1 Samuel 7:16

LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G4198 V-IMI-3S επορευετο G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G1763 N-ASM ενιαυτον G2532 CONJ και   N-GSM εκυκλου   N-PRI βαιθηλ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γαλγαλα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI μασσηφαθ G2532 CONJ και   V-IAI-3S εδικαζεν G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3956 A-DPM πασι G3588 T-DPM τοις G37 V-RMPDP ηγιασμενοις G3778 D-DPM τουτοις
HOT(i) 16 והלך מדי שׁנה בשׁנה וסבב בית אל והגלגל והמצפה ושׁפט את ישׂראל את כל המקומות האלה׃
Vulgate(i) 16 et ibat per singulos annos circumiens Bethel et Galgal et Masphat et iudicabat Israhelem in supradictis locis
Clementine_Vulgate(i) 16 et ibat per singulos annos circuiens Bethel et Galgala et Masphath, et judicabat Israëlem in supradictis locis.
Wycliffe(i) 16 and he yede bi `alle yeeris, and cumpasside Bethel, and Galgal, and Masphat, and he demyde Israel in the forseid places.
Coverdale(i) 16 & wete aboute euery yeare vnto Bethel & Gilgal & Mispa: & wha he had iudged Israel in all these places,
MSTC(i) 16 and went about year by year, to Bethel, Gilgal and Mizpeh, and judged Israel in all those places, and came again to Ramah:
Matthew(i) 16 & went about yere by yere, to Bethel Galgal & Mazphah, and iudged Israel in all those places,
Great(i) 16 and went about yere by yere to Bethel, Gilgal, and Mizpa, & iudged Israel in all those places,
Geneva(i) 16 And went about yeere by yere to Beth-el, and Gilgal, and Mizpeh, and iudged Israel in all those places.
Bishops(i) 16 And went about yere by yere to Bethel, Gilgal, and Mispah, and iudged Israel in all those places
DouayRheims(i) 16 And he went every year about to Bethel and to Galgal and to Masphath, and he judged Israel in the foresaid places.
KJV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
KJV_Cambridge(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
Thomson(i) 16 and went yearly, in rotation, to Baithel, and Galgala, and Massepha, and judged Israel in all those holy places.
Webster(i) 16 And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
Brenton(i) 16 And he went year by year, and went round Baethel, and Galgala, and Massephath; and he judged Israel in all these consecrated places.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐπορεύετο κατʼ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτὸν, καὶ ἐκύκλου Βαιθὴλ καὶ τὴν Γαλγαλὰ καὶ τὴν Μασσηφάθ· καὶ ἐδίκαζε τὸν Ἰσραὴλ ἐν πᾶσι τοῖς ἡγιασμένοις τούτοις.
Leeser(i) 16 And he went from year to year and traveled in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all these places.
YLT(i) 16 and he hath gone from year to year, and gone round Beth-El, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all these places;
JuliaSmith(i) 16 And he went as often as from year to year, and be turned about the House of God, and Gilgal, and Mizpeh, and he judged Israel in all these places.
Darby(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
ERV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
ASV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Beth-el and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
Rotherham(i) 16 And he used to take his journey, from year to year, and go round to Bethel, and Gilgal, and Mizpah,––and used to judge Israel, at all these places.
CLV(i) 16 and he has gone from year to year, and gone round Beth-El, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel [in] all these places;"
BBE(i) 16 From year to year he went in turn to Beth-el and Gilgal and Mizpah, judging Israel in all those places.
MKJV(i) 16 And he went from year to year in a circuit to Bethel and Gilgal and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
LITV(i) 16 And He went from year to year, traveling a circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all these places.
ECB(i) 16 and he goes enough from year to year and turns around to Beth El and Gilgal and Mispeh and judges Yisra El in all those places:
ACV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all those places.
WEB(i) 16 He went from year to year in a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
NHEB(i) 16 He went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
AKJV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
KJ2000(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
UKJV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
EJ2000(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal and Mizpeh and judged Israel in all those places.
CAB(i) 16 And he went from year by year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these consecrated places.
LXX2012(i) 16 And he went year by year, and went round Baethel, and Galgala, and Massephath; and he judged Israel in all these consecrated places.
NSB(i) 16 Every year he went around to Bethel, Gilgal, and Mizpah in order to judge Israel in all those places.
ISV(i) 16 He went on a circuit each year to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and he judged Israel in all those places.
LEB(i) 16 He used to go on the circuit from year to year.* He went around Bethel, Gilgal, and Mizpah, and he judged Israel in all these places.
BSB(i) 16 Every year he would go on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all these places.
MSB(i) 16 Every year he would go on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all these places.
MLV(i) 16 And he went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah. And he judged Israel in all those places.
VIN(i) 16 From year to year he went in turn to Beth-el and Gilgal and Mizpah, judging Israel in all those places.
Luther1545(i) 16 Und zog jährlich umher zu Bethel und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,
Luther1912(i) 16 und zog jährlich umher zu Beth-El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,
ELB1871(i) 16 Und er ging Jahr für Jahr und zog umher nach Bethel und Gilgal und Mizpa und richtete Israel an allen diesen Orten;
ELB1905(i) 16 Und er ging Jahr für Jahr und zog umher nach Bethel und Gilgal und Mizpa und richtete Israel an allen diesen Orten;
DSV(i) 16 En hij toog van jaar tot jaar, en ging rondom naar Beth-el, en Gilgal, en Mizpa; en hij richtte Israël in al die plaatsen.
Giguet(i) 16 Tous les ans il voyageait; il passait dans sa tournée par Béthel, Galgala et Masphath; et en tous ces lieux saints, il jugeait Israël.
DarbyFR(i) 16 Et il allait d'année en année, et faisait le tour, à Béthel, et à Guilgal, et à Mitspa, et jugeait Israël dans tous ces lieux-là;
Martin(i) 16 Et il allait tous les ans faire le tour à Bethel, et à Guilgal, et à Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.
Segond(i) 16 Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux.
SE(i) 16 Y todos los años iba y daba vuelta a Bet-el, y a Gilgal, y a Mizpa, y juzgaba a Israel en todos estos lugares.
ReinaValera(i) 16 Y todos los años iba y daba vuelta á Beth-el, y á Gilgal, y á Mizpa, y juzgaba á Israel en todos estos lugares.
JBS(i) 16 Y todos los años iba y daba vuelta a Bet-el, a Gilgal, y a Mizpa, y juzgaba a Israel en todos estos lugares.
Albanian(i) 16 Çdo vit ai i binte përqark Bethelit, Gilgalit dhe Mitspahut dhe ushtronte funksionin e gjyqtarit të Izraelit mbi tërë këto vende.
RST(i) 16 из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал и Массифу и судил Израиля во всех сих местах;
Arabic(i) 16 وكان يذهب من سنة الى سنة ويدور في بيت ايل والجلجال والمصفاة ويقضي لاسرائيل في جميع هذه المواضع.
Bulgarian(i) 16 И всяка година той отиваше на обиколка във Ветил, Галгал и Масфа и съдеше Израил на всичките тези места.
Croatian(i) 16 Svake je godine obilazio Betel, Gilgal i Mispu i u svim je tim mjestima sudio Izraelu.
BKR(i) 16 A chodě každého roku, obcházel Bethel a Galgala i Masfa, a soudil Izraele na všech těch místech.
Danish(i) 16 Og han gik hvert Aar og vandrede. omkring til Bethel og Gilgal og Mizpa og dømte Israel i alle disse Stæder.
CUV(i) 16 他 每 年 巡 行 到 伯 特 利 、 吉 甲 、 米 斯 巴 , 在 這 幾 處 審 判 以 色 列 人 。
CUVS(i) 16 他 每 年 巡 行 到 伯 特 利 、 吉 甲 、 米 斯 巴 , 在 这 几 处 审 判 以 色 列 人 。
Esperanto(i) 16 Kaj li iradis cxiujare cxirkauxe en Bet-Elon, Gilgalon, kaj Micpan, kaj jugxadis Izraelon en cxiuj tiuj lokoj.
Finnish(i) 16 Ja vaelsi joka vuosi ympäri BetElin ja Gilgalin ja Mitspan. Ja kuin hän oli tuominnut Israelia kaikissa näissä paikoissa,
FinnishPR(i) 16 Ja hän teki joka vuosi kiertomatkoja Beeteliin, Gilgaliin ja Mispaan, ja hän jakoi Israelille oikeutta kaikissa näissä paikoissa.
Haitian(i) 16 Chak lanne li te fè vizit nan tout peyi a, li pase lavil Betèl, lavil Gilgal ak lavil Mispa. Nan tout lavil yo, li te konn regle tout kont moun yo te gen yonn ak lòt.
Hungarian(i) 16 És elmegy vala esztendõnként, és bejárá Béthelt, Gilgált és Mispát, és ítéletet hozott vala Izráel felett mind e helyeken.
Indonesian(i) 16 Setiap tahun ia mengadakan perjalanan keliling ke Betel, Gilgal, dan Mizpa. Dan di tempat-tempat itu ia menyelesaikan perkara-perkara perselisihan.
Italian(i) 16 Ed egli andava d’anno in anno attorno in Betel, e in Ghilgal, e in Mispa, e giudicava Israele in tutti que’ luoghi.
ItalianRiveduta(i) 16 Egli andava ogni anno a fare il giro di Bethel, di Ghilgal e di Mitspa, ed esercitava il suo ufficio di giudice d’Israele in tutti quei luoghi.
Korean(i) 16 라마로 돌아왔으니 이는 거기 자기 집이 있음이라 거기서도 이스라엘을 다스렸으며 또 거기 여호와를 위하여 단을 쌓았더라
Lithuanian(i) 16 Jis eidavo kas metai į Betelį, Gilgalą bei Micpą ir teisdavo Izraelį tose vietose.
PBG(i) 16 A chodząc na każdy rok, obchodził Betel, i Gilgal, i Masfa, sądząc Izraela po onych wszystkich miejscach.
Portuguese(i) 16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mispá, julgando a Israel em todos esses lugares.
Norwegian(i) 16 År efter år drog han omkring til Betel og Gilgal og Mispa og dømte Israel på alle disse steder.
Romanian(i) 16 El se ducea în fiecare an de făcea înconjurul Betelului, Ghilgalului şi Miţpei, şi judeca pe Israel în toate locurile acestea.
Ukrainian(i) 16 І ходив він рік-річно, і обходив Бет-Ел, і Ґілґал, і Міцпу, і судив Ізраїля по всіх тих місцях.