1 Samuel 7:17

LXX_WH(i)
    17 G3588 T-NSF η G1161 PRT δε   N-NSF αποστροφη G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις   N-PRI αρμαθαιμ G3754 CONJ οτι G1563 ADV εκει G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-IAI-3S εδικαζεν G1563 ADV εκει G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G1563 ADV εκει G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 17 ותשׁבתו הרמתה כי שׁם ביתו ושׁם שׁפט את ישׂראל ויבן שׁם מזבח ליהוה׃
Vulgate(i) 17 revertebaturque in Ramatha ibi enim erat domus eius et ibi iudicabat Israhelem aedificavit etiam ibi altare Domino
Clementine_Vulgate(i) 17 Revertebaturque in Ramatha: ibi enim erat domus ejus, et ibi judicabat Israëlem: ædificavit etiam ibi altare Domino.
Wycliffe(i) 17 And he turnede ayen in to Ramatha, for his hows was there; and he demyde Israel there, and he bildide there also an auter to the Lord.
Coverdale(i) 17 he came agayne vnto Ramath for there was his house, & there he iudged Israel, & builded an altare there vnto ye LORDE.
MSTC(i) 17 for there was his house, and there he judged Israel, and there he built an altar unto the LORD.
Matthew(i) 17 & came agayne to Ramath: for there was hys house, and there he iudged Israell, & there he buylt an aultare vnto the Lorde.
Great(i) 17 & came agayne to Rama: for there was his house, & ther he iudged Israel also, & there he buylt an aulter vnto the Lorde.
Geneva(i) 17 Afterward hee returned to Ramah: for there was his house, and there he iudged Israel: also he built an altar there vnto the Lord.
Bishops(i) 17 And came againe to Rama, for there was his house, and there he iudged Israel also, & there he buylt an aulter vnto the Lorde
DouayRheims(i) 17 And he returned to Ramatha: for there was his house, and there he judged Israel: he built also there an altar to the Lord.
KJV(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
Thomson(i) 17 And his return was to Armathaim; for his house was there. And there he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.
Webster(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar to the LORD.
Brenton(i) 17 And his return was to Armathaim, because there was his house; and there he judged Israel, and built there an altar to the Lord.
Brenton_Greek(i) 17 Ἡ δὲ ἀποστροφὴ αὐτοῦ εἰς Ἀρμαθαὶμ, ὅτι ἐκεῖ ἦν ὁ οἶκος αὐτοῦ· καὶ ἐδίκαζεν ἐκεῖ τὸν Ἰσραὴλ, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ.
Leeser(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto the Lord.
YLT(i) 17 and his returning is to Ramath, for there is his house, and there he hath judged Israel, and he buildeth there an altar to Jehovah.
JuliaSmith(i) 17 And his turning back to Ramah; for there his house; and there he judged Israel; and he will build an altar there to Jehovah.
Darby(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house, and there he judged Israel; and there he built an altar to Jehovah.
ERV(i) 17 And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto the LORD.
ASV(i) 17 And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel; and he built there an altar unto the LORD.
Rotherham(i) 17 And, his returning, was to Ramah, for, there, was his house, and, there, judged he Israel,––so he built there an altar unto Yahweh.
CLV(i) 17 and his returning [is] to Ramath, for there [is] his house, and there he has judged Israel, and he builds there an altar to Yahweh.
BBE(i) 17 And his base was at Ramah, where his house was; there he was judge of Israel and there he made an altar to the Lord.
MKJV(i) 17 And his return was to Ramah, for his house was there. And he judged Israel there. And he built an altar there to Jehovah.
LITV(i) 17 And he returned to Ramah, for his house was there. And there he judged Israel; and he built an altar to Jehovah there.
ECB(i) 17 and he returns to Ramah; for his house is there: and there he judges Yisra El; and there he builds a sacrifice altar to Yah Veh.
ACV(i) 17 And his return was to Ramah, for his house was there. And there he judged Israel, and there he built an altar to LORD.
WEB(i) 17 His return was to Ramah, for his house was there, and he judged Israel there; and he built an altar to Yahweh there.
NHEB(i) 17 His return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar to the LORD.
AKJV(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar to the LORD.
KJ2000(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
UKJV(i) 17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
EJ2000(i) 17 Then he would return to Ramah, for there was his house, and there he judged Israel, and there he built an altar unto the LORD.
CAB(i) 17 And his return was always to Ramah, because his house was there; and there he judged Israel, and built there an altar to the Lord.
LXX2012(i) 17 And his return was to Armathaim, because there was his house; and there he judged Israel, and built there an altar to the Lord.
NSB(i) 17 Then he returned home to Ramah where he judged Israel. And in Ramah he built an altar to Jehovah.
ISV(i) 17 He would return to Ramah because his house was there, and judged Israel from there. He also built an altar to the LORD there.
LEB(i) 17 Then he returned* to Ramah, because his house was there, and there he judged Israel, and he built an altar to Yahweh there.
BSB(i) 17 Then he would return to Ramah because his home was there, and there he judged Israel and built an altar to the LORD.
MSB(i) 17 Then he would return to Ramah because his home was there, and there he judged Israel and built an altar to the LORD.
MLV(i) 17 And his return was to Ramah, for his house was there. And there he judged Israel and there he built an altar to Jehovah.

VIN(i) 17 He always returned to Ramah where his home was, and there he judged Israel. He built there an altar to the LORD.
Luther1545(i) 17 kam er wieder gen Ramath, denn da war sein Haus; und richtete Israel daselbst und bauete dem HERRN daselbst einen Altar.
Luther1912(i) 17 kam er wieder gen Rama [denn da war sein Haus] und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.
ELB1871(i) 17 und er kehrte nach Rama zurück, denn dort war sein Haus, und dort richtete er Israel. Und er baute daselbst Jehova einen Altar.
ELB1905(i) 17 und er kehrte nach Rama zurück, denn dort war sein Haus, und dort richtete er Israel. Und er baute daselbst Jahwe einen Altar.
DSV(i) 17 Doch hij keerde weder naar Rama; want daar was zijn huis, en daar richtte hij Israël; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar.
Giguet(i) 17 Enfin, il rentrait en Armathem, où était sa demeure; il y jugeait Israël, et il y bâtit un autel au Seigneur.
DarbyFR(i) 17 et il s'en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël; et il bâtit là un autel à l'Éternel.
Martin(i) 17 Puis il s'en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël; et il y bâtit un autel à l'Eternel.
Segond(i) 17 Puis il revenait à Rama, où était sa maison; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l'Eternel.
SE(i) 17 Volvía después a Ramá, porque allí estaba su casa, y allí también juzgaba a Israel; y edificó allí un altar al SEÑOR.
ReinaValera(i) 17 Volvíase después á Rama, porque allí estaba su casa, y allí juzgaba á Israel; y edificó allí altar á Jehová.
JBS(i) 17 Volvía después a Ramá, porque allí estaba su casa, y allí también juzgaba a Israel; y edificó allí un altar al SEÑOR.
Albanian(i) 17 Pastaj kthehej në Ramah, sepse aty ishte shtëpia e tij. Aty e gjykonte Izraelin dhe po aty ngriti një altar për Zotin.
RST(i) 17 потом возвращался в Раму; ибо там был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.
Arabic(i) 17 وكان رجوعه الى الرامة لان بيته هناك وهناك قضى لاسرائيل وبنى هناك مذبحا للرب
Bulgarian(i) 17 После се връщаше в Рама, защото домът му беше там, и там съдеше Израил. И там издигна олтар на ГОСПОДА.
Croatian(i) 17 Zatim se vraćao u Ramu, jer je ondje imao svoju kuću i ondje je sudio Izraelu. Ondje je podigao i žrtvenik Jahvi.
BKR(i) 17 (Potom navracoval se do Ramata, nebo tam byl dům jeho, a tam soudil Izraele.) Tam také vzdělal oltář Hospodinu.
Danish(i) 17 Og han kom tilbage til Rama, thi der var hans Hus, og der dømte han Israel; og han byggede der HERREN et Alter.
CUV(i) 17 隨 後 回 到 拉 瑪 , 因 為 他 的 家 在 那 裡 ; 也 在 那 裡 審 判 以 色 列 人 , 且 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 。
CUVS(i) 17 随 后 回 到 拉 玛 , 因 为 他 的 家 在 那 里 ; 也 在 那 里 审 判 以 色 列 人 , 且 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 。
Esperanto(i) 17 Kaj li revenadis en Raman, cxar tie estis lia domo; kaj tie ankaux li jugxadis Izraelon, kaj li konstruis tie altaron al la Eternulo.
Finnish(i) 17 Tuli hän Ramaan jälleen; sillä siellä oli hänen huoneensa ja siellä hän tuomitsi Israelia, ja rakensi Herralle siellä alttarin.
FinnishPR(i) 17 Sitten hän palasi jälleen Raamaan, sillä siellä oli hänen kotinsa ja siellä hän jakoi oikeutta Israelille. Ja hän rakensi sinne alttarin Herralle.
Haitian(i) 17 Apre sa, li tounen lakay li lavil Rama kote li te konn regle zafè pou pèp Izrayèl la tou. Li te bati yon lotèl pou Seyè a lavil Rama.
Hungarian(i) 17 Annakutána visszatére Rámába, mert ott vala az õ háza, és ott [is] ítéletet hoza Izráel felett; és oltárt építe ott az Úrnak.
Indonesian(i) 17 Selalu sesudah itu ia pulang ke rumahnya di Rama. Di sana ia menjadi hakim orang Israel dan juga mendirikan sebuah mezbah bagi TUHAN.
Italian(i) 17 Ma il suo ridotto era in Rama; perciocchè quivi era la sua casa, e quivi giudicava Israele; quivi ancora edificò un altare al Signore.
ItalianRiveduta(i) 17 Poi tornava a Rama, dove stava di casa; quivi fungeva da giudice d’Israele, e quivi edificò un altare all’Eterno.
Lithuanian(i) 17 Po to jis grįždavo į Ramą, nes ten buvo jo namai. Čia jis teisė Izraelį ir čia jis pastatė aukurą Viešpačiui.
PBG(i) 17 Potem się wracał do Ramaty; bo tam był dom jego, i tam sądził Izraela; tamże też zbudował ołtarz Panu.
Portuguese(i) 17 Depois voltava a Ramat, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Norwegian(i) 17 Og hver gang vendte han tilbake til Rama; for der var hans hus, og der dømte han Israel; og han bygget der et alter for Herren.
Romanian(i) 17 Apoi se întorcea la Rama, unde era casa lui; şi acolo judeca pe Israel. Şi a zidit acolo un altar Domnului.
Ukrainian(i) 17 І вертався до Рами, бо там був дім його, і там судив Ізраїля. І він збудував там жертівника для Господа.