë Hilkiahu e mori fjalën dhe i tha sekretarit Shafan: "Kam gjetur në shtëpinë e Zotit librin e ligjit". Pastaj Hilkiahu ia dha librin Shafanit.
RST(i) 15 И начал Хелкия, и сказал Шафану писцу: книгузакона нашел я в доме Господнем. И подал Хелкия ту книгу Шафану.
Arabic(i) 15 فاجاب حلقيا وقال لشافان الكاتب قد وجدت سفر الشريعة في بيت الرب. وسلّم حلقيا السفر الى شافان.
Bulgarian(i) 15 И Хелкия заговори и каза на писаря Сафан: Намерих книгата на закона в ГОСПОДНИЯ дом. И Хелкия даде книгата на Сафан.
Croatian(i) 15 I, progovorivši, Hilkija reče tajniku Šafanu: "Našao sam Knjigu Zakona u Domu Jahvinu." Hilkija dade knjigu Šafanu.
BKR(i) 15 I řekl Helkiáš k Safanovi písaři: Knihu zákona nalezl jsem v domě Hospodinově. I dal Helkiáš tu knihu Safanovi.
Danish(i) 15 Og Hilkia svarede og sagde til Safan, Kansleren: Jeg har fundet Lovbogen i HERRENS Hus; og Hilkia gav Safan Bogen.
CUV(i) 15 希 勒 家 對 書 記 沙 番 說 : 我 在 耶 和 華 殿 裡 得 了 律 法 書 。 遂 將 書 遞 給 沙 番 。
CUVS(i) 15 希 勒 家 对 书 记 沙 番 说 : 我 在 耶 和 华 殿 里 得 了 律 法 书 。 遂 将 书 递 给 沙 番 。
Esperanto(i) 15 Kaj HXilkija ekparolis kaj diris al la skribisto SXafan:Libron de la instruo mi trovis en la domo de la Eternulo; kaj HXilkija donis la libron al SXafan.
Finnish(i) 15 Ja Hilkia vastasi ja sanoi Saphanille kirjoittajalle: minä löysin lakikirjan Herran huoneesta; ja Hilkia antoi kirjan Saphanille.
FinnishPR(i) 15 Ja Hilkia lausui ja sanoi kirjuri Saafanille: "Minä löysin Herran temppelistä lain kirjan". Ja Hilkia antoi kirjan Saafanille.
Haitian(i) 15 Ilkija pale ak Chafan, sekretè a, li di l' li jwenn liv Lalwa a nan Tanp Seyè a. Epi li ba li l'.
Hungarian(i) 15 Szóla pedig Hilkia, és monda Sáfánnak, az íródeáknak: A törvénykönyvet megtalálám az Úr házában. És adá Hilkia a könyvet Sáfánnak.
Indonesian(i) 15 Berkatalah Hilkia kepada Safan, "Saya menemukan buku Hukum TUHAN di Rumah TUHAN," lalu diberikannya buku itu kepada Safan.
Italian(i) 15 Ed Hilchia parlò al segretario Safan, e gli disse: Io ho trovato il libro della Legge nella Casa del Signore. Ed Hilchia diede il libro a Safan.
ItalianRiveduta(i) 15 E Hilkia parlò a Shafan, il segretario, e gli disse: "Ho trovato nella casa dell’Eterno il libro della legge". E Hilkia diede il libro a Shafan.
Korean(i) 15 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 15 Helkijas tarė raštininkui Šafanui: “Radau įstatymo knygą Viešpaties namuose”. Helkijas padavė knygą Šafanui.
PBG(i) 15 Tedy odpowiedział Helkijasz i rzekł do Safana pisarza: Znalazłem księgi zakonu w domu Pańskim. I oddał Helkijasz księgę Safanowi.
Portuguese(i) 15 Disse Hilquias a Chafan, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou o livro a Chafan.
Norwegian(i) 15 Da tok Hilkias til orde og sa til statsskriveren Safan: Jeg har funnet lovboken i Herrens hus. Og Hilkias overgav boken til Safan.
Romanian(i) 15 Atunci Hilchia a luat cuvîntul şi a zis logofătului Şafan:,,Am găsit cartea Legii în Casa Domnului.`` Şi Hilchia a dat lui Şafan cartea.
Ukrainian(i) 15 І відповів Хілкійя й сказав до писаря Шафана: Я знайшов у Господньому домі книгу Закону! І дав Хілкійя ту книгу Шафанові.