1 Kings 17:15

HOT(i) 15 ותלך ותעשׂה כדבר אליהו ותאכל הוא והיא וביתה ימים׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1980 ותלך And she went H6213 ותעשׂה and did H1697 כדבר according to the saying H452 אליהו of Elijah: H398 ותאכל did eat H1931 הוא and she, H1931 והיא and he, H1004 וביתה and her house, H3117 ימים׃ days.
Vulgate(i) 15 quae abiit et fecit iuxta verbum Heliae et comedit ipse et illa et domus eius et ex illa die
Clementine_Vulgate(i) 15 Quæ abiit, et fecit juxta verbum Eliæ: et comedit ipse, et illa, et domus ejus: et ex illa die
Wycliffe(i) 15 And sche yede, and dide bi the word of Elie; and he eet, and sche, and hir hows.
Coverdale(i) 15 She wente & dyd as Elias sayde. And he ate, & she also, and hir house a certayne season.
MSTC(i) 15 And she went and did as Elijah bade. And she and he and her house did eat a good space,
Matthew(i) 15 And she went and dyd as Eliah bad. And she and he and her house dyd eate a good space,
Great(i) 15 And she went, and dyd as Elia sayde. And she & he & her house dyd eate a good space,
Geneva(i) 15 So she went, and did as Eliiah sayd, and she did eate: so did he and her house for a certaine time.
Bishops(i) 15 And she went, and did as Elias sayde: And she, and he, and her house, did eate a good space
DouayRheims(i) 15 She went, and did according to the word of Elias: and he ate, and she, and her house: and from that day
KJV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
KJV_Cambridge(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
Thomson(i) 15 So the woman went and did so. And though she and her children ate
Webster(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
Brenton(i) 15 And the woman went and did so, and did eat, she, and he, and her children.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ, καὶ ἐποίησε, καὶ ἤσθιεν αὐτὴ καὶ αὐτὸς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς.
Leeser(i) 15 And she went and did according to the word of Elijah: and she, and he, and her household, did eat many days.
YLT(i) 15 And she goeth, and doth according to the word of Elijah, and she eateth, she and he, and her household—days;
JuliaSmith(i) 15 And she will go and do according to the word of Elijah: and she will eat, she and he, and her house, days.
Darby(i) 15 And she went and did according to the word of Elijah; and she, and he, and her house, ate a whole year.
ERV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat [many] days.
ASV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat [many] days.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, did eat many days.
Rotherham(i) 15 So she went and made ready, according to the word of Elijah,––and did eat, she, and he, and her house, [certain] days:
CLV(i) 15 And she goes, and does according to the word of Elijah, and she eats, she and he, and her household--days;"
BBE(i) 15 So she went and did as Elijah said; and she and he and her family had food for a long time.
MKJV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah. And she and he and her house ate many days;
LITV(i) 15 And she went and did according to the word of Elijah, and she ate, she and he and her household, many days;
ECB(i) 15 And she goes and works according to the word of Eli Yah: and she and he and her house, eat for days:
ACV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah. And she, and he, and her house, ate many days.
WEB(i) 15 She went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, ate many days.
NHEB(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah. And she, and he, and her household, ate for a long time.
AKJV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
KJ2000(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
UKJV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
EJ2000(i) 15 And she went and did as Elijah told her; and he and she and her house ate for many days.
CAB(i) 15 And the woman went and did so, and did eat, she, and he, and her children.
LXX2012(i) 15 And the woman went and did [so], and did eat, she, and he, and her children.
NSB(i) 15 She did as Elijah told her and they all had food for a long time.
ISV(i) 15 So she went out and did precisely what Elijah told her to do. As a result, Elijah, the widow, and her son were fed for days.
LEB(i) 15 So she went and did according to the word of Elijah; then both she and he ate with her household for many days.
BSB(i) 15 So she went and did according to the word of Elijah, and there was food every day for Elijah and the woman and her household.
MSB(i) 15 So she went and did according to the word of Elijah, and there was food every day for Elijah and the woman and her household.
MLV(i) 15 And she went and did according to the saying of Elijah. And she and he and her house, ate many days.
VIN(i) 15 And she went and did as Elijah told her; and he and she and her house ate for many days.
Luther1545(i) 15 Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß, und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
Luther1912(i) 15 Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er aß und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang.
ELB1871(i) 15 Und sie ging hin und tat nach dem Worte Elias; und sie aß, er und sie, und ihr Haus, viele Tage.
ELB1905(i) 15 Und sie ging hin und tat nach dem Worte Elias; und sie aß, er und sie, und ihr Haus, viele Tage.
DSV(i) 15 En zij ging heen, en deed naar het woord van Elia; zo at zij, en hij, en haar huis, vele dagen.
Giguet(i) 15 Et la femme s’en alla; elle pétrit, elle mangea; et le prophète et ses enfants mangèrent.
DarbyFR(i) 15 Et elle s'en alla, et fit selon la parole d'Élie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une année.
Martin(i) 15 Elle s'en alla donc, et fit selon la parole d'Elie; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours.
Segond(i) 15 Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie.
SE(i) 15 Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
ReinaValera(i) 15 Entonces ella fué, é hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
JBS(i) 15 Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
Albanian(i) 15 Kështu ajo shkoi dhe veproi sipas fjalës së Elias; dhe kështu hëngrën ajo, Elia dhe gjithë familja e saj për një kohë të gjatë.
RST(i) 15 И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он,и дом ее несколько времени.
Arabic(i) 15 فذهبت وفعلت حسب قول ايليا واكلت هي وهو وبيتها اياما.
Bulgarian(i) 15 И тя отиде и направи според словото на Илия; и тя, и той, и домът й ядоха много дни.
Croatian(i) 15 Ode ona i učini kako je rekao Ilija; i za mnoge dane imadoše jela, ona, on i njen sin.
BKR(i) 15 I šla a učinila vedlé řeči Eliášovy, a jedla ona i on i čeled její až do těch dní.
Danish(i) 15 Og hun gik og gjorde efter Elias's Ord; og hun aad, ja, han og hun og hendes Hus i en god Tid.
CUV(i) 15 婦 人 就 照 以 利 亞 的 話 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 並 以 利 亞 , 吃 了 許 多 日 子 。
CUVS(i) 15 妇 人 就 照 以 利 亚 的 话 去 行 。 他 和 他 家 中 的 人 , 并 以 利 亚 , 吃 了 许 多 日 子 。
Esperanto(i) 15 Kaj sxi iris kaj faris, kiel ordonis Elija; kaj mangxis sxi kaj li kaj sxia domo dum kelka tempo.
Finnish(i) 15 Ja hän meni ja teki niinkuin Elia puhunut oli. Ja hän söi ja myös vaimo perheinensä kauvan aikaa.
FinnishPR(i) 15 Niin hän meni ja teki, niinkuin Elia oli sanonut. Ja hänellä sekä myös Elialla ja vaimon perheellä oli syötävää pitkäksi aikaa.
Haitian(i) 15 Madanm lan ale, li fè sa Eli te di l' fè a. Se konsa pandan lontan, ni madanm lan, ni pitit gason l' lan, ni Eli, yo tout jwenn manje pou yo manje.
Hungarian(i) 15 És õ elméne, és az Illés beszéde szerint cselekedék, és evék mind õ, mind amaz, mind annak háznépe, naponként.
Indonesian(i) 15 Lalu pergilah janda itu melakukan apa yang dikatakan Elia. Maka mereka bertiga mempunyai persediaan makanan yang cukup untuk berhari-hari lamanya.
Italian(i) 15 Ella dunque andò, e fece come Elia le avea detto; ed ella, ed egli, e la casa di essa, ne mangiarono un anno intiero.
ItalianRiveduta(i) 15 Ed ella andò e fece come le avea detto Elia; ed essa, la sua famiglia ed Elia ebbero di che mangiare per molto tempo.
Korean(i) 15 저가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 저와 엘리야와 식구가 여러날 먹었으나
Lithuanian(i) 15 Parėjusi namo, ji padarė, kaip Elijas sakė. Ir valgė ji, jis ir jos namai kasdien.
PBG(i) 15 I poszła, a uczyniła podług słowa Elijaszowego, i jadła ona i on, i wszystka czeladź jej, aż się wypełniły te dni.
Portuguese(i) 15 Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e assim comeram, ele, e ela e a sua casa, durante muitos dias.
Norwegian(i) 15 Og hun gikk og gjorde som Elias hadde sagt, og de hadde mat, både han og hun og hennes hus, i lang tid;
Romanian(i) 15 Ea s'a dus, şi a făcut după cuvîntul lui Ilie. Şi multă veme a avut ce să mănînce, ea şi familia ei, şi Ilie.
Ukrainian(i) 15 І пішла вона, із зробила за словом Іллі, і їла вона й він та її дім довгі дні,