1 Kings 16:3-5

ABP_Strongs(i)
  3 G2400 behold, G1473 I G1825 arouse enemies G3694 after G* Baasha, G2532 and G3694 after G3588   G3624 his house. G1473   G2532 And G1325 I will appoint G3588   G3624 your house G1473   G5613 as G3588 the G3624 house G* of Jeroboam G5207 son G* of Nebat.
  4 G3588 The G2348 one having died G3588   G* of Baasha G1722 in G3588 the G4172 city, G2719 [3shall eat G1473 4him G3588 1the G2965 2dogs]. G2532 And G3588 the one G2348 having died G1473 of his G1722 in G3588 the G3977.1 plain, G2719 [5shall eat G1473 6him G3588 1the G4071 2birds G3588 3of the G3772 4heaven].
  5 G2532 And G3588 the G3062 rest G3588 of the G3056 words G* of Baasha, G2532 and G3956 all G3745 which G4160 he did, G2532 and G3588   G1412.1 his dominations, G1473   G3756 [4not G2400 1behold G3778 3these G1125 2are] written G1722 in G975 the scroll G3056 of the words G3588 of the G2250 days G3588 of the G935 kings G* of Israel?
ABP_GRK(i)
  3 G2400 ιδού G1473 εγώ G1825 εξεγειρώ G3694 οπίσω G* Βαασά G2532 και G3694 οπίσω G3588 του G3624 οίκου αυτού G1473   G2532 και G1325 δώσω G3588 τον G3624 οίκον σου G1473   G5613 ως G3588 τον G3624 οίκον G* Ιεροβοάμ G5207 υιόυ G* Ναβάτ
  4 G3588 τον G2348 τεθνηκότα G3588 του G* Βαασά G1722 εν G3588 τη G4172 πόλει G2719 καταφάγονται G1473 αυτόν G3588 οι G2965 κύνες G2532 και G3588 τον G2348 τεθνηκότα G1473 αυτού G1722 εν G3588 τω G3977.1 πεδίω G2719 καταφάγονται G1473 αυτόν G3588 τα G4071 πετεινά G3588 του G3772 ουρανού
  5 G2532 και G3588 τα G3062 λοιπά G3588 των G3056 λόγων G* Βαασά G2532 και G3956 πάντα G3745 όσα G4160 εποίησε G2532 και G3588 αι G1412.1 δυναστείαι αυτού G1473   G3756 ουκ G2400 ιδού G3778 ταύτα G1125 γεγραμμένα G1722 εν G975 βιβλίω G3056 λόγων G3588 των G2250 ημερών G3588 των G935 βασιλέων G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    3 G2400 INJ ιδου G1473 P-NS εγω G1825 V-AAS-1S εξεγειρω G3694 PREP οπισω   N-PRI βαασα G2532 CONJ και   ADV οπισθεν G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1325 V-FAI-1S δωσω G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G4771 P-GS σου G3739 CONJ ως G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI ιεροβοαμ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ναβατ
    4 G3588 T-ASM τον G2348 V-RAPAS τεθνηκοτα G3588 T-GSM του   N-PRI βαασα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G2719 V-FMI-3P καταφαγονται G846 D-ASM αυτον G3588 T-NPM οι G2965 N-NPM κυνες G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2348 V-RAPAS τεθνηκοτα G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   N-DSN πεδιω G2719 V-FMI-3P καταφαγονται G846 D-ASM αυτον G3588 T-NPN τα G4071 N-NPN πετεινα G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου
    5 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   A-NPN λοιπα G3588 T-GPM των G3056 N-GPM λογων   N-PRI βαασα G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF δυναστειαι G846 D-GSM αυτου G3364 ADV ουκ G2400 INJ ιδου G3778 D-NPN ταυτα G1125 V-RPPNP γεγραμμενα G1722 PREP εν G975 N-DSN βιβλιω G3056 N-GPM λογων G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 3 הנני מבעיר אחרי בעשׁא ואחרי ביתו ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט׃ 4 המת לבעשׁא בעיר יאכלו הכלבים והמת לו בשׂדה יאכלו עוף השׁמים׃ 5 ויתר דברי בעשׁא ואשׁר עשׂה וגבורתו הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H2005 הנני   H1197 מבעיר I will take away H310 אחרי the posterity H1201 בעשׁא of Baasha, H310 ואחרי and the posterity H1004 ביתו of his house; H5414 ונתתי and will make H853 את   H1004 ביתך thy house H1004 כבית like the house H3379 ירבעם of Jeroboam H1121 בן the son H5028 נבט׃ of Nebat.
  4 H4191 המת Him that dieth H1201 לבעשׁא of Baasha H5892 בעיר in the city H398 יאכלו eat; H3611 הכלבים shall the dogs H4191 והמת and him that dieth H7704 לו בשׂדה of his in the fields H398 יאכלו eat. H5775 עוף shall the fowls H8064 השׁמים׃ of the air
  5 H3499 ויתר Now the rest H1697 דברי of the acts H1201 בעשׁא of Baasha, H834 ואשׁר and what H6213 עשׂה he did, H1369 וגבורתו and his might, H3808 הלא not H1992 הם they H3789 כתובים written H5921 על in H5612 ספר the book H1697 דברי of the chronicles H3117 הימים of the chronicles H4428 למלכי of the kings H3478 ישׂראל׃ of Israel?
new(i)
  3 H1197 [H8686] Behold, I will take away H310 the posterity H1201 of Baasha, H310 and the posterity H1004 of his house; H5414 [H8804] and will make H1004 thy house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H4191 [H8801] Him that dieth H1201 of Baasha H5892 in the city H3611 shall the dogs H398 [H8799] eat; H4191 [H8801] and him that dieth H7704 of his in the fields H5775 shall the fowls H8064 of the heaven H398 [H8799] eat.
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha, H6213 [H8804] and what he did, H1369 and his might, H3789 [H8803] are they not written H5612 in the book H1697 H3117 of the chronicles H4428 of the kings H3478 of Israel?
Vulgate(i) 3 ecce ego demetam posteriora Baasa et posteriora domus eius et faciam domum tuam sicut domum Hieroboam filii Nabath 4 qui mortuus fuerit de Baasa in civitate comedent eum canes et qui mortuus fuerit ex eo in regione comedent eum volucres caeli 5 reliqua autem sermonum Baasa et quaecumque fecit et proelia eius nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 3 ecce ego demetam posteriora Baasa, et posteriora domus ejus, et faciam domum tuam sicut domum Jeroboam filii Nabat. 4 Qui mortuus fuerit de Baasa in civitate, comedent eum canes: et qui mortuus fuerit ex eo in regione, comedent eum volucres cæli. 5 Reliqua autem sermonum Baasa, et quæcumque fecit, et prælia ejus, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Israël?
Wycliffe(i) 3 Y schal kitte awey the hyndrere thingis of Baasa, and the hyndrere thingis of `his hows, and Y schal make thin hows as the hows of Jeroboam, sone of Nabath. 4 Doggis schulen ete that man of Baasa, that schal be deed in citee, and briddis of the eyr schulen ete that man of Baasa, that schal die in the feeld. 5 Sotheli the residue of wordis of Baasa, and what euer thingis he dide, and hise batels, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kynges of Israel?
Coverdale(i) 3 beholde, therfore wyll I take awaye the posterite of Beasa, and the posterite of his house, and wyll set thine house euen as the house of Ieroboam the sonne of Nebat. 4 He that of Baesa dyeth in the cite, the dogges shal deuoure him: and who so beynge of him dyeth in the felde, the foules of the ayre shall eate him vp. 5 What more there is to saye of Baesa, & what he dyd, & of his power, beholde, it is wrytten in ye Cronicles of the kynges of Israel.
MSTC(i) 3 therefore I will make clean riddance of Baasha and of all his house, and will make his house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 And he that dieth of Baasha in the city, him shall dogs eat: and him that dieth in the fields, shall the fowls of the air eat." 5 The rest of the deeds of Baasha, and what he did and his power, are written in the book of the histories of the kings of Israel.
Matthew(i) 3 therfore I wyl make cleane ryddance of Baasa and of al his house, and wil make his house like the house of Ieroboam the sonne of Nabat. 4 And he that dieth of Baasa in the citie, hym shall dogges eate, and him that dieth in the feldes, shall the foules of the ayre eate. 5 The reste of the deades of Baasa, & what he dyd, and his power, are wrytten in the boke of the historyes of the kynges of Israel.
Great(i) 3 Beholde, I wyll roote out the posterite of Baasa, and the posterite of hys house, and wyll make hys house lyke the house of Ieroboam the sonne of Nebat. 4 That man of Baasa whych dyeth in the cytie, him shall the dogges eate: and that man of hym whych dyeth in the feldes, shall the foules of the ayre eate. 5 The rest of the wordes that concerne Baasa, & what he dyd, & his power, are they not written in the boke of the chronicles of the kynges of Israel?
Geneva(i) 3 Beholde, I will take away the posteritie of Baasha, and the posteritie of his house, and will make thine house like the house of Ieroboam the sonne of Nebat. 4 He that dyeth of Baashas stocke in the citie, him shall the dogs eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate. 5 And the rest of the actes of Baasha and what he did, and his power, are they not written in the booke of the Chronicles of the kings of Israel?
Bishops(i) 3 Beholde, I will roote out the posteritie of Baasa, and the posteritie of his house: and will make thy house lyke the house of Ieroboa the sonne of Nabat 4 That man of Baasa which dyeth in the citie, him shall the dogges eate: and that man of him which dyeth in the fieldes, shall the foules of the ayre eate 5 The rest of the wordes that concerne Baasa, and what he did, & his power, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Israel
DouayRheims(i) 3 Behold I will cut down the posterity of Baasa, and the posterity of his house, and I will make thy house as the house of Jeroboam, the son of Nabat. 4 Him that dieth of Baasa, in the city, the dogs shall eat: and him that dieth of his in the country, the fowls of the air shall devour. 5 But the rest of the acts of Baasa, and all that he did, and his battles, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
KJV(i) 3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
KJV_Cambridge(i) 3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
KJV_Strongs(i)
  3 H1197 Behold, I will take away [H8686]   H310 the posterity H1201 of Baasha H310 , and the posterity H1004 of his house H5414 ; and will make [H8804]   H1004 thy house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H4191 Him that dieth [H8801]   H1201 of Baasha H5892 in the city H3611 shall the dogs H398 eat [H8799]   H4191 ; and him that dieth [H8801]   H7704 of his in the fields H5775 shall the fowls H8064 of the air H398 eat [H8799]  .
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha H6213 , and what he did [H8804]   H1369 , and his might H3789 , are they not written [H8803]   H5612 in the book H1697 of the chronicles H3117   H4428 of the kings H3478 of Israel?
Thomson(i) 3 behold I will rouse after Baasa and after his house, and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nabat; 4 Him of Baasa who dieth in the city the dogs shall devour; and him who dieth in the fields the birds of the air shall devour. 5 Now the rest of the acts of Baasa and all that he did, and his exploits, behold are they not written in the book of the journal of the kings of Israel?
Webster(i) 3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Webster_Strongs(i)
  3 H1197 [H8686] Behold, I will take away H310 the posterity H1201 of Baasha H310 , and the posterity H1004 of his house H5414 [H8804] ; and will make H1004 thy house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H4191 [H8801] Him that dieth H1201 of Baasha H5892 in the city H3611 shall the dogs H398 [H8799] eat H4191 [H8801] ; and him that dieth H7704 of his in the fields H5775 shall the fowls H8064 of the air H398 [H8799] eat.
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha H6213 [H8804] , and what he did H1369 , and his might H3789 [H8803] , are they not written H5612 in the book H1697 H3117 of the chronicles H4428 of the kings H3478 of Israel?
Brenton(i) 3 Behold, I raise up enemies after Baasa, and after his house; and I will make thy house as the house of Jeroboam son of Nabat. 4 Him the dies of Baasa in the city the dogs shall devour, and him that dies of his in the field the birds of the sky shall devour. 5 Now the rest of the history of Baasa, and all that he did, and his mighty acts, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Brenton_Greek(i) 3 ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ὀπίσω Βαασὰ, καὶ ὄπισθεν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ δώσω τὸν οἶκόν σου ὡς τὸν οἶκον Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβάτ. 4 Τὸν τεθνηκότα τοῦ Βαασὰ ἐν τῇ πόλει καταφάγονται αὐτὸν οἱ κύνες, καὶ τὸν τεθνηκότα αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ καταφάγονται αὐτὸν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
5 Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Βαασὰ καὶ πάντα ἃ ἐποίησε, καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ἰσραήλ;
Leeser(i) 3 Behold, I will sweep out after Ba’sha, and after his house; and I will render thy house like the house of Jerobo’am the son of Nebat; 4 Him that dieth of Ba’sha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the heavens eat. 5 And the rest of the acts of Ba’sha, and what he did, and his mighty deeds, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
YLT(i) 3 lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat; 4 him who dieth of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dieth of his in a field do fowl of the heavens eat.' 5 And the rest of the matters of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
JuliaSmith(i) 3 Behold me taking away after Baasha, and after his house; and I gave thy house as the house of Jeroboam son of Nebat 4 Him dying to Baasha in the city shall the dogs eat; and him dying to him in the field, shall the birds of the heavens eat 5 And the rest of the words of Baasha, and what he did, and his strength, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Israel?
Darby(i) 3 behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat, and him that dieth of his in the field shall the fowl of the heavens eat. 5 And the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ERV(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ASV(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the birds of the heavens eat.
5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ASV_Strongs(i)
  3 H1197 behold, I will utterly sweep away H1201 Baasha H310 and his H1004 house; H5414 and I will make H1004 thy house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H4191 Him that dieth H1201 of Baasha H5892 in the city H3611 shall the dogs H398 eat; H4191 and him that dieth H7704 of his in the field H5775 shall the birds H8064 of the heavens H398 eat.
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha, H6213 and what he did, H1369 and his might, H3789 are they not written H5612 in the book H1697 of the chronicles H4428 of the kings H3478 of Israel?
JPS_ASV_Byz(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasa and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dieth of Baasa in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.' 5 Now the rest of the acts of Baasa, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Rotherham(i) 3 Behold me! consuming after Baasha, and after his house,––and I will deliver up thy house, like the house of Jeroboam son of Nebat: 4 Him that dieth of Baasha in the city, shall, the dogs, eat, and, him that dieth of his in the field, shall, the birds of heaven, eat. 5 Now, the rest of the story of Baasha, and what he did, and his might, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?
CLV(i) 3 lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up your house as the house of Jeroboam son of Nebat;" 4 him who dies of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dies of his in a field do fowl of the heavens eat.. 5 And the rest of the matters of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
BBE(i) 3 Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat. 4 Anyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
MKJV(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house. And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Those of Baasha who die in the city shall the dogs eat. And those of his who die in the fields, the birds of the air shall eat. 5 And the rest of the acts of Baasha and what he did, and his might, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
LITV(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him who dies of Baasha in the city, the dogs shall eat; and whoever of his dies in the field, the birds of the heavens shall eat. 5 And the rest of the acts of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
ECB(i) 3 behold, I burn away the posterity of Basha, and the posterity of his house; and give your house as the house of Yarob Am the son of Nebat. 4 He of Basha who dies in the city, the dogs devour; and he of his who dies in the fields, the flyers of the heavens devour. 5 And the rest of the words of Basha and what he worked and his might; are they not inscribed in the scroll of the words of the days of the sovereigns of Yisra El?
ACV(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 He of Baasha who dies in the city shall the dogs eat, and he of his who dies in the field shall the birds of the heavens eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
WEB(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 The dogs will eat Baasha’s descendants who die in the city; and he who dies of his in the field, the birds of the sky will eat.” 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
WEB_Strongs(i)
  3 H1197 behold, I will utterly sweep away H1201 Baasha H310 and his H1004 house; H5414 and I will make H1004 your house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H3611 The dogs H398 will eat H1201 Baasha's H4191 descendants who die H5892 in the city; H4191 and he who dies H7704 of his in the field H5775 the birds H8064 of the sky H398 will eat."
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha, H6213 and what he did, H1369 and his might, H3789 aren't they written H5612 in the book H1697 of the chronicles H4428 of the kings H3478 of Israel?
NHEB(i) 3 look, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 The dogs will eat Baasha's descendants who die in the city; and he who dies of his in the field the birds of the sky will eat." 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
AKJV(i) 3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dies of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dies of his in the fields shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
AKJV_Strongs(i)
  3 H2005 Behold, H1197 I will take H310 away the posterity H1201 of Baasha, H310 and the posterity H1004 of his house; H5414 and will make H1004 your house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H4191 Him that dies H1201 of Baasha H5892 in the city H3611 shall the dogs H398 eat; H4191 and him that dies H7704 of his in the fields H5775 shall the fowls H8064 of the air H398 eat.
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha, H834 and what H6213 he did, H1369 and his might, H3789 are they not written H5612 in the book H1697 of the chronicles H3117 H4428 of the kings H3478 of Israel?
KJ2000(i) 3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 He that dies of Baasha in the city shall the dogs eat; and he that dies of him in the fields shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
UKJV(i) 3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Him that dies of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dies of his in the fields shall the fowls of the air eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
CKJV_Strongs(i)
  3 H1197 Behold, I will take away H310 the posterity H1201 of Baasha, H310 and the posterity H1004 of his house; H5414 and will make H1004 your house H1004 like the house H3379 of Jeroboam H1121 the son H5028 of Nebat.
  4 H4191 Him that dies H1201 of Baasha H5892 in the city H3611 shall the dogs H398 eat; H4191 and him that dies H7704 of his in the fields H5775 shall the birds H8064 of the air H398 eat.
  5 H3499 Now the rest H1697 of the acts H1201 of Baasha, H6213 and what he did, H1369 and his might, H3789 are they not written H5612 in the book H1697 of the chronicles H4428 of the kings H3478 of Israel?
EJ2000(i) 3 behold, I will burn up the posterity of Baasha and the posterity of his house and will make thy house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. 4 He that dies of Baasha in the city, the dogs shall eat; and he that dies of his in the fields, the fowls of the air shall eat. 5 Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
CAB(i) 3 Behold, I raise up enemies after Baasha, and after his house; and I will make your house as the house of Jeroboam son of Nebat. 4 Him the dies of Baasha in the city the dogs shall devour, and him that dies in the field the birds of the sky shall devour. 5 Now the rest of the history of Baasha, and all that he did, and his mighty acts, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
LXX2012(i) 3 Behold, I raise up [enemies] after Baasa, and after his house; and I will make your house as the house of Jeroboam son of Nabat. 4 Him that dies of Baasa in the city the dogs shall devour, and him that dies of his in the field the birds of the sky shall devour. 5 Now the rest of the history of Baasa, and all that he did, and his mighty acts, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NSB(i) 3 »Truly, I will take away the family of Baasha. I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat. 4 »Dogs will eat anyone of the family of Baasha who dies in town. The birds of the air will eat anyone who dies in the open country.« 5 The rest of the acts of Baasha, what he did, and his power, are recorded in the book of the History of the Kings of Israel.
ISV(i) 3 So watch out! I’m going to devour Baasha and his household. I’m going to make your household just like the household of Jeroboam, Nebat’s son. 4 Anyone from Baasha’s household who dies in the city will be eaten by dogs, and anyone of his who dies in the field the birds of the sky will eat.”
5 Now the rest of Baasha’s accomplishments, including everything that he undertook, as well as his strengths, are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not?
LEB(i) 3 I am now about to consume Baasha and his house. I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 Those who die for Baasha in the city, the dogs will eat; those who die for him in the field, the birds of the heavens will eat." 5 The remainder of the acts of Baasha, what he did, and his powerful deeds, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
BSB(i) 3 So now I will consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat: 4 Anyone belonging to Baasha who dies in the city will be eaten by dogs, and anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the air.” 5 As for the rest of the acts of Baasha, along with his accomplishments and might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
MSB(i) 3 So now I will consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat: 4 Anyone belonging to Baasha who dies in the city will be eaten by dogs, and anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the air.” 5 As for the rest of the acts of Baasha, along with his accomplishments and might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
MLV(i) 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 He of Baasha who dies in the city will the dogs eat and he of his who dies in the field will the birds of the heavens eat.
5 Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
VIN(i) 3 I am now about to consume Baasha and his house. I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 "Dogs will eat anyone of the family of Baasha who dies in town. The birds of the air will eat anyone who dies in the open country." 5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Luther1545(i) 3 siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats. 4 Wer von Baesa stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer von ihm stirbt auf dem Felde, den sollen die Vögel des Himmels fressen. 5 Was aber mehr von Baesa zu sagen ist, und was er getan hat, und seine Macht, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H1121 siehe, so will ich die H1201 Nachkommen Baesas H310 und H1004 die Nachkommen seines Hauses H1197 wegnehmen H310 und H1004 will dein Haus H5414 setzen H1004 wie das Haus H3379 Jerobeams H5028 , des Sohns Nebats .
  4 H1201 Wer von Baesa H4191 stirbt H5892 in der Stadt H3611 , den sollen die Hunde H398 fressen H4191 ; und wer von ihm stirbt H7704 auf dem Felde H5775 , den sollen die Vögel H8064 des Himmels H398 fressen .
  5 H1201 Was aber mehr von Baesa H3789 zu sagen ist H3499 , und H6213 was er getan H3117 hat, und H1369 seine Macht H1697 , siehe, das H5612 ist geschrieben in der Chronik H4428 der Könige H3478 Israels .
Luther1912(i) 3 siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. 4 Wer von Baesa stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer von ihm stirbt auf dem Felde, den sollen die Vögel des Himmels fressen. 5 Was aber mehr von Baesa zu sagen ist und was er getan hat, und seine Macht, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H310 siehe, so will ich die Nachkommen H1201 Baesas H310 und die Nachkommen H1004 seines Hauses H1197 wegnehmen H1004 und will dein Haus H5414 machen H1004 wie das Haus H3379 Jerobeams H1121 , des Sohnes H5028 Nebats .
  4 H1201 Wer von Baesa H4191 stirbt H5892 in der Stadt H3611 , den sollen die Hunde H398 fressen H4191 ; und wer von ihm stirbt H7704 auf dem Felde H5775 , den sollen die Vögel H8064 des Himmels H398 fressen .
  5 H1697 Was H3499 aber mehr H1201 von Baesa H6213 zu sagen ist und was er getan H1369 hat, und seine Macht H3789 , siehe, das ist geschrieben H3117 H1697 H5612 in der Chronik H4428 der Könige H3478 Israels .
ELB1871(i) 3 siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Hause her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. 4 Wer von Baesa in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer von ihm auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen. 5 Und das Übrige der Geschichte Baesas und was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
ELB1905(i) 3 siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Hause her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. 4 Wer von Baesa in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer von ihm auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen. 5 Und das Übrige der Geschichte Baesas und was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
ELB1905_Strongs(i)
  3 H310 siehe, so werde ich hinter H1201 Baesa H310 und hinter H1004 seinem Hause H1197 her ausfegen H1004 und werde dein Haus H5414 machen H1004 wie das Haus H3379 Jerobeams H1121 , des Sohnes H5028 Nebats .
  4 H1201 Wer von Baesa H5892 in der Stadt H4191 stirbt H3611 , den sollen die Hunde H398 fressen H7704 , und wer von ihm auf dem Felde H4191 stirbt H5775 , den sollen die Vögel H8064 des Himmels H398 fressen .
  5 H1697 Und das H3499 Übrige H1201 der Geschichte Baesas H6213 und was er getan H1369 hat, und seine Macht H3789 , ist H5612 das nicht geschrieben in dem Buche H4428 der Chronika der Könige H3478 von Israel ?
DSV(i) 3 Zie, zo zal Ik de nakomelingen van Baësa, en de nakomelingen van zijn huis wegdoen; en Ik zal uw huis maken, gelijk het huis van Jerobeam, den zoon van Nebat. 4 Die van Baësa in de stad sterft, zullen de honden eten, en die van hem in het veld sterft, zullen de vogelen des hemels eten. 5 Het overige nu der geschiedenissen van Baësa, en wat hij gedaan heeft, en zijn macht, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
DSV_Strongs(i)
  3 H2009 Zie H310 , zo zal Ik de nakomelingen H1201 van Baesa H310 , en de nakomelingen H1004 van zijn huis H1197 H8686 wegdoen H1004 ; en Ik zal uw huis H5414 H8804 maken H1004 , gelijk het huis H3379 van Jerobeam H1121 , den zoon H5028 van Nebat.
  4 H1201 Die van Baesa H5892 in de stad H4191 H8801 sterft H3611 , zullen de honden H398 H8799 eten H7704 , en die van hem in het veld H4191 H8801 sterft H5775 , zullen de vogelen H8064 des hemels H398 H8799 eten.
  5 H3499 Het overige H1697 nu der geschiedenissen H1201 van Baesa H834 , en wat H6213 H8804 hij gedaan heeft H1369 , en zijn macht H1992 , zijn die H3808 niet H3789 H8803 geschreven H5921 in H5612 het boek H1697 H3117 der kronieken H4428 der koningen H3478 van Israel?
Giguet(i) 3 Je susciterai des ennemis contre toi Baasa et contre toute ta maison, et je leur livrerai ta maison comme je t’ai livré la maison de Jéroboam, fils de Nabat. 4 Les chiens dévoreront celui du sang de Baasa qui mourra dans la ville; et les oiseaux du ciel dévoreront celui qui mourra dans les champs. 5 Quant au reste de l’histoire de Baasa, n’est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois d’Israël?
DarbyFR(i) 3 voici, j'ôterai Baësha et sa maison; et je ferai de ta maison comme j'ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nebath. 4 Celui de la maison de Baësha qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui de sa maison qui mourra dans les champs, les oiseaux des cieux le mangeront. 5 Et le reste des actes de Baësha, et ce qu'il fit, et sa puissance, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël?
Martin(i) 3 Voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat. 4 Celui de la race de Bahasa qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront; et celui des siens qui mourra aux champs, les oiseaux des cieux le mangeront. 5 Le reste des faits de Bahasa, ce qu'il a fait, et sa valeur, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d'Israël.
Segond(i) 3 voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. 4 Celui de la maison de Baescha qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. 5 Le reste des actions de Baescha, ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
Segond_Strongs(i)
  3 H1197 voici, je vais balayer H8686   H1201 Baescha H310   H1004 et sa maison H310   H5414 , et je rendrai H8804   H1004 ta maison H1004 semblable à la maison H3379 de Jéroboam H1121 , fils H5028 de Nebath.
  4 H1201 Celui de la maison de Baescha H4191 qui mourra H8801   H5892 dans la ville H398 sera mangé H8799   H3611 par les chiens H4191 , et celui des siens qui mourra H8801   H7704 dans les champs H398 sera mangé H8799   H5775 par les oiseaux H8064 du ciel.
  5 H3499 Le reste H1697 des actions H1201 de Baescha H6213 , ce qu’il a fait H8804   H1369 , et ses exploits H3789 , cela n’est-il pas écrit H8803   H5612 dans le livre H1697 des Chroniques H3117   H4428 des rois H3478 d’Israël ?
SE(i) 3 he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, le comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, le comerán las aves del cielo. 5 Lo demás de los hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
ReinaValera(i) 3 He aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa: y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, le comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, comerlo han las aves del cielo. 5 Lo demás de los hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
JBS(i) 3 he aquí yo quemaré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, le comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, le comerán las aves del cielo. 5 Los demás hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
Albanian(i) 3 prandaj do të zhduk Baashan dhe shtëpinë e tij dhe do ta bëj me shtëpinë tënde atë që kam bërë me shtëpinë e Jeroboamit, birit të Nebatit. 4 Ata të Baashas që do të vdesin në qytet do t'i hanë qentë, dhe ata që do të vdesin në ara do t'i hanë shpendët e qiellit". 5 Pjesa tjetër e bëmave dhe të trimërive a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
RST(i) 3 вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова; 4 кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрет у него на поле, того склюют птицы небесные. 5 Прочие дела Ваасы, все, что он сделал, и подвиги его описаны влетописи царей Израильских.
Arabic(i) 3 هانذا انزع نسل بعشا ونسل بيته واجعل بيتك كبيت يربعام بن نباط. 4 فمن مات لبعشا في المدينة تأكله الكلاب ومن مات له في الحقل تاكله طيور السماء. 5 وبقية امور بعشا وما عمل وجبروته أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك اسرائيل.
Bulgarian(i) 3 ето, Аз ще измета след Вааса и дома му и ще направя дома ти като дома на Еровоам, сина на Нават. 4 Който от Вааса умре в града, ще го изядат кучетата, а който от него умре в полето, ще го изядат небесните птици. 5 А останалите дела на Вааса и това, което той извърши, и неговото юначество, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
Croatian(i) 3 zato ću netragom pomesti Bašu i kuću njegovu: učinit ću s tvojom kućom kao i s kućom Jeroboama, sina Nebatova. 4 Tko iz obitelji Bašine umre u gradu, pojest će ga psi, a tko im umre u polju, pojest će ga ptice nebeske." 5 Ostala povijest Bašina, što je učinio, njegova djela, zar sve to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
BKR(i) 3 Aj, já vyhladím potomky Bázovy a potomky domu jeho, a učiním domu tvému, jako domu Jeroboáma, syna Nebatova. 4 Toho, kdož z rodiny Bázovy umře v městě, psi žráti budou, a kdož z nich umře na poli, ptáci nebeští jísti budou. 5 Jiné pak věci Bázovy a všecko, což činil, i síla jeho, o tom zapsáno jest v knize o králích Izraelských.
Danish(i) 3 Se saa borttager jeg Baesas Efterkommere og hans Hus's Efterkommere og jeg vil gøre ved dit Hus ligeson ved Jeroboams, Nebats Søns, Hus 4 Den, som dør af Baesas i Staden, skulle Hundene æde, og den, der dør af hans paa Marken, skulle Himmelens Fugle æde. 5 Men det øvrige af Baesas Handeler, og hvaad han har gjort, og hans Vælde, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
CUV(i) 3 我 必 除 盡 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 一 樣 。 4 凡 屬 巴 沙 的 人 , 死 在 城 中 的 必 被 狗 吃 , 死 在 田 野 的 必 被 空 中 的 鳥 吃 。 5 巴 沙 其 餘 的 事 , 凡 他 所 行 的 和 他 的 勇 力 , 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
CUVS(i) 3 我 必 除 尽 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 象 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 的 家 一 样 。 4 凡 属 巴 沙 的 人 , 死 在 城 中 的 必 被 狗 吃 , 死 在 田 野 的 必 被 空 中 的 鸟 吃 。 5 巴 沙 其 余 的 事 , 凡 他 所 行 的 和 他 的 勇 力 , 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。
Esperanto(i) 3 tial Mi elbalaos Baasxan kaj lian domon, kaj Mi faros kun via domo kiel kun la domo de Jerobeam, filo de Nebat. 4 Kiu mortos cxe Baasxa en la urbo, tiun formangxos la hundoj, kaj kiu mortos cxe li sur la kampo, tiun formangxos la birdoj de la cxielo. 5 La cetera historio de Baasxa, kaj tio, kion li faris, kaj lia potenco estas priskribitaj en la libro de kroniko de la regxoj de Izrael.
Finnish(i) 3 Katso, minä hävitän Baesan perilliset ja hänen huoneensa perilliset, ja annan sinun huonees tulla niinkuin Jerobeamin Nebatin pojan huoneen: 4 Joka Baesan suvusta kuolee kaupungissa, se pitää koirilta syötämän, ja joka kuolee kedolla se pitää taivaan linnuilta syötämän. 5 Mitä enempi on puhumista Baesasta ja hänen töistänsä ja voimastansa: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
FinnishPR(i) 3 katso, minä lakaisen pois Baesan ja hänen sukunsa. Minä teen sinun suvullesi, niinkuin minä tein Jerobeamin, Nebatin pojan, suvulle. 4 Joka Baesan jälkeläisistä kuolee kaupungissa, sen koirat syövät, ja joka kuolee kedolle, sen syövät taivaan linnut." 5 Mitä muuta on kerrottavaa Baesasta, siitä, mitä hän teki, ja hänen urotöistänsä, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
Haitian(i) 3 Se konsa mwen pral disparèt Bacha ansanm ak tout fanmi li, tankou m' te fè fanmi Jewoboram lan. 4 Chen pral manje kadav moun nan fanmi li ki va mouri nan lavil la. Malfini karanklou va manje kadav sa ki va mouri andeyò yo. 5 Tout lòt istwa sou sa Bacha te fè yo, sou jan li te yon vanyan gason, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
Hungarian(i) 3 Íme én elvetem Baása maradékait, és az õ háza maradékait, és olyanná teszem a te házadat, mint Jeroboámnak, a Nébát fiának házát. 4 A ki Baása maradékai közül a városban hal meg, azt az ebek eszik meg; a ki pedig a mezõn halánd meg, azt az égi madarak eszik meg. 5 Baása több dolgai pedig, és a mit cselekedett, és az õ uralkodása vajjon nincsenek-é megírva az Izráel királyainak krónika- könyvében?
Indonesian(i) 3 Karena itu Aku akan melenyapkan engkau dan keluargamu sama seperti yang telah Kulakukan terhadap Yerobeam. 4 Anggota keluargamu yang mati di kota akan dimakan anjing, dan mereka yang mati di luar kota akan dimakan burung.'" 5 Pesan TUHAN kepada Baesa dan keluarganya itu disampaikan oleh Nabi Yehu karena Baesa telah melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN, Baesa membangkitkan kemarahan TUHAN, bukan hanya karena ia telah membunuh seluruh keluarga Yerobeam. Kisah lainnya mengenai Baesa, termasuk kepahlawanannya sudah dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Israel. Baesa meninggal lalu dimakamkan di Tirza. Ela, putranya, menggantikan dia menjadi raja.
Italian(i) 3 ecco io sarò dietro a Baasa, e dietro alla sua casa, per torla via; e farò che la tua casa sarà come la casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat. 4 Colui che sarà morto a Baasa nella città, i cani lo mangeranno; e colui che gli sarà morto per i campi, gli uccelli del cielo lo mangeranno. 5 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Baasa, e ciò ch’egli fece, e le sue prodezze; queste cose non son esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
ItalianRiveduta(i) 3 perciò io spazzerò via Baasa e la sua casa, e farò della casa tua quel che ho fatto della casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat. 4 Quelli della famiglia di Baasa che morranno in città, saran divorati dai cani; e quelli che morranno per i campi, li mangeranno gli uccelli del cielo". 5 Le rimanenti azioni di Baasa, le sue gesta, e le sue prodezze, trovansi scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
Korean(i) 3 내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니 4 바아사에게 속한 자가 성읍에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 공중의 새가 먹으리라 하셨더라 5 바아사의 남은 사적과 무릇 행한 일과 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
Lithuanian(i) 3 Aš atimsiu Baašos palikuonis ir jo namų palikuonis; su jo namais padarysiu taip, kaip padariau su Nebato sūnaus Jeroboamo namais. 4 Kas iš Baašos mirs mieste, tą suės šunys, o kas mirs lauke, tą les padangių paukščiai”. 5 Visi kiti Baašos darbai, jo veikla ir jo galybė yra aprašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
PBG(i) 3 Otoż ja wygładzę potomki Baazy, i potomki domu jego, a uczynię dom twój, jako dom Jeroboama, syna Nabatowego. 4 Tego, który z rodu Baazy umrze w mieście, zjedzą psy, a tego, który umrze na polu, zjedzą ptaki powietrzne. 5 A inne sprawy Baazy, i co czynił, i moc jego, azaż to nie jest napisano w kronikach królów Izraelskich?
Portuguese(i) 3 eis que exterminarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nabat. 4 Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu. 5 Quanto ao restante dos actos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não estão escritos no livro das crónicas dos reis de Israel?
Norwegian(i) 3 så vil jeg nu feie efter Baesa og hans hus og gjøre med ditt hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus. 4 Den av Baesas ætt som dør i byen, skal hundene fortære, og den av hans ætt som dør på marken, skal himmelens fugler fortære. 5 Hvad som ellers er å fortelle om Baesa, om det han gjorde, og om hans store gjerninger, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
Romanian(i) 3 iată că voi mătura pe Baeşa şi casa lui, şi casa ta o voi face ca şi casa lui Ieroboam, fiul lui Nebat. 4 Cine va muri în cetate din casa lui Baeşa, va fi mîncat de cîni, şi cine va muri pe cîmp dintr'ai lui, va fi mîncat de păsările cerului.`` 5 Celelalte fapte ale lui Baeşa, ce a făcut el, şi isprăvile lui, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
Ukrainian(i) 3 то ось Я вигублю по Баші та по домі його, зроблю твій дім, як дім Єровоама, Неватового сина. 4 Померлого в Баші в місті з'їдять пси, а померлого йому на полі, поїсть птаство небесне. 5 А решта діл Баші, і що він зробив був, і лицарськість його, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.