1 Kings 16:30

HOT(i) 30 ויעשׂ אחאב בן עמרי הרע בעיני יהוה מכל אשׁר לפניו׃
Vulgate(i) 30 et fecit Ahab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum
Wycliffe(i) 30 And Achab, sone of Amry, dide yuel in the siyte of the Lord, ouer alle men that weren bifor hym;
Coverdale(i) 30 & dyd euell in the sighte of the LORDE, more the all they yt were before him.
MSTC(i) 30 And he displeased the LORD above all that were before him.
Matthew(i) 30 And he displeased the Lord aboue all that were before him.
Great(i) 30 And Ahab the sonne of Amri dyd euell in the syght of the Lord, aboue all that were before.
Geneva(i) 30 And Ahab the sonne of Omri did worse in ye sight of the Lord then al that were before him.
Bishops(i) 30 And Ahab the sonne of Amri did euill in the sight of the Lorde aboue all that were before him
DouayRheims(i) 30 And Achab, the son of Amri, did evil in the sight of the Lord above all that were before him.
KJV(i) 30

And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

KJV_Cambridge(i) 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
Thomson(i) 30 And Achab did evil in the sight of the Lord, and surpassed in wickedness all that went before him.
Webster(i) 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
Brenton(i) 30 And Achaab did that which was evil in the sight of the Lord, and did more wickedly than all that were before him.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἐποίησεν Ἀχαὰβ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐπονηρεύσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
Leeser(i) 30 And Achab the son of ‘Omri did what is evil in the eyes of the Lord more than all that had been before him.
YLT(i) 30 and Ahab son of Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah above all who are before him.
JuliaSmith(i) 30 And Ahab son of Omri will do evil in the eyes of Jehovah above all which were before him.
Darby(i) 30 And Ahab the son of Omri wrought evil in the sight of Jehovah more than all that were before him.
ERV(i) 30 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.
ASV(i) 30 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.
Rotherham(i) 30 And Ahab son of Omri did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,—and did more wickedly than all that were before him.
CLV(i) 30 and Ahab son of Omri does the evil thing in the eyes of Yahweh above all who [are] before him.
BBE(i) 30 And Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who went before him.
MKJV(i) 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of Jehovah above all who were before him.
LITV(i) 30 and Ahab the son of Omri did evil in the eyes of Jehovah above all who were before him.
ECB(i) 30 And Ach Ab the son of Omri works evil in the eyes of Yah Veh above all at his face.
ACV(i) 30 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of LORD above all who were before him.
WEB(i) 30 Ahab the son of Omri did that which was evil in Yahweh’s sight above all that were before him.
NHEB(i) 30 Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.
AKJV(i) 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
KJ2000(i) 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
UKJV(i) 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
EJ2000(i) 30 And Ahab, the son of Omri, did evil in the sight of the LORD above all that were before him,
CAB(i) 30 And Ahab did that which was evil in the sight of the Lord, and did more wickedly than all that were before him.
LXX2012(i) 30 And Achaab did that which was evil in the sight of the Lord, and did more wickedly than all that were before him.
NSB(i) 30 Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of Jehovah, even worse than all who went before him!
ISV(i) 30 Omri's son Ahab practiced more of what the LORD considered to be evil than anyone who had lived before him.
LEB(i) 30 But Ahab son of Omri did evil in the eyes of Yahweh more than all who were before him.
MLV(i) 30 And Ahab the son of Omri did what was evil in the sight of Jehovah above all who were before him.
VIN(i) 30 But Ahab son of Omri did evil in the eyes of the LORD more than all who were before him.
Luther1545(i) 30 Und tat, das dem HERRN übel gefiel, über alle, die vor ihm gewesen waren.
Luther1912(i) 30 und tat was dem HERRN übel, gefiel, über alle, die vor ihm gewesen waren.
ELB1871(i) 30 Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was böse war in den Augen Jehovas, mehr als alle, die vor ihm gewesen waren.
ELB1905(i) 30 Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was böse war in den Augen Jahwes, mehr als alle, die vor ihm gewesen waren.
DSV(i) 30 En Achab, den zoon van Omri, deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN, meer dan allen, die voor hem geweest waren.
Giguet(i) 30 Et Achab fit le mal devant le Seigneur; il fit le mal plus que tous ceux qui avaient régné avant lui.
DarbyFR(i) 30 Et Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
Martin(i) 30 Et Achab fils de Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
Segond(i) 30 Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
SE(i) 30 Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo a los ojos del SEÑOR más que todos los que fueron antes de él;
ReinaValera(i) 30 Y reinó Achâb hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Achâb hijo de Omri hizo lo malo á los ojos de Jehová sobre todos los que fueron antes de él;
JBS(i) 30 Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR más que todos los que fueron antes de él;
Albanian(i) 30 Ashabi, bir i Omrit bëri ato gjëra që shihen me sy të keq nga Zoti më tepër se ata që e kishin paraprirë.
RST(i) 30 И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всехбывших прежде него.
Arabic(i) 30 وعمل اخآب بن عمري الشر في عيني الرب اكثر من جميع الذين قبله.
Bulgarian(i) 30 И Ахав, синът на Амрий, върши зло пред ГОСПОДА повече от всички, които бяха преди него.
Croatian(i) 30 Ahab, sin Omrijev, činio je u očima Jahvinim više zla od svih svojih prethodnika.
BKR(i) 30 I činil Achab syn Amri před oblíčejem Hospodinovým horší věci než kdo ze všech, kteříž před ním byli.
Danish(i) 30 Og Akab, Omris Søn, gjorde det onde for HERRENS Øjne fremfor alle, som havde været før ham.
CUV(i) 30 暗 利 的 兒 子 亞 哈 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 更 甚 ,
CUVS(i) 30 暗 利 的 儿 子 亚 哈 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 更 甚 ,
Esperanto(i) 30 Kaj Ahxab, filo de Omri, faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, pli ol cxiuj, kiuj estis antaux li.
Finnish(i) 30 Ja Ahab Omrin poika teki pahaa Herran edessä enemmän kuin kaikki ne, jotka hänen edellänsä olivat.
FinnishPR(i) 30 Mutta Ahab, Omrin poika, teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, enemmän kuin kaikki hänen edeltäjänsä.
Haitian(i) 30 Li fè sa ki mal nan je Seyè a. Li fè pi mal pase tout moun ki te chèf anvan l' yo.
Hungarian(i) 30 És gonoszabbul cselekedék Akháb, az Omri fia az Úr szemei elõtt mindazoknál, a kik õ elõtte voltak.
Indonesian(i) 30 Ia melakukan dosa-dosa yang lebih besar pada pemandangan TUHAN daripada raja-raja sebelumnya.
Italian(i) 30 Ed Achab, figliuolo d’Omri, fece ciò che dispiace al Signore, più che tutti quelli ch’erano stati davanti a lui.
ItalianRiveduta(i) 30 Achab, figliuolo di Omri, fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno più di tutti quelli che l’aveano preceduto.
Korean(i) 30 오므리의 아들 아합이 그 전의 모든 사람보다 여호와 보시기에 악을 더욱 행하여
Lithuanian(i) 30 Ahabas, Omrio sūnus, darė pikta Viešpaties akivaizdoje labiau už visus savo pirmtakus.
PBG(i) 30 I czynił Achab, syn Amrego, złe przed oczyma Pańskiemi nad wszystkie, którzy byli przed nim.
Portuguese(i) 30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que o antecederam.
Norwegian(i) 30 Akab, Omris sønn, gjorde hvad ondt var i Herrens øine, mere enn nogen av dem som hadde vært før ham.
Romanian(i) 30 Ahab, fiul lui Omri, a făcut ce este rău înaintea Domnului, mai mult decît toţi ceice fuseseră înaintea lui.
Ukrainian(i) 30 І робив Ахав, син Омрі, зло в Господніх очах більше від усіх, хто був перед ним.