1 Samuel 18:12

HOT(i) 12 וירא שׁאול מלפני דוד כי היה יהוה עמו ומעם שׁאול סר׃
Vulgate(i) 12 et timuit Saul David eo quod esset Dominus cum eo et a se recessisset
Wycliffe(i) 12 And Saul dredde Dauid, for the Lord was with hym, and hadde go awei fro him silf.
Coverdale(i) 12 And Saul was afrayed of Dauid: for the LORDE was with him, and was departed from Saul.
MSTC(i) 12 For Saul was afraid of David: because the LORD was with him, and was departed from Saul.
Matthew(i) 12 For Saul was afrayde of Dauid, because the Lorde was wt him, and was departed from Saul.
Great(i) 12 And Saul was afearde of Dauid, because the Lord was with hym, & was departed from Saul.
Geneva(i) 12 And Saul was afrayd of Dauid, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
Bishops(i) 12 And Saul was afrayde of Dauid, because the Lorde was with him, & was departed from Saul
DouayRheims(i) 12 And Saul feared David, because the Lord was with him, and was departed from Saul himself.
KJV(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
KJV_Cambridge(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
Webster(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.
Brenton_Greek(i) 12 καὶ ἐφοβήθη Σαοὺλ ἀπὸ προσώπου Δαυὶδ,
Leeser(i) 12 And Saul was afraid of David; because the Lord was with him, and from Saul he was departed.
YLT(i) 12 And Saul is afraid of the presence of David, for Jehovah hath been with him, and from Saul He hath turned aside;
JuliaSmith(i) 12 And Saul will be afraid from the face of David, for Jehovah was with him, and he departed from Saul.
Darby(i) 12 And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and had departed from Saul.
ERV(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
ASV(i) 12 And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
Rotherham(i) 12 And Saul feared because of David,––for Yahweh was with him, whereas, from Saul, he had departed.
CLV(i) 12 And Saul is afraid of the presence of David, for Yahweh has been with him, and from Saul He has turned aside;"
BBE(i) 12 And Saul went in fear of David, because the Lord was with David and had gone away from Saul.
MKJV(i) 12 And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him and had departed from Saul.
LITV(i) 12 And Saul feared David, because Jehovah was with him, and had departed from Saul.
ECB(i) 12 and Shaul awes at the face of David, because Yah Veh is with him and turns aside from Shaul:
ACV(i) 12 And Saul was afraid of David because LORD was with him, and was departed from Saul.
WEB(i) 12 Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and had departed from Saul.
NHEB(i) 12 Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.
AKJV(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
KJ2000(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
UKJV(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
TKJU(i) 12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.
EJ2000(i) 12 ¶ But Saul was afraid of David because the LORD was with him and had departed from Saul.
CAB(i) 12 Now Saul was afraid on account of David.
NSB(i) 12 Saul was afraid of David, because Jehovah was with David but left Saul.
ISV(i) 12 Now Saul was afraid of David because the LORD was with him and had departed from Saul.
LEB(i) 12 Now Saul was threatened by the presence of David* because Yahweh was with him, but had departed from Saul.
BSB(i) 12 So Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had departed from Saul.
MSB(i) 12 So Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had departed from Saul.
MLV(i) 12 And Saul was afraid of David because Jehovah was with him and was departed from Saul.
VIN(i) 12 Saul was afraid of David, because the LORD was with David but left Saul.
Luther1545(i) 12 Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm und war von Saul gewichen.
Luther1912(i) 12 Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HERR war mit ihm und war von Saul gewichen.
ELB1871(i) 12 Und Saul fürchtete sich vor David; denn Jehova war mit ihm, und von Saul war er gewichen.
ELB1905(i) 12 Und Saul fürchtete sich vor David; denn Jahwe war mit ihm, und von Saul war er gewichen.
DSV(i) 12 En Saul vreesde voor David, want de HEERE was met hem, en Hij was van Saul geweken.
Giguet(i) 12 ¶ Les serviteurs de Saül répétèrent tout bas ces paroles à David, et il leur répondit: Est-ce si peu de chose à vos yeux de devenir gendre du roi? Je suis d’humble condition et nullement illustre.
DarbyFR(i) 12
Et Saül eut peur de David; car l'Éternel était avec lui, et il s'était retiré de Saül.
Martin(i) 12 Saül donc avait peur de la présence de David, parce que l'Eternel était avec David, et qu'il s'était rétiré d'avec Saül.
Segond(i) 12 Saül craignait la présence de David, parce que l'Eternel était avec David et s'était retiré de lui.
SE(i) 12 Mas Saúl se temía de David por cuanto el SEÑOR era con él, y se había apartado de Saúl.
ReinaValera(i) 12 Mas Saúl se temía de David por cuanto Jehová era con él, y se había apartado de Saúl.
JBS(i) 12 ¶ Mas Saúl temía de David por cuanto el SEÑOR estaba con él, y se había apartado de Saúl.
Albanian(i) 12 Sauli kishte frikë nga Davidi, sepse Zoti ishte me të dhe e kishte braktisur Saulin.
RST(i) 12 И стал бояться Саул Давида, потому что Господь былс ним, а от Саула отступил.
Arabic(i) 12 وكان شاول يخاف داود لان الرب كان معه وقد فارق شاول.
Bulgarian(i) 12 И Саул се страхуваше от Давид, понеже ГОСПОД беше с него, а от Саул се беше оттеглил.
Croatian(i) 12 Šaul se poče bojati Davida, jer je Jahve bio s njim a od Šaula je odstupio.
BKR(i) 12 A bál se Saul Davida, proto že Hospodin byl s ním, a od Saule odstoupil.
Danish(i) 12 Og Saul frygtede for David; thi HERREN var med ham, men han var veget fra Saul.
CUV(i) 12 掃 羅 懼 怕 大 衛 ; 因 為 耶 和 華 離 開 自 己 , 與 大 衛 同 在 。
CUVS(i) 12 扫 罗 惧 怕 大 卫 ; 因 为 耶 和 华 离 幵 自 己 , 与 大 卫 同 在 。
Esperanto(i) 12 Tiam Saul ektimis Davidon, cxar la Eternulo estis kun li, kaj de Saul Li Sin forturnis.
Finnish(i) 12 Ja Saul pelkäsi Davidia; sillä Herra oli hänen kanssansa ja oli mennyt pois Saulin tyköä.
FinnishPR(i) 12 Ja Saul pelkäsi Daavidia, koska Herra oli hänen kanssansa, mutta oli poistunut Saulista.
Haitian(i) 12 Sayil te pè David anpil, paske Seyè a te vire do bay Sayil, se avèk David li te ye koulye a.
Hungarian(i) 12 És félni kezde Saul Dávidtól, mert az Úr vele volt, Saultól pedig eltávozék.
Indonesian(i) 12 Saul menyadari bahwa Daud dilindungi TUHAN sedangkan ia sendiri ditinggalkan TUHAN. Karena itu ia menjadi takut terhadap Daud.
Italian(i) 12 E Saulle temette per cagion di Davide; perciocchè il Signore era con lui, e si era partito da Saulle.
ItalianRiveduta(i) 12 Saul avea paura di Davide, perché l’Eterno era con lui e s’era ritirato da Saul;
Korean(i) 12 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께 계시므로 사울이 그를 두려워한지라
Lithuanian(i) 12 Saulius bijojo Dovydo, nes Viešpats buvo su juo, o nuo Sauliaus Jis buvo pasitraukęs.
PBG(i) 12 I bał się Saul Dawida, przeto że Pan był z nim, a od Saula odstąpił.
Portuguese(i) 12 Saul, pois, temia a David, porque o Senhor era com David e se tinha retirado dele.
Norwegian(i) 12 Saul var redd for David; for Herren var med ham, men fra Saul var han veket bort.
Romanian(i) 12 Saul se teamea de David, pentrucă Domnul era cu David şi Se depărtase... dela el.
Ukrainian(i) 12 І боявся Саул Давида, бо з ним був Господь, а від Саула Він відступив.