1 Timothy 3:12

Stephanus(i) 12 διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
Tregelles(i) 12 διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.
Nestle(i) 12 διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.
SBLGNT(i) 12 διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων·
f35(i) 12 διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
Vulgate(i) 12 diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
Wycliffe(i) 12 Dekenes be hosebondis of o wijf; whiche gouerne wel her sones and her housis.
Tyndale(i) 12 Let the deacons be the husbandes of one wyfe and suche as rule their chyldren well and their awne housholdes.
Coverdale(i) 12 Let the mynisters be, euery one the hussbade of one wyfe, and soch as rule their children well, and their owne housholdes.
MSTC(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife and such as rule their children well, and their own households.
Matthew(i) 12 Let the deacons be the husbandes of one wyfe, and suche as rule theyr chyldren well, and theyr owne housholdes.
Great(i) 12 Let the Deacons be the husbandes of one wyfe, and such as rule theyr chyldren well, and their awne housholdes.
Geneva(i) 12 Let the Deacons be the husbands of one wife, and such as can rule their children well, and their owne housholdes.
Bishops(i) 12 Let the deacons be the husbandes of one wife, and such as can rule their children well, and their owne housholdes
DouayRheims(i) 12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children and their own houses.
KJV(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
KJV_Cambridge(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Mace(i) 12 a deacon must have but one wife, and govern his children, and the rest of the family in a proper manner.
Whiston(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children, and their own houses well.
Wesley(i) 12 Let the deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Worsley(i) 12 Let the deacons too be husbands of one wife only, governing their children and their own houses well.
Haweis(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ordering well their children and their own families.
Thomson(i) 12 Let almoners be the husbands of one wife, presiding well over their children and their own households;
Webster(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children, and their own houses well.
Living_Oracles(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling well their children and their families.
Etheridge(i) 12 The ministers [M'shamshonee.] shall be (of them) severally who have one wife, and shall rule each his children and his household well.
Murdock(i) 12 Let the deacons be such as have each one wife and guide well their children and households.
Sawyer(i) 12 Let the deacons be husbands of one wife, ruling well their children and their own houses.
Diaglott(i) 12 Servants let be of one wife a husband, children well presiding over and of the own houses.
ABU(i) 12 Let the deacons be husbands of one wife, presiding well over their children and their own houses.
Anderson(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Noyes(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
YLT(i) 12 Ministrants—let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
JuliaSmith(i) 12 Let the deacons be husbands of one wife, presiding well over the children and their own houses.
Darby(i) 12 Let [the] ministers be husbands of one wife, conducting [their] children and their own houses well:
ERV(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, ruling [their] children and their own houses well.
ASV(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, ruling [their] children and their own houses well.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Rotherham(i) 12 Let, ministers, be husbands of, one wife, over children, presiding, well, and over their own houses;
Twentieth_Century(i) 12 Assistant-Officers should be faithful husbands, and men who rule their children and their households well.
Godbey(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses beautifully.
WNT(i) 12 A deacon must be true to his one wife, and rule his children and his own household wisely and well.
Worrell(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, presiding well over their own children and their own houses.
Moffatt(i) 12 Deacons are only to be married once, and they must manage their children and households properly.
Goodspeed(i) 12 The assistants must be only once married, and manage their children and their households well.
Riverside(i) 12 Deacons must be men true to one woman, presiding well over their children and their own houses.
MNT(i) 12 Let deacons be the husband of but one wife, men who rule their children and their household properly.
Lamsa(i) 12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well.
CLV(i) 12 Let servants be the husbands of one wife, controlling children and their own households ideally,
Williams(i) 12 A deacon too must have only one wife, and manage his children and household well.
BBE(i) 12 Let Deacons be husbands of one wife, ruling their children and their houses well.
MKJV(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and households well.
LITV(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their own households and children well.
ECB(i) 12 Ministers: the men of one woman, well-presiding over their children and their own houses.
AUV(i) 12 Deacons should be husbands of one wife, managing their children and their own family affairs well.
ACV(i) 12 Let helpers be husbands of one wife, ruling children and their own houses well.
Common(i) 12 Deacons must be the husband of one wife, and must manage their children and their households well.
WEB(i) 12 Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
NHEB(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
AKJV(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
KJC(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
KJ2000(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
UKJV(i) 12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
RKJNT(i) 12 A deacon must be the husband of but one wife, ruling his children and his own house well.
RYLT(i) 12 Ministers -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
EJ2000(i) 12 Let the deacons be the husbands of only one wife, ruling their children and their own houses well.
CAB(i) 12 Let deacons be the husbands of one wife, ruling their children well, and their own houses.
WPNT(i) 12 Let deacons be one woman men, ruling their children and their own houses well.
JMNT(i) 12 Let those giving supporting service be adult males having a relationship with one woman (or: husbands of one wife), habitually placing themselves in front of their children, as well as their own households, to beautifully (or: finely; ideally) lead, protect and provide [for them].
NSB(i) 12 Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
ISV(i) 12 Ministers must be husbands of one wife and must manage their children and their families well.
LEB(i) 12 Deacons must be husbands of one wife, managing their children and their own households well.
BGB(i) 12 Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.
BIB(i) 12 Διάκονοι (Deacons) ἔστωσαν (let be) μιᾶς (of one) γυναικὸς (wife) ἄνδρες (husbands), τέκνων (their children) καλῶς (well) προϊστάμενοι (managing) καὶ (and) τῶν (the) ἰδίων (own) οἴκων (households).
BLB(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, managing the children and the own households well.
BSB(i) 12 A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
MSB(i) 12 A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
MLV(i) 12 Let deacons be husbands of one wife, governing their children and their own houses well.
VIN(i) 12 Deacons must be the husband of one wife, and must manage their children and their households well.
Luther1545(i) 12 Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
Luther1912(i) 12 Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
ELB1871(i) 12 Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
ELB1905(i) 12 Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
DSV(i) 12 Dat de diakenen ener vrouwe mannen zijn, die hun kinderen en hun eigen huizen wel regeren.
DarbyFR(i) 12 Que les serviteurs soient maris d'une seule femme, conduisant bien leurs enfants et leurs propres maisons;
Martin(i) 12 Que les Diacres soient maris d'une seule femme, conduisant honnêtement leurs enfants, et leurs propres familles.
Segond(i) 12 Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;
SE(i) 12 Los diáconos sean maridos de una sola mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
ReinaValera(i) 12 Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
JBS(i) 12 Los diáconos sean maridos de una sola mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
Albanian(i) 12 Sepse ata që e kanë kryer mirë shërbesën, fitojnë reputacion të mirë dhe siguri të madhe në besimin në Jezu Krishtin.
RST(i) 12 Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
Peshitta(i) 12 ܡܫܡܫܢܐ ܢܗܘܘܢ ܐܝܢܐ ܕܚܕܐ ܐܢܬܬܐ ܗܘܬ ܠܗ ܘܕܒܪ ܒܢܘܗܝ ܘܒܝܬܗ ܫܦܝܪ ܀
Arabic(i) 12 ليكن الشمامسة كل بعل امرأة واحدة مدبرين اولادهم وبيوتهم حسنا.
Amharic(i) 12 ዲያቆናት ልጆቻቸውንና የራሳቸውን ቤቶች በመልካም እየገዙ እያንዳንዳቸው የአንዲት ሴት ባሎች ይሁኑ።
Armenian(i) 12 Սարկաւագները թող ըլլան մէկ կնոջ ամուսին, եւ լաւ վերակացու իրենց զաւակներուն ու տան.
Basque(i) 12 Diacreac diraden emazte bederaren senhar, gobernatzen dituztelaric honestqui bere haourrac eta bere etcheac.
Bulgarian(i) 12 Всеки от служителите да е мъж на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
Croatian(i) 12 đakoni neka budu jedne žene muževi, neka dobro upravljaju djecom i svojim kućama.
BKR(i) 12 Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy.
Danish(i) 12 En Menighedens Tjener bør være en Kvindes mand og vel forestaae sine egne Børn og sit eget Huus.
CUV(i) 12 執 事 只 要 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 , 好 好 管 理 兒 女 和 自 己 的 家 。
CUVS(i) 12 执 事 只 要 作 一 个 妇 人 的 丈 夫 , 好 好 管 理 儿 女 和 自 己 的 家 。
Esperanto(i) 12 La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
Estonian(i) 12 Koguduse abilised olgu ühe naise mehed, kes oma lapsi ja oma peret hästi juhivad.
Finnish(i) 12 Seurakunnan palveliat olkoon yhden emännän miehet, jotka lapsensa ja oman huoneensa hyvin hallitsevat.
FinnishPR(i) 12 Seurakuntapalvelija olkoon yhden vaimon mies, lapsensa ja kotinsa hyvin hallitseva.
Haitian(i) 12 Yon dyak fèt pou l' gen yon sèl madanm, se pou l' konn dirije pitit li yo ak tout kay li byen.
Hungarian(i) 12 A diakónusok egy feleségû férfiak legyenek, a kik gyermekeiket és tulajdon házaikat jól igazgatják.
Indonesian(i) 12 Pembantu jemaat harus mempunyai hanya satu orang istri. Ia harus tahu mengatur anak-anaknya dan rumah tangganya dengan baik.
Italian(i) 12 I diaconi sien mariti d’una sola moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.
ItalianRiveduta(i) 12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
Japanese(i) 12 執事は一人の妻の夫にして、子女と己が家とを善く理むる者たるべし。
Kabyle(i) 12 Iqeddacen n tejmaɛt ilaq ad sɛun yiwet n tmeṭṭut kan yerna ad ḍebbṛen ɣef yexxamen-nsen d warraw-nsen akken ilaq.
Korean(i) 12 집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
Latvian(i) 12 Diakoniem jābūt vienas sievas vīriem, kas labi valda savus bērnus un savu namu;
Lithuanian(i) 12 Diakonai tebūna vienos žmonos vyrai, gerai prižiūrintys vaikus ir savo pačių namus.
PBG(i) 12 Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
Portuguese(i) 12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
Norwegian(i) 12 Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
Romanian(i) 12 Diaconii să fie bărbaţi ai unei singure neveste, şi să ştie să-şi cîrmuiască bine copiii şi casele lor.
Ukrainian(i) 12 Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
UkrainianNT(i) 12 Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.