1 Samuel 2:12

HOT(i) 12 ובני עלי בני בליעל לא ידעו את יהוה׃
Vulgate(i) 12 porro filii Heli filii Belial nescientes Dominum
Wycliffe(i) 12 Forsothe the sones of Hely weren sones of Belial,
Coverdale(i) 12 But Elis sonnes were the childre of Belial, and knewe not the LORDE,
MSTC(i) 12 But the sons of Eli were unthrifty children, and knew not the LORD. For the manner of the priests with the people was:
Matthew(i) 12 But the sonnes of Eli were vnthryftye chyldren, and knewe not the Lorde.
Great(i) 12 But the sonnes of Eli were chyldren of Belial, and knewe not the lord.
Geneva(i) 12 Now the sonnes of Eli were wicked men, and knewe not the Lord.
Bishops(i) 12 But the sonnes of Eli were children of Belial, and knewe not the Lord
DouayRheims(i) 12 Now the sons of Heli were children of Belial, not knowing the Lord,
KJV(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
Thomson(i) 12 Now the sons of Eli the priest were wicked men. They did not know the Lord;
Webster(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
Brenton(i) 12 And the sons of Heli the priest were evil sons, not knowing the Lord.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ οἱ υἱοὶ Ἡλὶ τοῦ ἱερέως υἱοὶ λοιμοὶ, οὐκ εἰδότες τὸν Κύριον. Καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ παντὸς τοῦ θύοντος·
Leeser(i) 12 And the sons of ‘Eli were worthless men: they knew not the Lord.
YLT(i) 12 and the sons of Eli are sons of worthlessness, they have not known Jehovah.
JuliaSmith(i) 12 And the sons of Eli, sons of Beli-al; they knew not Jehovah.
Darby(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not Jehovah.
ERV(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
ASV(i) 12 Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.
Rotherham(i) 12 Now, the sons of Eli, were abandoned men,––they knew not Yahweh.
CLV(i) 12 and the sons of Eli [are] sons of worthlessness, they have not known Yahweh.
BBE(i) 12 Now the sons of Eli were evil and good-for-nothing men, having no knowledge of the Lord.
MKJV(i) 12 And the sons of Eli were sons of Belial. They did not know Jehovah.
LITV(i) 12 And the sons of Eli were sons of worthlessness; they did not know Jehovah.
ECB(i) 12
THE SONS OF ELI
And the sons of Eli are sons of Beli Yaal; they know not Yah Veh.
ACV(i) 12 Now the sons of Eli were base men; they knew not LORD.
WEB(i) 12 Now the sons of Eli were wicked men. They didn’t know Yahweh.
NHEB(i) 12 Now the sons of Eli were base men; they did not know the LORD.
AKJV(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
KJ2000(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
UKJV(i) 12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
EJ2000(i) 12 But the sons of Eli were sons of Belial; they did not know the LORD.
CAB(i) 12 And the sons of Eli the priest were evil sons, not knowing the Lord.
LXX2012(i) 12 And the sons of Heli the priest [were] evil sons, not knowing the Lord.
NSB(i) 12 The sons of Eli were corrupt. They did not know Jehovah.
ISV(i) 12 Eli’s Wicked SonsNow the sons of Eli were worthless men who did not know the LORD.
LEB(i) 12 Now the sons of Eli were worthless scoundrels;* they did not know* Yahweh.
BSB(i) 12 Now the sons of Eli were wicked men; they had no regard for the LORD
MSB(i) 12 Now the sons of Eli were wicked men; they had no regard for the LORD
MLV(i) 12 Now the sons of Eli were worthless men; they did not know Jehovah.
VIN(i) 12 Now the sons of Eli were wicked men. They didn't know the LORD.
Luther1545(i) 12 Aber die Söhne Elis waren böse Buben; die fragten nicht nach dem HERRN,
Luther1912(i) 12 Aber die Söhne Elis waren böse Buben; die fragten nicht nach dem HERRN
ELB1871(i) 12 Und die Söhne Elis waren Söhne Belials, sie kannten Jehova nicht.
ELB1905(i) 12 Und die Söhne Elis waren Söhne Belials, sie kannten Jahwe nicht.
DSV(i) 12 Doch de zonen van Eli waren kinderen Belials; zij kenden den HEERE niet.
Giguet(i) 12 Et les fils d’Héli le prêtre étaient des enfants de pestilence, ne connaissant pas le Seigneur.
DarbyFR(i) 12 Et les fils d'Éli étaient des fils de Bélial, ils ne connaissaient pas l'Éternel.
Martin(i) 12 Or les fils d'Héli étaient de méchants hommes; ils ne connaissaient point l'Eternel,
Segond(i) 12 Les fils d'Eli étaient des hommes pervers, ils ne connaissaient point l'Eternel.
SE(i) 12 Mas los hijos de Elí eran hijos de Belial, y no tenían conocimiento del SEÑOR.
ReinaValera(i) 12 Mas los hijos de Eli eran hombres impíos, y no tenían conocimiento de Jehová.
JBS(i) 12 Mas los hijos de Elí eran hijos de Belial; no conocían al SEÑOR.
Albanian(i) 12 Bijtë e Elit ishin njerëz të këqij; nuk e njihnin Zotin.
RST(i) 12 Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
Arabic(i) 12 وكان بنو عالي بني بليعال. لم يعرفوا الرب
Bulgarian(i) 12 А синовете на Илий бяха лоши хора и не познаваха ГОСПОДА.
Croatian(i) 12 A Elijevi sinovi bijahu nevaljali ljudi jer nisu marili za Jahvu
BKR(i) 12 Synové pak Elí byli bezbožní, a neznali Hospodina.
Danish(i) 12 Og Elis Sønner vare Belials Sønner; de kendte ikke HERREN.
CUV(i) 12 以 利 的 兩 個 兒 子 是 惡 人 , 不 認 識 耶 和 華 。
CUVS(i) 12 以 利 的 两 个 儿 子 是 恶 人 , 不 认 识 耶 和 华 。
Esperanto(i) 12 La filoj de Eli estis malmoralaj; ili ne konis la Eternulon,
Finnish(i) 12 Mutta Elin pojat olivat ilkiät ja ei totelleet Herraa,
FinnishPR(i) 12 Mutta Eelin pojat olivat kelvottomia miehiä; he eivät välittäneet Herrasta
Haitian(i) 12 Pitit gason Eli yo te yon bann vòryen. Pou yo, Seyè a pa t' egziste,
Hungarian(i) 12 Éli fiai azonban Béliál fiai valának, nem ismerék az Urat.
Indonesian(i) 12 Anak-anak Eli jahat sekali. Mereka tidak mengindahkan TUHAN
Italian(i) 12 OR i figliuoli d’Eli erano uomini scellerati; essi non conoscevano il Signore.
Korean(i) 12 엘리의 아들들은 불량자라 여호와를 알지 아니하더라
Lithuanian(i) 12 Elio sūnūs buvo Belialo vaikai ir nepažino Viešpaties.
PBG(i) 12 Ale synowie Heli byli synowie bezbożni, a nie znali Pana.
Portuguese(i) 12 Ora, os filhos de Eli eram homens ímpios; não conheciam ao Senhor.
Norwegian(i) 12 Men Elis sønner var ryggesløse; de brydde sig ikke om Herren.
Romanian(i) 12 Fiii lui Eli erau nişte oameni răi. Nu cunoşteau pe Domnul.
Ukrainian(i) 12 А сини Ілія були люди негідні, вони не знали Господа,