2 Chronicles 24:21
Clementine_Vulgate(i)
21 Qui congregati adversus eum, miserunt lapides juxta regis imperium in atrio domus Domini.
DouayRheims(i)
21 And they gathered themselves together against him, and stoned him at the king's commandment in the court of the house of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
Brenton_Greek(i)
21 Καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ, καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν διʼ ἐντολῆς Ἰωὰς τοῦ βασιλέως ἐν αὐλῇ οἴκου Κυρίου.
JuliaSmith(i)
21 And they will conspire against him, and stone him with stone by the commands of the king in the enclosure of the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
Luther1545(i)
21 Aber sie machten einen Bund wider ihn und steinigten ihn nach dem Gebot des Königs im Hofe am Hause des HERRN.
Luther1912(i)
21 Aber sie machten einen Bund wider ihn und steinigten ihn, nach dem Gebot des Königs, im Hofe am Hause des HERRN.
ReinaValera(i)
21 Mas ellos hicieron conspiración contra él, y cubriéronle de piedras por mandato del rey, en el patio de la casa de Jehová.
Indonesian(i)
21 Tetapi rakyat berkomplot menentang Zakharia, dan Raja Yoas ikut dalam komplotan itu. Ia tidak ingat akan jasa-jasa dan kesetiaan Yoyada, ayah Zakharia. Atas perintah raja, Zakharia dilempari batu sampai mati di pelataran Rumah TUHAN. Pada saat akan meninggal, Zakharia berseru, "Semoga TUHAN melihat perbuatanmu ini dan membalasnya!"
ItalianRiveduta(i)
21 Ma quelli fecero una congiura contro di lui, e lo lapidarono per ordine del re, nel cortile della casa del l’Eterno.
Lithuanian(i)
21 Jie susitarė prieš jį ir, karaliui įsakius, užmušė akmenimis Viešpaties namų kieme.
Portuguese(i)
21 Mas conspiraram contra ele e por ordem do rei, o apedrejaram no átrio da casa do Senhor.