2 Chronicles 14:12

HOT(i) 12 (14:11) ויגף יהוה את הכושׁים לפני אסא ולפני יהודה וינסו הכושׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5062 ויגף smote H3069 יהוה   H853 את   H3569 הכושׁים the Ethiopians H6440 לפני before H609 אסא Asa, H6440 ולפני and before H3063 יהודה Judah; H5127 וינסו fled. H3569 הכושׁים׃ and the Ethiopians
Vulgate(i) 12 exterruit itaque Dominus Aethiopas coram Asa et Iuda fugeruntque Aethiopes
Wycliffe(i) 12 Therfor the Lord made aferd Ethiopens bifor Asa and Juda, and Ethiopens fledden; and Asa and his puple,
Coverdale(i) 12 And the LORDE smote the Morias before Asa and before Iuda, so that they fled.
MSTC(i) 12 And the LORD smote the black Moors before Asa and Judah, that they fled.
Matthew(i) 12 And the Lord smote the blacke Mores before Asa & Iuda, that they fled.
Great(i) 12 So the Lorde smote the blacke mores before Asa and Iuda, & the blacke mores fled.
Geneva(i) 12 So the Lord smote the Ethiopians before Asa and before Iudah, and the Ethiopians fled.
Bishops(i) 12 So the Lord smote the blacke Moores before Asa and Iuda, and the blacke Moores fled
DouayRheims(i) 12 And the Lord terrified the Ethiopians before Asa and Juda: and the Ethiopians fled.
KJV(i) 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
KJV_Cambridge(i) 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
Thomson(i) 12 So the Lord smote the Ethiopeans before Juda. And the Ethiopeans fled,
Webster(i) 12 So the LORD smote the Cushites before Asa, and before Judah; and the Cushites fled.
Brenton(i) 12 And the Lord smote the Ethiopians before Juda; and the Ethiopians fled.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐπάταξε Κύριος τοὺς Αἰθίοπας ἐναντίον Ἰούδα, καὶ ἔφυγον Αἰθίοπες,
Leeser(i) 12 (14:11) Thereupon did the Lord strike down the Ethiopians before Assa, and before Judah: and the Ethiopians fled.
YLT(i) 12 And Jehovah smiteth the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee,
JuliaSmith(i) 12 And Jehovah will smite the Cushites before Asa, and before Judah; and the Cushites will flee.
Darby(i) 12 And Jehovah smote the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.
ERV(i) 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
ASV(i) 12 So Jehovah smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (14:11) So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
Rotherham(i) 12 So Yahweh smote the Ethiopians, before Asa, and before Judah,––and the Ethiopians fled.
CLV(i) 12 And Yahweh smites the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee,
BBE(i) 12 So the Lord sent fear on the Ethiopians before Asa and Judah; and the Ethiopians went in flight.
MKJV(i) 12 And Jehovah struck the Cushites before Asa and before Judah. And the Cushites fled.
LITV(i) 12 And Jehovah struck the Cushites before Asa and before Judah. And the Ethiopians fled.
ECB(i) 12 And Yah Veh smites the Kushiy at the face of Asa and at the face of Yah Hudah; and the Kushiy flee:
ACV(i) 12 So LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah. And the Ethiopians fled.
WEB(i) 12 So Yahweh struck the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.
NHEB(i) 12 So the LORD struck the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
AKJV(i) 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
KJ2000(i) 12 So the LORD defeated the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
UKJV(i) 12 So the LORD stroke the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
TKJU(i) 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
EJ2000(i) 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
CAB(i) 12 And the Lord struck the Ethiopians before Judah, and the Ethiopians fled.
LXX2012(i) 12 And the Lord struck the Ethiopians before Juda; and the Ethiopians fled.
NSB(i) 12 Jehovah helped Asa and his army defeat the Ethiopians. The enemy soldiers ran away,
ISV(i) 12 So the Lord defeated the Ethiopians right in front of Asa and Judah, and the Ethiopians ran away.
LEB(i) 12 So Yahweh defeated the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.
BSB(i) 12 So the LORD struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
MSB(i) 12 So the LORD struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
MLV(i) 12 So Jehovah killed* the Ethiopians before Asa and before Judah. And the Ethiopians fled.
VIN(i) 12 And the LORD struck the Cushites before Asa and before Judah. And the Cushites fled.
Luther1545(i) 12 Und der HERR plagte die Mohren vor Assa und vor Juda, daß sie flohen.
Luther1912(i) 12 Und Asa samt dem Volk, das bei ihm war, jagte ihnen nach bis gen Gerar. Und die Mohren fielen, daß ihrer keiner lebendig blieb; sondern sie wurden geschlagen vor dem HERRN und vor seinem Heerlager. Und sie trugen sehr viel Raub davon.
ELB1871(i) 12 Und Jehova schlug die Kuschiter vor Asa und vor Juda; und die Kuschiter flohen.
ELB1905(i) 12 Und Asa und das Volk, das bei ihm war, jagten ihnen nach bis Gerar. Und es fielen von den Kuschitern so viele, daß sie sich nicht wieder erholen konnten; denn sie wurden zerschmettert vor Jahwe und vor seinem Heere. Und sie trugen sehr viel Beute davon.
DSV(i) 12 En de HEERE plaagde de Moren voor Asa en voor Juda; en de Moren vloden.
Giguet(i) 12 Et le Seigneur frappa les Ethiopiens devant Juda, et les Ethiopiens s’enfuirent.
DarbyFR(i) 12 Et l'Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, et les Éthiopiens s'enfuirent.
Martin(i) 12 Et l'Eternel frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda; en sorte que les Ethiopiens s'enfuirent.
Segond(i) 12 L'Eternel frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite.
SE(i) 12 Y el SEÑOR deshizo los etíopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los etíopes.
ReinaValera(i) 12 Y Jehová deshizo los Etiopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los Etiopes.
JBS(i) 12 Y el SEÑOR deshizo a los etíopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los etíopes.
Albanian(i) 12 Kështu Zoti goditi Etiopasit përpara Asas dhe përpara Judës, dhe Etiopasit ua mbathën këmbëve.
RST(i) 12 И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне.
Arabic(i) 12 فضرب الرب الكوشيين امام آسا وامام يهوذا فهرب الكوشيون.
Bulgarian(i) 12 И ГОСПОД разби етиопците пред Аса и пред Юда и етиопците побягнаха.
Croatian(i) 12 Asa ih je s narodom koji bijaše s njim potjerao sve do Gerara. Etiopljani su popadali, tako da nijedan nije ostao živ jer ih je satro Jahve i njegove čete; i one su odnijele vrlo velik plijen.
BKR(i) 12 I ranil Hospodin Mouřeníny před Azou a před lidem Judským, tak že utíkali Mouřenínové.
Danish(i) 12 Og HERREN slog Morianerne for Asas Ansigt og for Judas Ansigt, og Morianerne flyede.
CUV(i) 12 於 是 耶 和 華 使 古 實 人 敗 在 亞 撒 和 猶 大 人 面 前 , 古 實 人 就 逃 跑 了 ;
CUVS(i) 12 于 是 耶 和 华 使 古 实 人 败 在 亚 撒 和 犹 大 人 面 前 , 古 实 人 就 逃 跑 了 ;
Esperanto(i) 12 Kaj la Eternulo frapis la Etiopojn antaux Asa kaj antaux la Judoj, kaj la Etiopoj forkuris.
Finnish(i) 12 Ja Herra löi Etiopialaisia Asan ja Juudan edessä, niin että Etiopialaiset pakenivat.
FinnishPR(i) 12 Niin Herra antoi Aasan ja Juudan voittaa etiopialaiset, ja etiopialaiset pakenivat.
Haitian(i) 12 Se konsa, Seyè a fè Asa ak lame peyi Jida a bat lame Letiopi a. Lame Letiopi a kouri met deyò.
Hungarian(i) 12 Megveré azért az Úr a szerecseneket Asa és Júda elõtt, és elfutának a szerecsenek.
Indonesian(i) 12 Lalu Asa dan tentara Yehuda menyerang tentara Sudan. TUHAN mengalahkan tentara Sudan sehingga mereka melarikan diri.
Italian(i) 12 Ed il Signore sconfisse gli Etiopi davanti ad Asa, e davanti a Giuda; e gli Etiopi fuggirono.
ItalianRiveduta(i) 12 (H14-11) E l’Eterno sconfisse gli Etiopi davanti ad Asa e davanti a Giuda, e gli Etiopi si diedero alla fuga.
Korean(i) 12 여호와께서 구스 사람을 아사와 유다 사람 앞에서 쳐서 패하게 하시니 구스 사람이 도망하는지라
Lithuanian(i) 12 Viešpats sumušė etiopus priešais Asą ir Judą, ir etiopai bėgo.
PBG(i) 12 A tak poraził Pan Etyjopczyków przed Azą i przed Judą, tak iż uciekli Etyjopczycy.
Portuguese(i) 12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
Norwegian(i) 12 Da lot Herren etioperne bli slått av Asa og Juda, og etioperne flyktet.
Romanian(i) 12 Domnul a lovit pe Etiopieni dinaintea lui Asa şi dinaintea lui Iuda, şi Etiopienii au luat -o la fugă.
Ukrainian(i) 12 І гнав їх Аса та народ, що був з ним, аж до Ґерару. І попадало з кушеян багато, так що ніхто з них не залишився живий, бо вони були поторощені перед Господнім лицем та перед табором Його. І понесли вони дуже багато здобичі.