1 Samuel 28:5

HOT(i) 5 וירא שׁאול את מחנה פלשׁתים וירא ויחרד לבו מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7200 וירא saw H7586 שׁאול And when Saul H853 את   H4264 מחנה the host H6430 פלשׁתים of the Philistines, H3372 וירא he was afraid, H2729 ויחרד trembled. H3820 לבו and his heart H3966 מאד׃ greatly
Vulgate(i) 5 et vidit Saul castra Philisthim et timuit et expavit cor eius nimis
Wycliffe(i) 5 And Saul siy the castels of Filisteis, and he dredde, and his herte dredde greetli.
Coverdale(i) 5 But whan Saul sawe the hoost of the Philistynes, he was afrayed, and his hert was discoraged,
MSTC(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart was sore astonished.
Matthew(i) 5 And when Saul sawe the hoste of the Philistines, he was afrayed, and hys hert was sore astonied.
Great(i) 5 And when Saul saw the hoste of the Philistines, he was afrayed, & his hert was sore astonyed.
Geneva(i) 5 And when Saul saw the hoste of the Philistims, he was afraid, and his heart was sore astonied.
Bishops(i) 5 And when Saul sawe the hoast of the Philistines, he was afrayde, & his heart was sore astonied
DouayRheims(i) 5 And Saul saw the army of the Philistines, and was afraid, and his heart was very much dismayed.
KJV(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
KJV_Cambridge(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
Thomson(i) 5 And when Saul saw the camp of the Philistines he was afraid, and his heart was exceedingly dismayed.
Webster(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
Brenton(i) 5 And Saul saw the camp of the Philistines, and he was alarmed, and his heart was greatly dismayed.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ εἶδε Σαοὺλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐφοβήθη, καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα.
Leeser(i) 5 And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
YLT(i) 5 and Saul seeth the camp of the Philistines, and feareth, and his heart trembleth greatly,
JuliaSmith(i) 5 And Saul will see the camp of the rovers, and he will fearr and his heart will tremble greatly.
Darby(i) 5 And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
ERV(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
ASV(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
Rotherham(i) 5 And, when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled exceedingly.
CLV(i) 5 and Saul sees the camp of the Philistines, and fears, and his heart trembles greatly,
BBE(i) 5 And when Saul saw the Philistine army he was troubled, and his heart was moved with fear.
MKJV(i) 5 And Saul saw the army of the Philistines, and he was afraid, and his heart greatly trembled.
LITV(i) 5 And Saul saw the camp of the Philistines, and his heart trembled and he greatly feared.
ECB(i) 5 and Shaul sees the camp of the Peleshethiy, and he awes and his heart trembles mightily.
ACV(i) 5 And when Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
WEB(i) 5 When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
NHEB(i) 5 When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
AKJV(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
KJ2000(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
UKJV(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
EJ2000(i) 5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
CAB(i) 5 And Saul saw the camp of the Philistines, and he was alarmed, and his heart was greatly dismayed.
LXX2012(i) 5 And Saul saw the camp of the Philistines, and he was alarmed, and his heart was greatly dismayed.
NSB(i) 5 Saul was terrified when he saw the Philistine army.
ISV(i) 5 When Saul saw the Philistine camp, he was afraid, and his heart trembled greatly.
LEB(i) 5 When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid and his heart trembled greatly.
BSB(i) 5 When Saul saw the Philistine army, he was afraid and trembled violently.
MSB(i) 5 When Saul saw the Philistine army, he was afraid and trembled violently.
MLV(i) 5 And when Saul saw the army of the Philistines, he was afraid and his heart trembled greatly.
VIN(i) 5 When Saul saw the Philistine camp, he was afraid, and his heart trembled greatly.
Luther1545(i) 5 Da aber Saul der Philister Heer sah, fürchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr.
Luther1912(i) 5 Da aber Saul der Philister Heer sah, fürchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr.
ELB1871(i) 5 Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
ELB1905(i) 5 Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
DSV(i) 5 Toen Saul het leger der Filistijnen zag, zo vreesde hij, en zijn hart beefde zeer.
Giguet(i) 5 Saül vit le camp des Philistins; il eut crainte, et son coeur défaillit.
DarbyFR(i) 5 Et Saül vit le camp des Philistins, et il eut peur, et son coeur trembla très-fort.
Martin(i) 5 Et Saül voyant le camp des Philistins eut peur, et son coeur fut fort effrayé.
Segond(i) 5 A la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s'empara de son coeur.
SE(i) 5 Y cuando vio Saúl el campamento de los filisteos, temió, y se turbó su corazón en gran manera.
ReinaValera(i) 5 Y cuando vió Saúl el campo de los Filisteos, temió, y turbóse su corazón en gran manera.
JBS(i) 5 Y cuando vio Saúl el campamento de los filisteos, temió, y se turbó su corazón en gran manera.
Albanian(i) 5 Kur Sauli pa ushtrinë e Filistejve pati frikë dhe zemra e tij u drodh fortë.
RST(i) 5 И увидел Саул стан Филистимский и испугался, и крепко дрогнуло сердце его.
Arabic(i) 5 ولما رأى شاول جيش الفلسطينيين خاف واضطرب قلبه جدا.
Bulgarian(i) 5 И когато Саул видя стана на филистимците, той се уплаши и сърцето му силно се разтрепери.
Croatian(i) 5 Kad Šaul ugleda filistejski tabor, uplaši se i srce mu snažno zadrhta.
BKR(i) 5 Vida pak Saul vojsko Filistinské, bál se, a uleklo se srdce jeho velmi.
Danish(i) 5 Der Saul saa Filisternes Lejr, da frygtede han, og hans Hjerte var saare forfærdet.
CUV(i) 5 掃 羅 看 見 非 利 士 的 軍 旅 就 懼 怕 , 心 中 發 顫 。
CUVS(i) 5 扫 罗 看 见 非 利 士 的 军 旅 就 惧 怕 , 心 中 发 颤 。
Esperanto(i) 5 Kiam Saul ekvidis la tendaron de la Filisxtoj, li ektimis, kaj lia koro forte ektremis.
Finnish(i) 5 Kuin Saul näki Philistealaisten sotajoukon, pelkäsi hän ja hänen sydämensä oli suuresti hämmästynyt.
FinnishPR(i) 5 Mutta kun Saul näki filistealaisten leirin, peljästyi hän, ja hänen sydämensä vapisi kovin.
Haitian(i) 5 Lè Sayil wè lame moun Filisti yo, li soti pè, kè l' pran bat byen fò.
Hungarian(i) 5 A mint azonban Saul meglátta a Filiszteusok táborát, megfélemlék és az õ szíve nagyon megrémüle.
Indonesian(i) 5 Ketika Saul melihat tentara Filistin itu, ia menjadi sangat takut.
Italian(i) 5 E Saulle, veduto il campo de’ Filistei, ebbe paura, e il cuor suo fu grandemente spaventato.
ItalianRiveduta(i) 5 Quando Saul vide l’accampamento dei Filistei ebbe paura e il cuore gli tremò forte.
Korean(i) 5 사울이 블레셋 사람의 군대를 보고 두려워서 그 마음이 크게 떨린지라
Lithuanian(i) 5 Kai Saulius pamatė filistinų stovyklą, nusigando ir jo širdis ėmė labai drebėti.
PBG(i) 5 A widząc Saul obóz Filistyński, bał się, a ulękło się serce jego bardzo.
Portuguese(i) 5 Vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu e estremeceu muito o seu coração.
Norwegian(i) 5 Men da Saul så filistrenes leir, blev han sa redd at hjertet skalv i ham.
Romanian(i) 5 La vederea taberii Filistenilor, Saul a fost cuprins de frică, şi un tremur puternic i -a apucat inima.
Ukrainian(i) 5 І побачив Саул филистимський табір та й злякався, і сильно затремтіло йому серце.